Richard St. John: "Success is a continuous journey"

372,502 views ・ 2009-06-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Kian Conteh Reviewer: Peter Brodersen
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Hvorfor opnår så mange mennesker succes, hvorefter de fejler?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
En af de vigtige årsager er, at vi tænker på succes som om det er en ensrettet gade.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Vi gør alle de ting, der fører til succes.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Men så får vi det. Vi tror vi har klaret det,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
så læner vi os tilbage i magelighed,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
og vi holder med at gøre alle de ting, der gav os succes.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Og tilbagegang tager ikke lang tid.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Jeg kan sige jer, at det sker.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
For det skete for mig.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
For at få succes arbejdede jeg hårdt. Jeg pressede mig selv.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Men så holdt jeg op, for jeg tænkte "Så nu klarede jeg det.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Jeg kan læne mig tilbage og slappe af."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
På vejen til succes prøvede jeg altid at forbedre mig og lave et godt stykke arbejde.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Men så stoppede jeg fordi jeg tænkte "Hey, jeg er god nok.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Jeg behøver ikke forbedre mig mere."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
På vej til succes var jeg ret god til at komme på nye ideer.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Fordi jeg gjorde alle disse simple ting, som ledte mig til ideerne.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Men så stoppede jeg. Jeg tænkte, at jeg var denne store mand
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
og jeg behøvede ikke arbejde for at få ideerne. De burde bare komme på magisk vis.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
Og det eneste der kom var en kreativ blokade.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Jeg kunne ikke komme på nogen ideer.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
På vejen til succes fokuserede jeg altid på kunder og projekterne
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
og ignorerede pengene. Så begyndte pengene at strømme ind.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
Jeg blev distraheret af det.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Og pludselig talte jeg i telefon med min aktiehandler og min ejendomsmægler,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
når jeg burde have talt med mine kunder.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
På vejen til succes lavede jeg alt det jeg holdt af.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Men så begyndte jeg på alt det jeg ikke holdt af,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
såsom ledelse. Jeg er verdens dårligste leder.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Men jeg tænkte at jeg burde gøre det. For når det kom til stykket, var jeg
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
chef for virksomheden.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Nå, men snart formede der sig en sort sky over mit hoved
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
og her var jeg. Udadtil meget succesfuld,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
men inderst inde meget deprimeret.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Men jeg er en mand, og jeg ved hvad man skal gøre.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Jeg købte en hurtig bil.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Latter)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Det virkede ikke.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Jeg var hurtigere, men lige så deprimeret.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Så jeg kontaktede min læge, og sagde "Doktor,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
jeg kan købe alt hvad jeg ønsker. Men jeg er ikke glad. Jeg er deprimeret.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Det, de siger, er sandt, og jeg troede ikke på det, før det skete for mig.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Penge kan ikke købe lykke."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Han sagde, "Nej, men de kan købe Fontex."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
Så han gav mig antidepressiv medicin.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Og den sorte sky blegnede en lille smule. Men det gjorde arbejdet også.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Jeg sejlede bare af sted. Jeg kunne ikke være mere ligeglad med om kunderne ringede.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Latter)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
Og kunderne ringede ikke.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Latter)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
For de kunne se at jeg ikke længere arbejdede for dem.
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
Jeg arbejdede kun med mig selv.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Så de tog deres penge og deres projekter og gav dem til andre, der ville arbejde for dem.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Nå, men det tog ikke lang tid, før forretningen faldt som en sten.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Min partner og jeg, Thom, blev nødt til at fyre vores medarbejdere.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Der endte med kun at være os to tilbage, og vi var lige ved at måtte lukke.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
Og det var fantastisk.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
For uden nogen ansatte var der ingen jeg skulle lede.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Så jeg vendte tilbage til de projekter, jeg elskede.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Jeg havde det sjovt igen. Jeg arbejdede hårdere. Og for at gøre historien kort,
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
gjorde jeg alle de ting, der gjorde mig til en succes igen.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Men det var ikke nogen hurtig tur.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Det tog syv år.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Men til sidst blev forretningen større end nogensinde.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
Da jeg vendte tilbage til de disse otte principper,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
forsvandt den sorte sky over mit hoved helt.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Og jeg vågnede en dag og sagde,
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Jeg har ikke brug for Fontex mere."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Jeg smed dem væk, og jeg har ikke haft brug for dem siden.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Jeg lærte at succes ikke er en ensrettet gade.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Det ser ikke sådan ud. Det ser mere sådan her ud.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Det er en evig rejse.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Og hvis vi vil undgå "succes til fald-syndromet"
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
Så skal vi bare følge disse otte principper.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
For det handler ikke kun om, hvordan vi opnår succes,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
men også hvordan vi bevarer den.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Held og lykke med jeres evige succes.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Mange tak.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7