Richard St. John: "Success is a continuous journey"

372,502 views ・ 2009-06-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Júlia Martonosi Lektor: Laszlo Kereszturi
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Miért ér el olyan sok ember sikereket, aztán elbukik?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Az egyik nagy ok az, hogy azt hisszük, a siker egy egyirányú utca.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Megteszünk mindent, ami a sikerhez vezet.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Aztán odaérünk. Rájövünk, hogy megcsináltuk,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
kényelmesen hátradőlünk,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
és minden olyat abbahagyunk, ami sikeressé tett bennünket.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
És nem tart soká lecsúszni a lejtőn.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Én vagyok a megmondhatója, hogy így szokott történni.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
Mert velem is megtörtént.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Elértem a sikert, keményen dolgoztam, toltam magam.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Aztán megálltam, mert azt gondoltam, "Tudod, megcsináltam.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Most hátradőlhetek és pihenhetek."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
A sikerhez vezető úton mindig próbáltam bizonyítani és jó munkát végezni.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Aztán abbahagytam, mert úgy gondoltam, "Hé, én elég jó vagyok.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Nem kell többé semmit bizonyítanom."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Elértem a sikert, elég jó voltam jó ötletek terén.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Mert megtettem minden egyszerű lépést, ami ötletekhez vezetett.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Aztán megálltam. Mert rájöttem, hogy itt van ez a jó srác,
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
és már nem kellene ötletekért megdolgoznom. Majd jönnek varázsütésre.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
És az egyetlen dolog, ami jött, az a kreatív leblokkolás.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Nem jutott eszembe semmi.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
A sikerre vezető út alatt mindig az ügyfelekre és a projektekre koncentráltam,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
nem érdekelt a pénz. Aztán a pénz kezdett beszivárogni.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
És eltérített.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
És hirtelen a brókeremmel és az ingatlanügynökömmel beszéltem telefonon,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
ahelyett, hogy az ügyfeleimmel beszéltem volna.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
A sikerre vezető úton mindig azt csináltam, amit szerettem.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Aztán olyan dolgokba keveredtem, amiket nem szerettem,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
mint a vezetés. Én vagyok a világ legrosszabb vezetője.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
De rájöttem, hogy mégis csinálnom kellene. Végülis én voltam,
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
a cég elnöke.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Hamarosan fekete felhő gyűlt a fejem felé
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
és ott voltam én, kifelé sikeres,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
de belül nagyon lehangolt.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Dehát én pasi vagyok, tudom, hogyan oldjam meg.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Vettem egy gyors autót.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Nevetés)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Nem segített.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Gyorsabb voltam, de lehangolt.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Így elmentem az orvosomhoz, és mondtam neki, "Doki,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
megvehetek, amit csak akarok. De nem vagyok boldog. Lehangolt vagyok.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Igaz, amit mondanak, én sem hittem el, amíg meg nem történt velem.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
A boldogságot nem lehet pénzért megvenni."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Azt mondta "Nem, de a Prozac-ot igen"
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
Antidepresszánsokat írt fel nekem.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
És a fekete felhő halványult kicsit. De a munkám is.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Mert csak lébecoltam. Nem érdekelt, ha nem hívnak az ügyfelek.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Nevetés)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
És nem is hívtak.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Nevetés)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Mert látták, hogy nem foglalkozom velük,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
csak önmagammal.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Így elvitték a pénzüket és a projektjeiket másokhoz, akik jobban törődtek velük.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Nem kellett sok idő, hogy vállalkozás lezuhanjon, mint egy kő.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
A társamnak és nekem, Thomnak, el kellett küldenünk az alkalmazottakat.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Ketten maradtunk, és készen álltunk megbukni.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
És ez nagyszerű volt.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Beosztottak híján nem volt kit irányítani.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Így visszatértem a projektekhez, amiket szerettem.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
És újra jól szórakoztam. Keményebben dolgoztam. És hogy rövidre fogjam a hosszú sztorit:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
minden olyat megtettem, ami visszavitt a sikerhez.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
De nem volt egy gyors út.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
7 évig tartott.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
De végül a vállalkozás nagyobbra nőtt, mint valaha.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
És amikor újra követtem a nyolc alapelvet,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
a fekete felhők is eltűntek a fejem fölül.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
És egyik nap felébredtem és azt mondtam,
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Nem kell többé Prozac."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Eldobtam és azóta sem kellett.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Megtanultam, hogy a siker nem egyirányú utca.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Nem így néz ki. Sokkal inkább így.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Ez egy folyamatos utazás.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
És ha el akarjuk kerülni a "siker a bukáshos szindrómát",
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
Csak követnünk kell a nyolc alapelvet.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Mert nemcsak hogy így érhetjük el a sikert,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
de így is tarthatjuk fent.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Ennyit a folytonos sikerről.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Köszönöm szépen.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7