Richard St. John: "Success is a continuous journey"

397,859 views ・ 2009-06-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Premysl Chodura Korektor: Irena Svobodová
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Proč tolik lidí dosáhne úspěchu a poté selže?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Jedním z hlavních důvodů je představa, že úspěch je jakási jednosměrka.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Takže děláme všechno, co k úspěchu vede.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
A dosáhneme jej. Zjistíme, že jsme to dokázali,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
usadíme se ve svém pohodlí
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
a přestaneme dělat to, díky čemu jsme to dokázali.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Netrvá dlouho a jsme na cestě dolů.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Můžu vám říci, že to tak je.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
Protože se mi to také stalo.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Pro dosažení úspěchu jsem pracoval tvrdě, popostrkoval se.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
A pak jsem přestal, protože jsem zjistil, "A hele, dokázal jsem to.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Můžu si v klidu sednout a odpočívat."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Pro dosažení úspěchu jsem se vždy snažil zlepšovat a dělat práci dobře.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
A pak jsem přestal, protože jsem zjistil, "Jo, jsem dost dobrý.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Už se nemusím zlepšovat."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Pro dosažení úspěchu jsem přicházel s dost dobrými nápady.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Protože jsem dělal tyto jednoduché kroky, které k nim vedly.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Ale i s tím jsem přestal, protože jsem zjistil, že já jsem to "eso"
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
a nemusím nic vymýšlet. Nápady se měly jako zázrakem objevovat samy.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
Ale jediné co se objevilo, byl kreativní blok.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Nemohl jsem přijít na jediný nápad.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Pro dosažení úspěchu jsem se vždy staral o klienty a projekty
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
a ignoroval peníze. Ty pak začaly přicházet proudem.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
A to mě zaujalo.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Najednou jsem byl na telefonu se svým finančním a realitním makléřem
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
místo se svými klienty.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Pro dosažení úspěchu jsem vždy dělal to, co mě baví.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Ale pak jsem začal dělat to, co mě nebaví,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
jako management. Jsem nejhorší manažer světa.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Ale myslel jsem, že to mám dělat. Protože, koneckonců,
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
jsem byl prezidentem společnosti.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Zakrátko se nad mou hlavou objevil černý mrak
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
a najednou jsem tu, velmi úspěšný navenek,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
a ve velké depresi uvnitř.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Ale co. Jsem chlap. Věděl jsem, jak na to:
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Koupil jsem si nadupané auto.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(smích)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Nepomohlo.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Byl jsem pořád v depresi, jen rychlejší.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Tak jsem šel k doktorovi. A říkám: "Doktore,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
můžu si koupit, co chci. Ale nejsem šťastný. Mám deprese.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Je to pravda. Nevěřil jsem, dokud se mi to nestalo:
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Štěstí si za prachy nekoupíš."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
On povídá, "To ne, ale můžete si za ně koupit Prozac."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
A dal mi antidepresiva.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Černý mrak se trochu rozplynul, ale stejně tak i práce.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Protože jsem plul kolem. Bylo mi úplně jedno, jestli zavolá klient.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(smích)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
A klient nezavolal.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(smích)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Protože poznal, že teď už nesloužím jemu,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
ale sám sobě.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Klienti vzali peníze i projekty a dali je těm, kdo se o ně postará lépe.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Netrvalo dlouho a firma šla ke dnu jako kámen.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
S partnerem Thomem jsme museli propustit všechny zaměstnance.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Zůstali jsme jen my a i s námi to bylo nahnuté.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
A to bylo to skvělé.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Protože bez zaměstnanců jsem nemusel nikoho řídit.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Takže jsem se vrátil k projektům, které mám rád.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
A která mě baví. Pracoval usilovněji. A abych to zkrátil:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
opět dělal všechno, co vede k úspěchu.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Ale nebyla to rychlostezka.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Trvalo to sedm let.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Ale teď je náš byznys větší než předtím.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
Vrátil jsem se k těmto osmi principům,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
a černý mrak nad mou hlavou se rozplynul.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Jednoho dne jsem se probudil a řekl si:
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Já už Prozac nepotřebuji."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Dal jsem ho pryč a už o něj nezavadil.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Poučil jsem se, že úspěch není jednosměrka.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Vůbec tak nevypadá. Ve skutečnosti vypadá spíše takto.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Je to nekonečný cyklus.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
A pokud nechceme "uspět a pak padnout,"
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
musíme se stále řídit těmito osmi principy.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Protože to není jen cesta, jak úspěchu dosáhnout,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
Ale i jak jej zachovat.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Takže - na váš trvalý úspěch.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Velmi děkuji.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7