Richard St. John: "Success is a continuous journey"

Richard St. Jphn: "El éxito es un viaje continuo"

372,502 views

2009-06-15 ・ TED


New videos

Richard St. John: "Success is a continuous journey"

Richard St. Jphn: "El éxito es un viaje continuo"

372,502 views ・ 2009-06-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jose Andres Sepulveda Revisor: Melissa Segura
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
¿Por qué tantas personas alcanzan el éxito, y luego fallan?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Una gran razón es, porque creemos que el éxito es una calle de un solo sentido.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Así que hacemos todo lo que nos lleva al éxito.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Pero cuando lo alcanzamos, creemos que lo hemos logrado,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
nos recostamos en nuestra zona de comodidad,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
y dejamos de hacer todo lo que nos hizo exitosos.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Y no tarda en decaer.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Y yo puedo decirles que esto sucede.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
Porque me sucedió a mi.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Mientras alcanzaba el éxito, trabajé duro, me presioné.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Pero entonces me detuve, porque pensé, "Oh ¿sabes? lo logré.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Puedo recostarme y relajarme."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Mientras buscaba el éxito, siempre trate de mejorar y hacer un buen trabajo.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Pero entonces me detuve porque creí, "Hey, soy suficientemente bueno,
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
no necesito mejorar más."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Mientras buscaba el éxito, era bastante bueno en crear buenas ideas.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Porque hice todas estas cosas simples que me llevaban a las ideas.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Pero entonces me detuve. Porque creí ser este tipo brillante
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
y no tenía porque esforzarme con las ideas. Ellas debían aparecer como magia.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
Y lo único que apareció fue el bloqueo creativo.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
No pude sacar ninguna buena idea.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Mientras alcanzaba el éxito, siempre estaba enfocado en los clientes y proyectos,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
e ignoraba el dinero. Y entonces todo este dinero comenzó a surgir.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
Y me distraje con él.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Y de pronto estaba al teléfono con mi corredor de la bolsa y mi agente de bienes raíces,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
cuando debí estar hablando con mis clientes.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Y alcanzando el éxito, siempre hice lo que amaba.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Pero entonces me metí en cosas que no amaba,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
como administración. Soy el peor administrador del mundo.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Pero supuse que debía hacerlo. Porque yo era, después de todo,
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
el presidente de la compañía.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Bueno, pronto una nube negra se formó sobre mi cabeza
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
Y aquí estaba, por fuera bastante exitoso,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
pero deprimido por dentro.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Pero soy hombre, se como solucionarlo.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Compré un auto velóz.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Risas)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
No ayudó.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Era más veloz , pero igual de deprimido.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Así que fui con mi doctor, y le dije, "Doc,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
puedo comprar lo que desee. Pero no soy feliz. Estoy deprimido.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Es verdad lo que dicen, y no lo creí hasta que me ocurrió a mi.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Pero el dinero no puede comprar la felicidad."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
El dijo, "No. Pero puede comprar Prozac."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
Y me recetó anti-depresivos.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Y la nube negra se desvaneció un poco. Pero también todo el trabajo.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Porque estaba flotando. No me importaba si los clientes llamaban.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Risas)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
Y los clientes no llamaron.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Risas)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Porque vieron que ya no les prestaba servicios a ellos,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
Me servía sólo a mi mismo.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Así que llevaron su dinero y sus proyectos a otros que les sirvieran mejor.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Bueno, no tomó mucho al trabajo para caer como una piedra.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Mi socio y yo, Thom, debimos despedir a todos nuestros empleados.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Se redujo solamente a nosotros dos, y estábamos a punto de hundirnos.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
Y eso era grandioso.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Porque sin empleados, no había nadie a quien administrar.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Así que volví a los proyectos que amaba.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Y me divertí nuevamente. Trabajé más duro. Y para resumir la historia:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
hice todas las cosas que me llevaron de vuelta al éxito.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Pero no fue un viaje rápido.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Tomó siete años.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Pero al final, el negocio creció más que nunca.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
Y cuando volví a seguir estos ocho principios,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
la nube negra sobre mi cabeza desapareció por completo.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Y desperté un día y dije,
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Ya no necesito más Prozac."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Y lo boté, y no lo he necesitado desde entonces.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Aprendí que el éxito no es una calle de una sola vía.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
No lo parece, pero realmente es así.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Es un viaje continuo.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Y si queremos evitar el "síndrome del éxito al fracaso."
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
Sólo debemos seguir estos ocho principios.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Porque no es sólo la forma en que alcanzamos el éxito
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
es como lo sostenemos.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Así que aquí está su éxito continuo.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Muchísimas gracias.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7