Richard St. John: "Success is a continuous journey"

372,502 views ・ 2009-06-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Andriy Drozd
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Чому так багато людей досягають успіху, а потім падають на дно?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Однією із головних причин є те, що ми вважаємо успіх - вулицею з одностороннім рухом.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Ми робимо все, що може привести нас до успіху.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
але коли ми його досягаємо, то вважаємо справу зробленою
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
та розслаблюємось.
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
Ми насправді перестаємо робити будь-що, що робить нас успішними.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
І зовсім незабаром ви починаєте падати на дно.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
І я можу вас запевнити, що так стається,
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
оскільки саме так трапилось зі мною.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Пробуючи досягнути успіху, я заставляв себе працювати дуже багато.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Але потім я зупинився, оскільки подумав "О! А ви знаєте? Я зробив це.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Я можу більше нічого не робити та розслабитись"
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
На своєму шляху до успіху, я завжди намагався вдосконалюватись та виконувати свою роботу добре.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Але потім я зупинився, тому що подумав "О! Я достатньо добре все роблю!
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Мені не потрібно більше вдосконалюватись."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
На шляху до успіху, у мене було багато нових ідей.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Оскільки я робив усі ті прості речі, що приводять нас до нових ідей.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Але тоді я зупинився, оскільки подумав, що я занадто поважний для цього
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
і що мені не потрібно працювати над ідеями, вони повинні приходити як за помахом магічної палички.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
І єдина річ, яка тоді прийшла - творчий ступор.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Мені в голову не приходила жодна нова ідея.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
На шляху до успіху, я завжди приділяв багато уваги клієнтам та проектам,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
та не зважав на гроші. Але тоді гроші потекли рікою.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
І я перестав звертати увагу на що-небудь інше.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
І раптово я опинився біля телефону розмовляючи зі свої брокером по продажу акцій та агентом з нерухомості,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
замість того, аби вести переговори з клієнтами.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
На шляху до успіху, я завжди робив те, що любив робити.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Але потім я почав робити те, що не люблю,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
наприклад, менеджмент. Я найгірший у світі менеджер,
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
але я подумав, що повинен цим зайнятись, оскільки я все ж таки
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
президент компанії.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Що ж, досить швидко над моєю головою зібрались чорні хмари
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
І ось я, зовнішньо дуже успішний,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
всередині був весь поглинутий депресією.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Але я мужчина; Я знав як це виправити!
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Я купив швидкісне авто.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Сміх)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Це не допомогло.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Я був набагато швидшим, але настільки ж депресивнішим.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Тоді я пішов до свого лікаря і сказав "Лікарю,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
я можу купити все, що захочу. Але я не щасливий. Я в депресії.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Те, що говорять всі, це правда. Але я не вірив в це поки, воно зі мною не трапилось.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
За гроші неможливо купити щастя."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Він сказав: "Ні. Але ти можеш купити Прозак(ліки від депресії)"
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
І виписав мені антидепресанти.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
І нарешті, хмари трохи зменшились, але бізнес також.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Тому що я просто плив за течією. Мені було все одно, чи дзвонили клієнти.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Сміх)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
І клієнти не телефонували.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Сміх)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Тому що вони бачили, що я більше не намагаюсь задовольнити їх запити,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
Я задовольняв тільки свої.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Отож вони перенесли свої гроші та проекти до інших, хто краще здійснював їх побажання.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
І зовсім за короткий час бізнес почав падати на дно.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Мій партнер Томас та я, звільнили всіх працівників,
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
залишились тільки ми двоє і ми майже збанкрутували.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
І це було прекрасно!
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Тому що без працівників, я не міг ніким керувати.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Я почав знову робити проекти, які я любив.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Я знову отримував задоволення, я важко працював, і якщо говорити коротко
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
зробив все, що знову привело мене до успіху.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Але це не була швидка подорож.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Вона тривала сім років.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Але наприкінці бізнес став ще більшим, ніж будь-коли.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
І коли я повернувся до цих восьми бізнес-принципів,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
всі чорні хмари над моєю головою взагалі зникли.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Я прокинувся одного дня і сказав:
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Мені більше не потрібен Прозак."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Викинув його і до сьогоднішнього дня він мені не потрібний.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Я навчився, що успіх - це не вулиця з одностороннім рухом.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Він не виглядає так; насправді він більше схожий на це.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Це безперервна подорож.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
І якщо ми хочемо уникнути "синдрому від успіху до краху",
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
ми повинні продовжувати слідувати цим вісьмом принципам.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Тому що вони потрібні, не тільки для того, щоб досягти успіху,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
а також і для того, щоб його підтримувати.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Тривалого вам успіху!
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Дуже дякую!
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7