Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

Terry Moore: Tại sao "x" có nghĩa là ẩn số?

713,318 views

2012-06-06 ・ TED


New videos

Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

Terry Moore: Tại sao "x" có nghĩa là ẩn số?

713,318 views ・ 2012-06-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Anh Nguyễn Reviewer: Thanh Pham
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
Tôi đã có câu trả lời cho câu hỏi mà tất cả chúng ta đều thắc mắc.
00:19
The question is,
2
19472
1117
Câu hỏi chính là,
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
Tại sao chữ X
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
lại biểu thị cho ẩn số ?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
Tôi biết chúng ta đã được học điều đó trong lớp học Toán,
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
nhưng hiện tại nó hiện diện khắp nơi trong đời sống văn hóa--
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
Giải thưởng X, Hồ sơ X,
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
Dự án X,TED X
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
Nó có thể xuất phát từ đâu?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
Khoảng sáu năm về trước
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
Tôi đã quyết định sẽ học tiếng Ả-rập,
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
đó hóa ra lại một ngôn ngữ vô cùng lôgic.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
Để viết một từ hoặc một cụm từ
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
hoặc một câu bằng tiếng Ả-rập
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
cũng giống như là tạo ra một phương trình toán học,
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
bởi vì từng phần đều cực kỳ chính xác
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
và chứa đựng rất nhiều thông tin.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
Đó là một trong những lý do
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
mà chúng ta thường nghĩ đến rất nhiều
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
bởi vì khoa học , toán học và cả kỹ thuật Phương Tây
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
thực sự được phát triển trong những thế kỉ đầu tiên của Công nguyên
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
bởi những người Ba Tư và Ả-rập và Thổ Nhĩ Kỳ.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
Điều này bao gồm một hệ thống nho nhỏ trong tiếng Ả-rập
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
được gọi là Al-jebra.
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
Và al-jebr dịch gần chính xác là
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
"hệ thống làm tương thích những phần khác nhau."
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
Al-jebr cuối cùng dịch thành tiếng Anh có nghĩa là đại số học.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
Một trong số nhiều ví dụ.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
Những đoạn văn tiếng Ả-rập mà chứa đựng trí tuệ về toán học
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
cuối cùng cũng tìm đường đến được với châu Âu--
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
cụ thể là Tây Ban Nha --
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
vào thế kỉ 11 và 12.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
và khi chúng du nhập đến đây
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
đã có được sự quan tâm to lớn
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
trong việc dịch trí tuệ này
01:42
into a European language.
36
102349
1649
thành một ngôn ngữ châu Âu.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
Tuy nhiên lại phát sinh những vấn đề.
01:46
One problem
38
106016
1717
Một vấn đề
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
đó là có những âm trong tiếng Ả-rập
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
mà không thể nói trong âm giọng châu Âu
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
nếu không có nhiều sự tập luyện.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
Hãy tin tôi ở điểm này.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
Cũng vì vậy,những âm đó
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
có khuynh hướng không thể được đại diên
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
bởi những ký tự sẵn có trong ngôn ngữ châu Âu.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
Sau đây là một trong những "thủ phạm".
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
Đây là từ SHeen,
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
và nó tạo nên âm làm chúng ta nghĩ như SH--"sh"
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
Nó cũng là ký tự đầu tiên
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
của từ shalan,
02:17
which means "something"
51
137416
1794
với nghĩa là "something(một thứ gì đó)"
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
giống như từ "something" trong tiếng Anh--
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
một thứ gì đó chưa được định nghĩa, chưa được biết đến.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
Hiện nay trong tiếng Ả-rập,
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
chúng ta có thể khiến nó trở nên xác định
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
bằng cách thêm vào mạo từ xác định "al".
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
Vì vậy trở thành al-shalan --
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
nghĩa là thứ chưa được biết đến.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
Và đây là từ xuất hiện xuyên suốt trong toán học thời kỳ đầu,
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
ví dụ như những bằng chứng có nguồn gốc từ thế kỷ 10 này.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
Vấn đề đối với những học giả Tây Ban Nha thời Trung cổ
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
những người mà đã được giao trọng trách dịch tài liệu này
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
đó là từ SHeen và từ shalan
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
không thể được diễn tả trong tiếng Tây Ban Nha
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
bởi vì tiếng Tây Ban Nha không có SH,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
âm "sh" đó.
02:59
So by convention,
67
179006
1582
Vì vậy theo quy ước,
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
họ tạo ra 1 luật lệ mà ở đó
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
họ mượn âm CK, âm "ck",
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
từ tiếng Hy Lạp cổ
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
với hình thức của ký tự Kai.
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
Sau đó khi tài liệu này được dịch
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
thành ngôn ngữ châu Âu phổ biến,
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
ví dụ như tiếng La-tinh,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
họ đơn giản chỉ cần thay thế ký tự Kai của Hy Lạp
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
bằng ký tự La-tinh X.
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
Và một khi điều đó xảy ra,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
một khi tài liệu này bằng tiếng La-tinh
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
nó đã tạo nên nền tảng cho sách giáo khoa toán học
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
trong suốt 600 năm.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
Tuy nhiên bây giờ chúng ta có câu trả lời cho câu hỏi.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
Tại sao X lại biểu thị cho ẩn số?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
X là điều chưa biết
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
bởi vì quý vị không thể nói âm "sh" trong tiếng Tây Ban Nha
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(Cười)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
Và tôi nghĩ điều đó rất đáng để chia sẻ
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7