Richard St. John: "Success is a continuous journey"

372,502 views ・ 2009-06-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian GHEORGHE Corector: Catalin Petru
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
De ce ajung atât de mulţi oameni să aibă succes şi apoi eşuează?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Un motiv principal e faptul că credem
că succesul e o stradă cu sens unic.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Aşa că facem tot ceea ce determină succesul.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Dar când ajungem acolo, ne dăm seama că am reuşit,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
revenim din nou în zona de confort,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
şi ne oprim din a face ceea ce ne-a adus succes.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Şi nu durează mult să o luăm la vale.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Şi pot să vă spun ca aşa se întâmplă,
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
deoarece mi s-a întâmplat mie.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Ca să am succes, am muncit din greu, mi-am forţat limitele.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Dar apoi m-am oprit, deoarece am crezut că:
„Am reuşit. Pot pur şi simplu să stau și să mă relaxez.”
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Ca să fiu de succes am încercat tot timpul progresez și să muncesc bine.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Dar apoi m-am oprit deoarece am crezut că: „Hei, sunt suficient de bun.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Nu mai trebuie să îmbunătăţesc nimic.”
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Ca să fiu de succes, eram destul de bun în a veni cu idei bune,
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
deoarece am făcut toate aceste lucruri simple care duceau la idei.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Dar m-am oprit, pentru că am crezut că eram un tip foarte iscusit
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
şi nu mai trebuia să vin cu idei noi,
căci vor veni singure ca prin magie.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
Singurul lucru ce a venit a fost blocarea creativităţii.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
N-am mai putut veni cu nici o idee.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Ca să am succes m-am concentrat tot timpul asupra clienţilor şi proiectelor,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
şi am ignorant banii.
Apoi au început să vină banii.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
Şi atenţia mi-a fost tulburată de aceştia.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Şi brusc vorbeam telefon cu brokerul şi cu agentul meu imobiliar,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
când de fapt trebuia să vorbesc cu clienţii mei.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Ca să am succes am făcut întotdeauna ceea ce îmi plăcea să fac.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Dar apoi am intrat în lucruri ce nu le iubeam, precum management-ul
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
Sunt cel mai prost manager din lume.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Dar m-am gândit că ar trebui să fac ceva, deoarece eram preşedintele companiei.
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Ei bine, curând un nor negru s-a format deasupra capului meu.
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
Şi iată-mă, aparent foarte prosper,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
dar în sinea mea foarte deprimat.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Dar sunt bărbat, ştiam cum să rezolv situaţia.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Am cumpărat o maşină rapidă.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Râsete)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Dar nu a ajutat.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Eram mai rapid, dar la fel de deprimat,
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
aşa că m-am dus la doctorul și am spus:
„Doctore, pot cumpăra orice doresc, dar nu sunt fericit, sunt deprimat.
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
E adevărat ce se spune şi nu am crezut până când nu mi s-a mi s-a întâmplat,
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
dar banii nu pot cumpăra fericirea.”
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
El mi-a spus: „Nu. Dar pot cumpăra Prozac.”
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
Şi astfel m-a pus pe anti-depresive.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Şi norul negru a început să dispară puţintel.
Dar la fel şi cu toată munca mea.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Deoarece pur şi simplu pluteam.
Puţin îmi mai păsa dacă mai sunau clienţii.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Râsete)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
Şi clienţii nu sunau.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Râsete)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Deoarece puteau să vadă că nu-i mai serveam deloc,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
mă serveam doar pe mine însumi.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Aşa că şi-au luat banii şi proiectele şi s-au dus la alţii care erau de ajutor.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Ei bine, nu a durat mult ca afacerea să cadă precum o piatră.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Partenerul meu, Thom, şi cu mine, am fost nevoiţi să ne concediem toţi angajaţii
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Am rămas doar noi doi şi eram pe punctul de a rămâne doar unul.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
Şi acest lucru a fost minunat,
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
pentru că fără angajaţi, nu a mai fost nevoie să fac management.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Aşa că m-am reîntors la proiectele pe care le iubeam.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
M-am distrat din nou, am muncit din greu,
și ca să fac dintr-o poveste lungă una scurtă:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
am făcut toate lucrurile care m-au readus pe culmea succesului.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Dar nu a fost o călătorie rapidă.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Mi-a luat şapte ani.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Dar în final, afacerea a crescut mai mare ca niciodată.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
Şi când m-am reîntors pentru a urmări aceste opt principii,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
norul negru de deasupra capului meu a dispărut în întregime.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Şi m-am trezit într-o bună zi şi mi-am spus:
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
„Nu mai am nevoie de Prozac.”
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Şi l-am aruncat şi nu am mai avut nevoie de el de atunci.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Am învăţat că succesul nu e o stradă cu sens unic.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Nu arată deloc aşa.
Arată mai mult așa.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
E o călătorie continuă.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Şi dacă dorim să evităm „sindromul succes către eşec.”
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
Trebuie să respectăm aceste opt principii.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Deoarece nu e vorba doar de a dobândi succesul,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
ci de cum îl menţinem.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Deci, vă doresc un succes continuu.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7