Richard St. John: "Success is a continuous journey"

Richard St. John:"Basari devamli bir seruvendir"

399,991 views ・ 2009-06-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Adem KAYA Gözden geçirme: Duygu Çandarlı
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Neden bircok insan basariya ulastiktan sonra tekrar kaybeder.
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Bunun en önemli sebeplerinden biri, basarinin tek yonlu bir yol oldugunu dusunmemizdir.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
Bizi basariya ulastiracak herseyi yapariz,
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Fakat ona ulasinca, saniriz ki hersey bu kadar.
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
Rahat kosemizde otururuz,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
ve aslinda bizi basarili yapan seyleri yapmayi devam ettirmeyiz.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
ve bulundugumuz yerden yine asagi dusmemiz cok fazla sürmez.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
ve bunun olacagini soyleyebilirim.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
Cunku benim basima geldi.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Basariya ulasmak icin cok calistim,kendimi zorladim.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Fakat ondan sonra calismayi bıraktim, cunku sandim ki "evet, basardim sonunda! ,
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
artik arkama yaslanip rahatlayabilirim."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Basari icin daima iyi is cikarmaya ve kendimi gelistirmeye calistim.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Fakat sonra calismayi biraktim cunku sandim ki "artik yeterince iyiyim.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
Artik kendimi gelistirmeye ihtiyacim yok."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Basariya ulasincaya kadar iyi fikirlere ulasmakta oldukca iyiydim.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
Cunku basariya goturen tum bu basit seyleri yaptim.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Fakat kendimi basarili sandigimdan dolayi calismayi biraktim.
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
ve artik fikirler icin calismamaliydim, onlar bana sanki sihir gibi gelmeliydiler
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
ve gelen tek sey yaratici bir engeldi.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Hic bir yaratici fikir bulamadım.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Basariya ulasirken, daima musteriler ve projeler uzerine yogunlastim
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
ve parayi dusunmedim. Ondan sonra tum bu yoksaydigim para yagmaya basladi.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
ve bundan dolayi dikkatim dagildi.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
ve birden kendimi borsacim ve emlakcilarim ile konusurken buldum,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
musterilerim ile konusmam gerekir iken...
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
ve basariya ulasmak icin, daima sevdigim seyi yaptim
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Fakat hoslanmadigim islerin icine girdigim zaman
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
yonetim gibi. Ben dunyanin en kotu yoneticisiyimdir.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Fakat bunu yapmam gerektigini dusundum. Cunku ben,
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
ne de olsa sirketin baskaniydim.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
En sonunda basimin etrafinda kara bir bulut olusmaya basladi.
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
ve gorunuste cok basariliydim,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
fakat fiziksel olarak depresyondaydim.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Fakat ben bir erkegim ve bunu nasil duzeltecegimi biliyordum.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Hizli bir araba satin aldim.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Kahkahalar)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Pek yardimi dokunmadi
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Bu seferde depresyonlu olarak hizliydim
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
ve doktoruma gittim. Dedim ki " Doktor,
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
Ne istiyorsam alabiliyorum fakat mutlu degilim, depresyondayım.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
Soyledikleri dogruymus, fakat kendi basima gelinceye kadar inanmiyordum.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
Fakat para mutlulugu satin alamaz"
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
Doktor "ama Prozac'i alabilir" dedi.
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
ve bana antidepresan verdi
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
ve siyah bulut bir miktar azaldi. Fakat yapmasi gerekeni yapti
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Cunku etrafimla hic ilgilenmiyordum. Musterilerim hic aramasa ancak bu kadar ilgisiz kalabilirdim.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Kahkahalar)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
ve musterilerim aramadi
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Kahkahalar)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Cunku onlara daha fazla hizmet edemedigimi gorebiliyorlardi.
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
Sadece kendime calisiyordum.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
ve projelerini ve paralarini aldilar ve onlara daha iyi hizmet verecek olanlara verdiler.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
ve isin dibe vurmasi da cok fazla almadi
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
Ortagim ,Thom, ve Ben, calisanlari cikartmak zorundaydik.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Sadece ikimiz kalmistik ve biz de batmak uzereydik
02:53
And that was great.
56
173330
2000
ve bu cok iyiydi.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
Cunku calisanlar olmadan, yonetecek kimse de yoktu.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
ve sevdigim projeler uzerinde calismaya geri dondum.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Tekrar egleniyordum.Cok siki calistim, ve özetlemek gerekirse:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
Beni basariya goturecek seylerin hepsini yaptim.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Fakat cok kisa bir yolculuk da degildi.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Yedi yilimi aldi
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Sonunda, is herzamankinden daha da buyudu.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
bu sekiz prensibi izlemeye devam etmeye dondugum zaman,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
basimdaki kara bulut hepten kayboldu.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Bir gun uyandim ve dedim ki,
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
artik Prozac'a ihtiyacim yok.
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Onu kaldirip attim ve o zamandan beri de bir daha kullanmadim.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Basarinin tek yonlu bir yol olmadigini ogrendim.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Basari bunun gibi degildir.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
Daha dogrusu bunun gibidir. O devamli bir seyahattir.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Eger biz "basaridan basarisizliga sendromu" nu engellemek istiyorsak,
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
Sadece bu sekiz prensibi izlememiz gereklidir.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Cunku bu sadece bizim basariyi nasil kazandigimiz degil,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
Onu nasil devam ettirdigimizdir.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
ve işte burada devam eden basariniz.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Cok tesekkur ederim
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Alkislar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7