Richard St. John: "Success is a continuous journey"

399,991 views ・ 2009-06-15

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Martin Hassel Reviewer: Linda Hesthag Ellwein
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Hvorfor når så mange folk suksess, og så feiler?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
En av de store årsakene er at vi ser på suksess som en enveis gate.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Så vi gjør alt som leder fram til suksess.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Men når vi kommer dit, anser vi oss ferdig,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
vi lener oss tilbake til komfortsonen,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
og vi slutter å gjøre alt det som gjorde oss suksessfulle.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Og det tar ikke lenge før ting går nedover.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Og jeg kan fortelle dere at slikt skjer.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
For det skjedde med meg.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
For å oppnå suksess jobbet jeg hardt, jeg drev meg selv framover.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Men så sluttet jeg, for jeg tenkte, "Åh, vet du hva, jeg har gjort det.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Jeg kan bare lene meg tilbake og slappe av."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
På vei mot suksess prøvde jeg alltid å forbedre og gjøre bra arbeid.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Men så lsuttet jeg, for jeg tenkte, "Hei, jeg er god nok.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Jeg trenger ikke forbedre meg mer."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
På vei mot suksess var jeg ganske god til å komme opp med gode idéer.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
For jeg gjorde alle disse enkle tingene som førte til idéer.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Men så stoppet jeg. Fordi jeg anså meg selv som en "hot-shot"
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
og jeg burde ikke trenge jobbe med idéer. De burde bare komme til meg magisk.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
Og det eneste som kom var idésperre.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Jeg kunne ikke komme på en eneste idé.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
På vei mot suksess fokuserte jeg alltid på klienter og prosjekter,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
og ignorerte pengene. Så begynte masse penger å strømme inn.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
Og jeg ble forstyrret av det.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Plutselig var jeg på telefonen med aksjemegleren og eiendomsmegleren min,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
når jeg burde pratet med klienter.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
På vei mot suksess gjorde jeg alltid det jeg elsket.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Men så begynte jeg med ting som jeg ikke elsket,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
som ledelse. Jeg er verdens dårligste leder.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Men jeg tenkte at jeg burde gjøre det. For jeg var tross alt
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
administrerende direktør for selskapet.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Vel, snart formet det seg en svart sky over hodet mitt
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
og selv om jeg var veldig suksessfull utad
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
var jeg veldig deprimert innad.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Men jeg er en mann, så jeg vet hvordan jeg kunne løse det.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Jeg kjøpte en rask bil.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Latter)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Det hjalp ikke.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Jeg var raskere, men like deprimert.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Så jeg gikk til legen min. Jeg sa, "Doktor,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
jeg kan kjøpe alt jeg vil. Men jeg er ikke glad. Jeg er deprimert.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Det er sant som de sier, og jeg trodde ikke noe på det før det skjedde med meg.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Men penger kan ikke kjøpe deg lykke."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Han sa, "Nei, men det kan kjøpe Prozac."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
Og han satte meg på anti-depressiva.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Og den sorte skyen falmet litt. Men det gjorde alt arbeidet også.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
For jeg var i drømmeland. Jeg kunne ikke brydd meg mindre om klienter ringte.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Latter)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
Og klientene ringte ikke.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Latter)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
For de kunne se at jeg ikke lenger tok vare på dem,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
jeg tok bare vare på meg selv.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Så de tok pengene sine og prosjektene sine til andre som kunne ta bedre vare på dem.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Vel, det tok ikke lenge før bedriften sank som en stein.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Partneren min Thom og jeg måtte si opp alle våre ansatte.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Det var bare oss to igjen, og vi var i ferd med å gå under.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
Og det var storartet.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
For med ingen ansatte var det ingen for meg å lede.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Så jeg gikk tilbake til å gjøre prosjektene som jeg elsket.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Jeg hadde det moro igjen. Jeg jobbet hardere. Og for å gjøre en lang historie kort:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
gjorde alle de tingene som førte meg tilbake til suksess.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Men det var ikke noen rask tur.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Det tok syv år.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Men til slutt ble bedriften enda større enn før.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
Og da jeg gikk tilbake og fulgte disse åtte prinsippene,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
forsvant den sorte skyen over hodet mitt helt og holdent.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Og jeg våknet opp en dag og sa,
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Jeg trenger ikke Prozac lenger."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Så jeg kastet dem, og har ikke trengt dem siden.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Jeg lærte at suksess ikke er en enveis gate.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Det ser ikke sånn ut. Det ser mer slik ut.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Det er en kontinuerlig reise.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Og om vi skal unngå "suksess til nederlag syndromet"
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
må vi følge disse åtte prinsippene.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
For det er ikke bare hvordan vi oppnår suksess,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
det er hvordan vi opprettholder den.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Så dette er for deres fortsatte suksess.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Tusen takk.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7