Richard St. John: "Success is a continuous journey"

397,593 views ・ 2009-06-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Inês Pereira Revisora: Rafael Eufrasio
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
Porque há tanta gente que alcança o êxito e depois falha?
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
Uma das principais razões é que pensamos que o êxito é uma estrada de sentido único.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
E então fazemos tudo o que nos leva ao sucesso.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
Mas depois de o alcançarmos, achamos que conseguimos,
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
recostamo-nos à sombra dele,
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
e deixamos de fazer tudo o que nos tornou bem sucedidos.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
Não tarda, começarmos a cair.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
Eu posso dizer-vos que isto acontece porque me aconteceu a mim.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
Para tentar ter êxito, trabalhei muito, dei o meu melhor.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
Mas depois parei, porque pensei: "Já consegui.
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
"Posso recostar-me e relaxar."
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
Para tentar ter êxito, tentei melhorar e fazer bom trabalho.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
Mas depois parei, porque achei "Já sou bom que chegue
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
"Não preciso de melhorar mais."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
Ao tentar ter êxito, eu era muito bom a ter ideias boas,
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
porque eu fazia essas coisas simples que levam a novas ideias.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
Depois parei, porque achei que era um tipo com êxito.
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
Não precisava de trabalhar para ter ideias. Elas surgiriam como por magia.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
A única coisa que surgiu foi um bloqueio criativo.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
Não conseguia ter ideias nenhumas.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
Ao tentar ter êxito, concentrei-me nos clientes e nos projetos,
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
e ignorei o dinheiro.
Depois, começou a jorrar o dinheiro.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
E distraí-me com ele.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
Passei a falar com o corretor de ações e com o agente imobiliário,
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
quando devia estar a falar com os meus clientes.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
Ao tentar alcançar o êxito, sempre fiz o que mais gostava.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
Depois comecei a fazer coisas de que não gostava, como gestão.
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
Eu sou o pior gestor do mundo.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
Mas achei que devia gerir
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
porque, afinal, eu era o presidente da empresa.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
Em breve começou a formar-se uma nuvem negra sobre a minha cabeça
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
e ali estava eu, aparentemente com muito êxito,
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
mas interiormente muito deprimido.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
Mas eu sou esperto, sei como solucionar isto.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
Comprei um carro rápido.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(Risos)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
Não ajudou.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
Eu andava mais depressa, mas continuava deprimido.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
Fui ao meu médico e disse:
"Doutor, eu posso comprar tudo o que quiser.
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
"Mas não sou feliz. Estou deprimido.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
"É verdade o que dizem, eu não acreditava até acontecer comigo.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
"Mas o dinheiro não compra felicidade".
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
E ele disse: "Não. Mas pode comprar Prozac."
(Risos)
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
E receitou-me antidepressivos.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
A nuvem negra desvaneceu um pouco. Mas o trabalho também.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
Porque eu estava a flutuar.
Não me importava se os clientes telefonavam ou não.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(Risos)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
E os clientes não telefonavam.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(Risos)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
Porque sabiam que eu já não trabalhava para eles,
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
só trabalhava para mim.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
Então levaram o dinheiro e os projetos a outros que os podiam ajudar melhor.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
Não demorou muito para que o negócio caísse que nem uma pedra.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
O meu sócio Thom e eu tivemos que despedir todos os empregados.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
Ficámos os dois, e ali estávamos, prestes a ir por água abaixo.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
Foi ótimo, porque, sem empregados, eu não tinha ninguém para gerir.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
Assim, voltei a fazer os projetos que eu adorava.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
Voltei a divertir-me. Trabalhava mais.
Resumindo, fiz todas as coisas que me levaram novamente ao êxito.
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
Mas não foi uma viagem rápida.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
Demorou sete anos.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
Mas, no final, o negócio cresceu mais do que nunca.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
E quando eu voltei a seguir estes oito princípios básicos,
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
a nuvem negra sobre a minha cabeça desapareceu totalmente.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
Um dia acordei e disse:
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"Não preciso mais de Prozac."
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
Deitei-o fora e nunca mais precisei daquilo.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
Aprendi que o êxito não é uma estrada de sentido único.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
Não se parece com isto.
É mais ou menos assim, uma viagem contínua.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
Se quisermos evitar o "síndrome de êxito a fracasso"
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
temos de seguir estes oito princípios.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
Porque não são apenas a razão para alcançarmos o êxito,
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
mas também, a razão por que o mantemos.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
Um brinde ao vosso êxito continuado.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
Muito obrigado.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7