Richard St. John: "Success is a continuous journey"

372,502 views ・ 2009-06-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Dace A
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Kādēļ tik daudzi cilvēki gūst panākumus un tad visu zaudē?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Viens no galvenajiem iemesliem ir, ka, mūsuprāt, panākumi ir vienvirziena ceļš.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Mēs darām visu, lai gūtu panākumus,
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
taču, kad tos iegūstam, iedomājamies,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
ka esam galā, atgriežamies savā komforta zonā
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
un pārstājam darīt visu, kas mūs padarīja veiksmīgus.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Nepaiet ilgs laiks, lai visu zaudētu.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Es zinu, ka tā var notikt,
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
jo tā notika ar mani.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Tiecoties pēc panākumiem, es smagi strādāju un piespiedu sevi,
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
taču tad es pārstāju, jo iedomājos: „Esmu to paveicis.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
Nu varu atvilkt elpu.”
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Tiecoties pēc panākumiem, es vienmēr centos attīstīties un darīt labus darbus.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Taču tad to pārtraucu, jo iedomājos:
„Esmu gana labs. Man nevajag kļūt vēl labākam.”
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Tiecoties pēc panākumiem, man tīri labi padevās ideju radīšana,
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
jo es darīju visu vienkāršo, kas noveda pie idejām.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Taču tad es pārstāju, jo iedomājos, ka esmu baigais brašulis
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
un man nebūtu jāstrādā pie idejām. Tām būtu jānāk pašām no sevis.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
Vienīgais, kas atnāca, bija radošā barjera.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Es vairs neko nespēju izdomāt.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Tiecoties pēc panākumiem, es vienmēr pievērsos klientiem un projektiem,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
un ignorēju naudu. Taču tad sāka gāzties iekšā visa šī nauda,
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
un tā novērsa manu uzmanību.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Pēkšņi es pa telefonu runāju ar brokeri un nekustamo īpašumu aģentu,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
kad man vajadzēja runāt ar klientiem.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Tiecoties pēc panākumiem, es vienmēr darīju to, kas man patika.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Taču tad es sāku nodarboties ar lietām, kas man nepatika, piemēram, pārvaldību.
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
Es esmu pasaules sliktākais vadītājs,
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
bet es iedomājos, ka tas ir jādara man,
jo es kā nekā biju uzņēmuma prezidents.
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Drīz vien virs manas galvas savilkās melns mākonis,
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
un te nu es biju, ārēji ļoti veiksmīgs,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
taču iekšēji ļoti nomākts.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Bet es esmu vīrietis. Es zināju, kā to atrisināt.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Es nopirku ātru mašīnu.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Smiekli)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Tas nepalīdzēja.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Es biju ātrāks, taču tikpat nomākts,
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
tādēļ es devos pie ārsta.
Es teicu: „Dakter, es varu nopirkt visu, ko vēlos,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
taču es neesmu laimīgs. Es esmu nomākts.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Tā ir taisnība, un es tam neticēju, kamēr tas nenotika ar mani,
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
taču par naudu nevar nopirkt laimi.”
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
„Nē,” viņš atbildēja: „taču par to var nopirkt Prozac.”
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
un uzsēdināja mani uz antidepresantiem.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
Jā, melnais mākonis nedaudz pabalēja, taču tas pats notika ar darbu,
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
jo es vienkārši plūdu pa straumi.
Man nerūpēja, vai klienti vispār zvanīs.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Smiekli)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
Un klienti nezvanīja.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Smiekli)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Jo viņi redzēja, ka vairs nekalpoju viņiem,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
es kalpoju tikai pats sev.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Tāpēc viņi ar savu naudu un projektiem aizgāja pie tādiem, kas viņiem kalpotu labāk.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Nepagāja ilgs laiks, kad bizness nogrima kā akmens.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Mums ar partneri Tomu bija jāatlaiž visi darbinieki.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Palikām tikai mēs divi, un mēs bijām bankrota priekšā.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
Tas bija lieliski!
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Jo bez darbiniekiem man nebija, ko pārvaldīt.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Tādēļ es atgriezos pie projektiem, kas man sagādāja prieku.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Man atkal patika mans darbs, es smagi strādāju, un īsi sakot,
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
darīju visu, kas mani atkal noveda pie panākumiem,
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
taču tas nebija ātrs ceļš.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Tas man prasīja septiņus gadus.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Tomēr beigās uzņēmums izauga lielāks kā jebkad.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
Man atgriežoties pie šo astoņu principu ievērošanas,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
pagaisa arī melnais mākonis virs manas galvas.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Viendien es pamodos un teicu:
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
„Man vairs nevajag Prozac.”
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Es to atmetu un man to vairs nav vajadzējis.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Es sapratu, ka panākumi nav vienvirziena ceļš.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Tas neizskatās šādi. Tas drīzāk izskatās šādi.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Tas ir nebeidzams ceļojums.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Ja mēs vēlamies izvairīties no „panākumu zaudēšanas sindroma”,
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
mums tikai jāturpina sekot šiem astoņiem principiem.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Jo tā panākumus ne tikai gūst,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
tā tos arī saglabā.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Par jūsu nebeidzamajiem panākumiem.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Liels paldies.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7