Richard St. John: "Success is a continuous journey"

372,502 views ・ 2009-06-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Alexandros Tzaferidis Επιμέλεια: Costas Kotsokalis
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Γιατί τόσοι άνθρωποι αγγίζουν την επιτυχία και μετά αποτυγχάνουν;
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Ένας από τους βασικότερους λόγους είναι ότι, πιστεύουμε πως η επιτυχία είναι μονόδρομος.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Έτσι κάνουμε όλα όσα οδηγούν στην επιτυχία.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Αλλά όταν φτάσουμε εκεί, σκεφτόμαστε ότι τα καταφέραμε,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
επαναπαυόμαστε,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
και ουσιαστικά παύουμε να κάνουμε όλα αυτά που μας έκαναν επιτυχημένους.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Και δεν αργεί πολύ να έρθει ο κατήφορος.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Και σας διαβεβαιώ πως αυτό συμβαίνει.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
Γιατί συνέβει και σε εμένα.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Στο δρόμο προς την επιτυχία, εργάστηκα σκληρά, πίεσα τον εαυτό μου.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Αλλά ξαφνικά σταμάτησα, γιατί αναρωτήθηκα, "Ξέρεις, τα κατάφερα.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Μπορώ πλέον να χαλαρώσω."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Στο δρόμο προς την επιτυχία, πάντα προσπαθούσα να βελτιώνομαι και να κάνω καλή δουλειά.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Αλλά ξαφνικά σταμάτησα γιατί σκέφτηκα, "Είμαι αρκέτα καλός.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Δεν χρειάζομαι να βελτιωθώ περισσότερο."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Στο δρόμο προς την επιτυχία, ήμουνα καλός στο να επινοώ αξιόλογες ιδέες.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Γιατί έκανα όλα αυτά τα απλά πράγματα που οδηγούσαν σε ιδέες.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Αλλά ξαφνικά σταμάτησα γιατί θεώρησα πως ήμουνα μεγάλος και τρανός
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
και πως δεν χρειαζόταν πλέον να επινοώ τις ιδέες. Θα εμφανίζονταν ως δια μαγείας.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
Και το μόνο που εμφανίστηκε ήταν ένα δημιουργικό αδιέξοδο.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Δεν μπορούσα να επινοήσω καμία ιδέα.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Στο δρόμο προς την επιτυχία, πάντα εστίαζα τη προσοχή μου στους πελάτες και τα έργα,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
και αδιαφορούσα για τα λεφτά. Τότε κατακλύστηκα απο λεφτά.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
Και μου απέσπασαν την προσοχή.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Και ξαφνικά ήμουν στο τηλέφωνο με τον χρηματιστή και τον μεσίτη μου,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
ενώ θα έπρεπε να μιλάω στους πελάτες μου.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Και στο δρόμο προς την επιτυχία, πάντα έκανα αυτό που αγαπούσα.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Αλλά τότε μπλέχτηκα με πράγματα που δεν αγαπούσα,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
όπως την διαχείριση. Είμαι ο χειρότερος διαχειριστής του κόσμου
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Αλλά σκέφτηκα πως πρέπει να το κάνω. Εξάλλου ήμουν,
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
ο πρόεδρος της εταιρείας.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Σύντομα ένα μαύρο σύννεφο σχηματίστηκε πάνω από το κεφάλι μου
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
και ήμουν εδώ, φαινομενικά επιτυχημένος,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
αλλά ουσιαστικά πολύ δυστυχισμένος.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Αλλά άνδρας είμαι, ήξερα πώς να το διορθώσω.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Αγόρασα ένα γρήγορο αυτοκίνητο.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Γέλια)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Δεν βοήθησε.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Ήμουν γρηγορότερος αλλά εξίσου δυστυχισμένος.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Ετσι πήγα στο γιατρό μου. Και λέω, "Γιατρέ,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
μπορώ να αγοράσω ότι θέλω. Αλλά δεν είμαι χαρούμενος. Είμαι δυστυχισμένος.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Είναι αλήθεια αυτό που λένε, και δεν το πίστευα μέχρι μέχρι που μου συνέβη.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Αλλά τα λεφτά δεν φέρνουν την ευτυχία."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Και απάντησε, "Οχι. Αλλα μπορείς να αγοράσεις Πρόζακ."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
Και μου συνταγογράφησε αντικαταθλιπτικά.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Και το μαύρο σύννεφο περιορίστηκε λιγάκι. Αλλά το ίδιο συνέβη και με τη δουλειά μου.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Γιατί, υπό την επήρρεια των αντικαταθλιπτικών, αδιαφορούσα παντελώς για τους πελάτες μου.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Γέλια)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
Και οι πελάτες, με τη σειρά τους, αδιαφόρησαν και αυτοί.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Γέλια)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Γιατί αντιλήφθηκαν πως δεν τους εξυπηρετούσα πλέον,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
εξυπηρετούσα μόνο τον εαυτό μου.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Ετσι πήραν τα λεφτά και τις παραγγελίες τους και τα δώσανε σε άλλους που θα τους εξυπηρετούσαν καλύτερα.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Λοιπόν, δεν χρειάστηκε και πολύς καιρός για να πιάσει πάτο η επιχείρηση.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Μαζί με τον συνέταιρο μου, Τομ, αναγκαστήκαμε να διώξουμε όλους τους υπαλλήλους μας.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Είχαμε ξεμείνει οι δυο μας, και αναμέναμε τα χειρότερα.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
Και ήταν υπέροχα.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Γιατί χωρίς υπαλλήλους, Δεν χρειαζόταν να ασχολούμαι με τη διαχείριση τους πλέον.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Ετσι επέστρεψα στα εργασιακά καθήκοντα που αγαπούσα.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Διασκέδαζα ξανά. Εργάστηκα πιο σκληρά. Και για να μη μακρυγορώ:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
Εκανα όλα τα πράγματα που με οδήγησαν ξανά στην επιτυχία.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Αλλά δεν ήταν ένα γρήγορο ταξίδι.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Χρειάστηκαν επτά χρόνια.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Αλλά τελικά, η δουλειά μεγάλωσε όσο ποτε.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
Και όταν ξανάρχισα να ακολουθώ αυτές τις οκτώ αρχές,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
το μαύρο σύννεφο πάνω απο το κεφάλι μου εξαφανίστηκε.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Και ξύπνησα μια μέρα και είπα,
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Δεν χρειάζομαι Προζακ πια."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Το πέταξα μακριά και ούτε που το ξαναχρειάστηκα ποτέ.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Έμαθα πως η επιτυχία δεν είναι μονόδρομος.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Δεν μοιάζει με αυτό. Στη πραγματικότητα μοιάζει περισσότερο με αυτό.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Είναι ένα συνεχές ταξίδι.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Και αν θέλουμε να αποφύγουμε το σύνδρομο "από επιτυχία σε αποτυχία."
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
πρέπει απλά να ακολουθούμε αυτές τις οκτώ αρχές.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Γιατί με αυτό το τρόπο δεν οδηγούμαστε απλά στην επιτυχία,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
αλλά τη διατηρούμε κιόλας.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Ορίστε λοιπόν για τη δικιά σας συνεχή επιτυχία.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7