아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyunwoo Park
검토: Yuju Hong
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
왜 그렇게 많은 사람이 성공에 도달하고 그 뒤에 실패하는 것일까요?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
가장 큰 이유는 우리가 성공을 일방통행처럼 생각하기 때문입니다.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
그래서 성공에 이르기 위해서는 무슨 일이든지 합니다.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
그러나 일단 성공하고나면, 성취감에 빠져서
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
나태해지기 시작하지요.
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
그리고 성공하도록 만들어줬던 모든 노력을 멈춰버리고 맙니다.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
그러면 금방 내리막으로 돌아서게 되죠.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
제가 이런 얘기를 여러분께 드릴 수 있는 이유는
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
저 스스로가 이 과정을 겪었기 때문입니다.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
성공하기 위해서, 열심히 일했고 제 자신을 밀어부쳤습니다.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
성공하고 나서는 멈춰버렸죠. "이제 성공했는데 뭘.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
이제 좀 편하게 쉬어도 되지"라고 생각하면서요.
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
성공하기 위해서, 항상 일을 더 잘하려고 애썼습니다.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
성공하고 나서는 멈춰버렸죠. "이 정도면 괜찮지.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
더 잘 할 필요는 없어"라고 생각하면서요.
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
성공을 위해서 노력하던 시절에는, 아이디어맨으로 나름 유명했어요.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
새로운 아이디어를 위한 노력을 쉬지 않았죠.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
그러나 이것도 그만뒀죠. 지금도 꽤나 잘 나가는데 굳이 새 아이디어를 만들려고
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
노력할 필요가 있나 싶었어요. 아이디어는 그냥 마법처럼 떠올라야한다고 생각했죠.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
그 뒤로는 창의력이 완전 막혀버렸습니다.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
아이디어가 전혀 안 떠오르더라고요.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
성공하기 위해서, 항상 고객과 프로젝트에 집중했습니다.
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
돈은 별로 신경 안 썼어요. 그러자 돈은 저절로 흘러 들어오더라고요.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
그리고 돈의 유혹에 빠지기 시작했죠.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
어느덧 고객과 통화하고 있어야 했을 순간에도,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
주식브로커와 부동산 상담사와 통화하는 제 자신을 발견했어요.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
성공하기 위해서, 저는 항상 제가 좋아하는 일을 했습니다.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
성공하고 나서는 제가 안 좋아하는 일을 하게 되더라고요.
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
경영 같은거요. 저는 세상에서 최악의 경영자일겁니다.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
하지만 그게 제가 할 일이라고 생각했어요. 왜냐하면,
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
어쨌든 제가 회사 사장이 됐거든요.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
얼마 지나지 않아 먹구름이 드리우기 시작했습니다.
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
밖에서 볼 때는 성공한 것 처럼 보였지만,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
저의 정신세계는 우울증에 빠지기 시작했습니다.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
하지만 저는 남자 아닙니까. 우울증에 특효약을 알고 있었죠.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
멋진 차를 사는 겁니다.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(웃음)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
하지만 이것도 별 도움이 안 됐어요.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
더 빠르게 달릴 수는 있었지만 우울한건 마찬가지였죠.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
의사도 찾아가 보았습니다. "선생님.
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
저는 지금 원하는 것은 뭐든 살 수 있는데 행복하지가 않아요. 우울해요.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
돈으로 행복을 살 수 없다는 말을 지금까지는 믿지 않았는데
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
이제는 믿어지네요."
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
의사는 "그래도 프로잭(우울증 치료제)은 돈으로 살 수 있잖아요." 라면서,
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
항우울증 약을 처방해줬어요.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
먹구름이 조금 걷히는가 싶더니, 약 때문에 일에 차질이 생기더라고요.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
기분이 붕 뜬 상태였기 때문에 고객이 전화해도 제대로 신경을 쓸수가 없었죠.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(웃음)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
그랬더니 이제 아예 전화를 안 하더라고요.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(웃음)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
더 이상 제가 고객을 위해서 일하는 것이 아니라
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
저 자신만을 위해서 일한다는 것을 느꼈던 거겠죠.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
결국 제 고객들은 일을 더 잘 할 수 있는 사람을 찾아서 다 옮겨갔어요.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
음, 사업이 망하는 것은 정말 한순간이더라고요.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
동업자인 톰과 저만 빼고 직원들도 모두 내보내야했죠.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
저희 둘 밖에 안 남았어요. 주저앉을 위기였죠.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
그런데 막상 보니까 그 상황이 더 좋더라고요.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
직원이 없으니, 더 이상 경영을 할 필요도 없었고,
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
제가 좋아하던 일만 하면 됐던거죠.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
다시 재미있어졌습니다. 더 열심히 일했죠. 한 마디로 말해서,
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
예전에 저를 성공하게 만들어줬던 노력들을 다시 시작한 거에요.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
물론 금방 회복되진 않았습니다.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
7년이 걸렸으니까요.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
하지만 결과적으로는 사업은 예전보다 더 번창했습니다.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
이 여덟 가지 원칙들을 다시 충실히 따르기 시작하니까
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
인생의 먹구름이 감쪽같이 사라졌어요.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
어느 날 일어나서 깨달았죠.
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"이제 프로잭 따위 필요없어."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
그 때 복용을 그만뒀지만 지금까지 멀쩡합니다.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
성공은 일방통행이 아니란걸 그 때 깨달았어요.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
성공은 오히려 이런 모습에 가까울 겁니다.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
지속적인 여행과 같은거죠.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
"성공했다가 실패하는 증후군"을 피하기 위해서는
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
이 여덟 가지 원칙만 꾸준히 실천하면 됩니다.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
이 원칙들은 어떻게 성공하느냐 뿐만 아니라,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
성공을 어떻게 지속시킬 수 있는지도 말해주거든요.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
여러분도 성공을 꾸준히 이어나가시길 빕니다.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
대단히 감사합니다.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.