Richard St. John: "Success is a continuous journey"

399,991 views ・ 2009-06-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Catarecha Reviewer: Susana Pagán Sánchez
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Per què tantes persones tenen èxit i després fracassen?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Una gran raó és perquè creiem que l'èxit és una via d'un sol sentit.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Aleshores fem tot el que ens hi porta.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Però llavors hi arribem i pensem que ho hem aconseguit.
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
Ens acomodem
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
i deixem de fer tot allò que ens va donar èxit.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
I no tarda en decaure.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
I us asseguro que això passa.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
Perquè a mi em va passar.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Quan perseguia l'èxit vaig treballar dur, em pressionava.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Però llavors vaig parar, perquè vaig dir-me: "Saps què? Ho he aconseguit.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Puc seure i relaxar-me"
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Quan perseguia l'èxit, sempre intentava millorar i fer una bona feina.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Però llavors vaig parar perquè vaig pensar: "Ei, soc prou bo,
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
no necessito millorar més."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Quan perseguia l'èxit, tenir bones idees era el meu fort
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
perquè feia coses simples que donaven bones idees.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Però llavors vaig parar, perquè em creia un paio brillant
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
i no m'havia d'esforçar per tenir idees. Apareixien per art de màgia.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
I l'única cosa que va aparèixer va ser el bloqueig creatiu.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
No se m'acudia cap bona idea.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Quan perseguia l'èxit, sempre em centrava en els clients i els projectes,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
i no pensava en els diners. I llavors vaig començar a guanyar diners.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
I em vaig distraure.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
I de sobte em vaig trobar parlant per telèfon amb el meu agent de borsa i el meu agent immobiliari,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
mentre hauria d'haver estat parlant amb els clients.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Quan perseguia l'èxit, vaig fer sempre el que m'agradava.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Però llavors em vaig endinsar en assumptes que no m'agradaven,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
com l'administració. Sóc el pitjor director del món.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Però vaig pensar que havia de fer-ho, perquè, de fet, jo era
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
el gerent de l'empresa.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Bé, aviat es va tornar tot negre.
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
I allà estava jo, aparentment amb èxit
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
però deprimit per dintre.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Però sóc un home i sabia com solucionar-ho.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Vaig comprar un cotxe ràpid.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Riure)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
No em va ajudar.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Anava més ràpid però seguia deprimit.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Així doncs, vaig anar al metge i li vaig dir: "Doctor,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
puc comprar el que vulgui, però no sóc feliç. Estic trist.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
És cert el que diuen, i no m'ho vaig creure fins que no em va passar a mi.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Els diners no poden comprar la felicitat."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Ell va dir: "No, però poden comprar Prozac."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
I em va receptar antidepressius.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
I la negror es va dissipar una mica. I també la feina.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Perquè estava pels núvols. No m'importava si els clients trucaven.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Riure)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
I els clients no van trucar.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Riure)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Perquè van veure que ja no els prestava servei a ells,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
sinó que em servia només a mi mateix.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
De manera que van dur els diners i els projectes a d'altres que els donessin un servei millor.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
El negoci no va tardar gaire en enfondrar-se.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
El meu soci, en Thom, i jo van haver d'acomiadar els empleats.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Es va reduir tan sols a nosaltres dos, i estàvem a punt de fer fallida.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
I va ser genial.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Perquè sense empleats no hi havia ningú a qui pogués dirigir.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
I vaig tornar als projectes que m'agradaven.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
I em vaig tornar a divertir. Vaig treballar més dur. En resum:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
vaig fer tot allò que em va portar de nou a l'èxit.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Però no va ser un trajecte ràpid.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Va durar set anys.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Però al final, l'empresa va créixer més que mai.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
I quan vaig tornar a seguir aquests vuit principis,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
la negror es va esvair del tot.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Un dia em vaig llevar i vaig dir-me:
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Ja no necessito més Prozac."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
El vaig llençar, i no l'he necessitat des de llavors.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Vaig aprendre que l'èxit no és una via d'un sol sentit.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
No ho sembla, però és així en realitat.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
És un viatge continu.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
I si volem evitar la "síndrome de l'èxit del fracàs"
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
només hem de seguir aquests vuit principis.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Perquè no és només la forma a través de la qual arribem a l'èxit
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
sinó com el mantenim.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Així que aquí teniu el vostre èxit continu.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Moltes gràcies.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7