Richard St. John: "Success is a continuous journey"

399,991 views ・ 2009-06-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivan Minic Lektor: Ivana Korom
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Zašto toliko ljudi dostigne uspeh, a zatim propadne?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Jedan od glavnih razloga je i to što mislimo da je put ka uspehu jednosmerna ulica.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Zato činimo sve što nas vodi ka uspehu.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Ali onda stignemo do cilja. Shvatimo da smo uspeli,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
zavalimo se u "udobnoj zoni",
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
i zapravo prestanemo raditi sve ono što nas je učinilo uspešnim.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
I ne treba mnogo vremena da kola krenu nadole.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
I mogu vam reći da se to dešava.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
Zato što se desilo meni.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Na putu ka uspehu radio sam naporno, davao sve od sebe.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Ali onda sam prestao, jer sam shvatio, "Ok, uspeo sam.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Sada mogu da se opustim."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Na putu ka uspehu, uvek sam pokušavao da napredujem i da dobro radim.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Onda sam prekinuo jer sam pomislio, "Hej, dovoljno sam dobar
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Nema potrebe da budem bolji."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Na putu ka uspehu, bio sam prilično dobar u smišljanju dobrih ideja.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Radio sam sve one jednostavne stvari koje vode ka idejama.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Prekinuo sam. Pomislio sam da sam velika zverka
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
i da ne moram više da radim na idejama. One trebaju da se rađaju poput magije.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
I jedina stvar koju sam dobio je kreativni blok.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Nisam mogao doći do ideja.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Na putu ka uspehu, uvek sam se fokusirao na klijente i projekte,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
i ignorisao novac. Onda je novac počeo da se sliva sa svih strana.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
I odvukao je moju pažnju.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Odjednom sam se našao na telefonu sa mojim brokerom i mojim agentom za nekretnine,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
a zapravo sam trebao pričati sa klijentima.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Na putu ka uspehu, uvek sam radio ono što volim.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Ali onda sam došao i do stvari koje ne volim,
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
kao što je menadžment. Ja sam najgori menadžer na svetu.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Smatrao sam da ja to treba da radim. Ipak sam, iznad svega,
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
ja predsednik kompanije.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Uskoro se iznad moje glave formirao crni oblak,
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
bio sam tu, spolja gledano vrlo uspešan,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
ali unutra u dubokoj depresiji.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Ali ja sam muškarac, imao sam rešenje za to.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Kupio sam brza kola.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Smeh)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Nije pomoglo.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Bio sam brži, ali jednako depresivan.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Otišao sam kod doktora i rekao "Doco,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
mogu da kupim šta god poželim. Ali nisam srećan. Depresivan sam.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Istina je to što kažu, ni ja nisam verovao dok mi se nije desilo.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Novac ne može kupiti sreću."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
On reče, "Ne. Ali može kupiti Prozak."
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
I prepisao mi je anti-depresive.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Crni oblak je malo posvetleo, ali zajedno sa njim i sav posao.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Pošto sam prosto plivao u oblacima, uopšte me nije zanimalo da li klijenti zovu.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Smeh)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
I oni nisu zvali.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Smeh)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Videli su da im više nisam na usluzi,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
služio sam samo sebi.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Zato su svoj novac i projekte odneli drugima koji će im bolje služiti.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Nije trebalo dugo da ceo biznis propadne kao kamen.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Moj partner i ja smo morali otpustiti sve radnike.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Ostali smo samo nas dvojica, a i mi smo ubrzano išli pod led.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
I to je bilo odlično.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Jer bez radnika, nisam imao kime da rukovodim.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Tako da sam se vratio projektima koje sam voleo.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Ponovo sam se zabavljao, radio više i da skratim dugu priču:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
radio sam sve ono što će me dovesti do uspeha.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Ali to nije bio brz put.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Trebalo je sedam godina.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Na kraju, firma je bila jača nego ikad.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
A kada sam se vratio poštovanju ovih osam principa,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
crni oblak iznad moje glave je potpuno nestao.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Probudio sam se jednog dana i rekao sebi,
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Prozak mi više ne treba."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Bacio sam ga i nikada mi više nije zatrebao.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Naučio sam da uspeh nije jednosmerna ulica.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Ne izgleda tako, zapravo izgleda više kao
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
neprekidno putovanje.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
I ako želimo da izbegnemo "uspeh-propast sindrom."
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
treba da pratimo samo ovih osam principa.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Jer oni nisu samo način da do uspeha dođemo,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
već i da ga zadržimo.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Zato nazdravimo vašem neprekidnom uspehu.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Hvala vam
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7