Richard St. John: "Success is a continuous journey"

397,490 views ・ 2009-06-15

TED


Dubbelklik asseblief op die Engelse onderskrifte hieronder om die video te speel.

Translator: Yi-Ting Wen 溫怡婷 Reviewer: Ingrid Lezar
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Hoekom bereik so baie mense sukses en dan misluk hulle?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Een van die groot redes is, ons dink sukses is ’n eenrigtingstraat.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
So ons doen alles wat lei tot sukses, maar dan kom ons daar uit,
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
ons dink ons't dit gemaak,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
sit terug in ons gemaksone,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
en ons hou op om alles wat ons suksesvol gemaak het, te doen.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
En dit vat nie lank om afdraand te gaan nie.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
En ek kan julle sê dat dit gebeur,
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
want dit het met my gebeur.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Ek't hard gewerk om sukses te bereik, myself gedruk.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Maar toe stop ek, want ek't gedink: "Julle weet mos, ek't dit gemaak.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Ek kan net terug sit en ontspan."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Ek't altyd probeer verbeter en om goeie werk te doen om sukses te bereik.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Maar toe stop ek, want ek't gedink: "Hey, ek's goed genoeg.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Ek hoef nie meer te verbeter nie."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Op pad na sukses het ek met goeie idees voorendag gekom,
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
want ek't allerhande eenvoudige dinge wat gelei het tot idees gedoen.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Maar toe stop ek; ek't gedink ek's ’n grootmeneer
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
en ek hoef nie aan idees te werk nie, hulle moet net vanself kom.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
En al wat gekom het, was kreatiewe blok.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Ek kon nie met enige idees opkom nie.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Ek't altyd op kliënte en projekte gefokus om sukses te bereik
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
en die geld geïgnoreer.
Toe het al hierdie geld begin invloei.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
En dit het my aandag afgelei.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
En skielik was ek met my makelaar en my eiendomsagent op die foon,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
terwyl ek eintlik met my kliënte moes praat.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Op pad na sukses, het ek altyd gedoen waarvoor ek lief was.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Maar toe begin ek met dinge waarvan ek nie hou nie,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
soos bestuur.
Ek's die wêreld se swakste bestuurder,
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
maar ek't gedink dis my werk, want ek was tog
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
die president van die maatskappy.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Wel, ’n swart wolk het gou om my kop gevorm,
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
en hier was ek, uiterlik baie suksesvol,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
maar innerlik baie depressief.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Maar ek's ’n man; ek kon die saak beredder.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Ek't ’n vinnige kar gekoop.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Gelag)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Dit het nie gehelp nie.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Ek was vinniger, maar net so depressief.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Toe gaan ek dokter toe. Ek sê: "Dok, ek kan als koop wat ek wil hê,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
maar ek's nie gelukkig nie. Ek's depressief.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Dis waar wat hulle sê, ek't dit nie geglo tot dit met my gebeur nie,
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
maar geld kan nie geluk koop nie."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Hy sê toe: "Nee. Maar dit kan Prozac koop."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
En hy sit my op antidepressante.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Die swart wolk lig toe bietjie, maar so ook al die werk,
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
want ek't net aangedobber.
Ek kon nie minder omgee of kliënte ooit bel nie.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Gelag)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
En kliënte het nie gebel nie.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Gelag)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Hulle kon sien dat ek hulle nie dien nie;
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
ek't net myself gedien.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Toe vat hulle hul geld en projekte na ander mense toe,
wat hulle beter kon dien.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Wel, dit het nie lank gevat vir besigheid om soos ’n rots te val nie.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Ek en my vennoot, Thom, moes al ons werknemers laat gaan.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Dit was net ons twee, op die punt om onder te gaan.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
En dit was puik.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Want met geen werknemers, was daar niemand vir my om te bestuur nie.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Toe keer ek terug na projekte waarvoor ek lief was.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Ek't weer pret gehad, harder gewerk en, om ’n lang storie kort te maak,
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
al die dinge wat my teruggeneem het na sukses, gedoen.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Maar dit was nie ’n pretstappie nie.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Dit het sewe jaar gevat.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Maar uiteindelik het besigheid groter as ooit gegroei.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
En toe ek weer hierdie agt beginsels gevolg het,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
het die swart wolk oor my kop heeltemal verdwyn.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Toe word ek eendag wakker en sê:
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Ek't nie meer Prozac nodig nie."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Ek't dit weggegooi en nooit weer nodig gehad nie.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Ek't geleer dat sukses nie ’n eenrigtingstraat is nie.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Dit lyk nie só nie;
dit lyk só.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Dis ’n voortdurende reis.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
En as ons "sukses-na-mislukkingsindroom" wil vermy,
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
hou ons net aan om hierdie agt beginsels te volg,
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
want dis nie net hoe ons sukses bereik nie,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
dis hoe ons dit volhou.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
So op julle voortdurende sukses.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Baie dankie.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Applous)
Oor hierdie webwerf

Hierdie webwerf sal jou bekendstel aan YouTube-video's wat nuttig is om Engels te leer. Jy sal Engelse lesse sien wat deur vooraanstaande onderwysers van regoor die wêreld aangebied word. Dubbelklik op die Engelse onderskrifte wat op elke videobladsy vertoon word om die video van daar af te speel. Die onderskrifte rol in sinchronisasie met die video-afspeel. As jy enige kommentaar of versoeke het, kontak ons asseblief deur hierdie kontakvorm te gebruik.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7