Richard St. John: "Success is a continuous journey"

ریچارد جان: موفقیت یک سفر مداوم است.

396,801 views

2009-06-15 ・ TED


New videos

Richard St. John: "Success is a continuous journey"

ریچارد جان: موفقیت یک سفر مداوم است.

396,801 views ・ 2009-06-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mitra Dehghan Reviewer: Amin Gheibi
00:18
Why do so many people reach success and then fail?
0
18330
5000
چرا خیلی از مردم اول به موفقیت دست پیدا می کنند و بعد شکست می خورند؟
00:23
One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
1
23330
4000
یک دلیل مهم این است که ما فکر می کنیم موفقیت یک خیابان یک طرفه است.
00:27
So we do everything that leads up to success,
2
27330
2000
بنابراین ما هر کاری که برای رسیدن به موفقیت لازم باشه انجام می دهیم.
00:29
but then we get there. We figure we've made it,
3
29330
2000
ولی وقتی که به آن می رسیم، تصور می کنیم که همه چیز تمام شده،
00:31
we sit back in our comfort zone,
4
31330
2000
و در محیطی آرام به استراحت می پردازیم،
00:33
and we actually stop doing everything that made us successful.
5
33330
3000
و انجام تمام کارهایی را که برای رسیدن به موفقیت انجام داده ایم، متوقف می کنیم.
00:36
And it doesn't take long to go downhill.
6
36330
2000
و طولی نمی کشد که در سراشیبی می افتیم.
00:38
And I can tell you this happens,
7
38330
2000
و به جرات می توانم بگویم این مسئله اتفاق می افتد.
00:40
because it happened to me.
8
40330
3000
چون برای من اتفاق افتاد.
00:43
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
9
43330
3000
برای رسیدن به موفقیت، سخت کار کردم و به خودم فشار آوردم.
00:46
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
10
46330
3000
ولی بعد متوقف شدم، چون فکر کردم، "من دیگه به چیزی که می خواستم رسیدم...
00:49
I can just sit back and relax."
11
49330
2000
از الان می توانم استراحت کنم".
00:51
Reaching success, I always tried to improve and do good work.
12
51330
4000
برای اینکه به موفقیت برسم، همیشه تلاش می کردم پیشرفت کنم و خوب کار کنم.
00:55
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
13
55330
3000
ولی بعد همه چیز را متوقف کردم، چون با خودم فکر کردم، " من به اندازه کافی خوب هستم.
00:58
I don't need to improve any more."
14
58330
2000
دیگه بیشتر از این نیاز به پیشرفت ندارم."
01:00
Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
15
60330
4000
پیش از این که به موفقیت برسم، ایده های بسیار خوبی را ارائه می کردم.
01:04
Because I did all these simple things that led to ideas.
16
64330
3000
چون تمام کارهایی را که برای رسیدن به این ایده ها لازم بود انجام می دادم.
01:07
But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
17
67330
3000
ولی بعد تمام این کارها را متوقف کردم. چون با خودم فکر کردم که دیگه به اندازه کافی موفق هستم
01:10
and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
18
70330
3000
و دیگه نباید روی ایده ها کار کنم. بلکه ایده ها باید مانند یک شعبده ظاهر شوند.
01:13
And the only thing that came was creative block.
19
73330
2000
و تنها چیزی که به ذهنم می رسید ایده های غیرخلاقانه بود.
01:15
I couldn't come up with any ideas.
20
75330
3000
دیگه هیچ ایده ای نمی توانستم بدهم.
01:18
Reaching success, I always focused on clients and projects,
21
78330
3000
پیش از این که به موفقیت برسم، همیشه روی مشتری ها و پروژه ها تمرکز می کردم،
01:21
and ignored the money. Then all this money started pouring in.
22
81330
3000
و پول برایم اهمیتی نداشت. ولی بعد جریان های پول بود که سرازیر می شد.
01:24
And I got distracted by it.
23
84330
2000
و این پول هواس من را پرت کرد.
01:26
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
24
86330
3000
و خیلی زود به جایی رسیدم که تمام وقتم به صحبت با کارگزار بورس و دلال ملکم می گذشت...
01:29
when I should have been talking to my clients.
25
89330
3000
در حالیکه باید آن وقت را برای مشتریانم صرف می کردم.
01:32
And reaching success, I always did what I loved.
26
92330
3000
قبل از این که به موفقیت برسم، همیشه آن کاری را انجام می دادم که دوست داشتم.
01:35
But then I got into stuff that I didn't love,
27
95330
2000
ولی بعد سرگرم اموری شدم که هیچ علاقه ای به آنها نداشتم.
01:37
like management. I am the world's worst manager,
28
97330
3000
مثل مدیریت. من بدترین مدیر دنیا هستم.
01:40
but I figured I should be doing it, because I was, after all,
29
100330
2000
ولی تصور کردم که از عهده این کار برخواهم آمد. چون هر چی باشه من ...
01:42
the president of the company.
30
102330
2000
رئیس شرکت بودم.
01:44
Well, soon a black cloud formed over my head
31
104330
3000
به زودی ابرهای سیاه برفراز سرم به حرکت در آمدند
01:47
and here I was, outwardly very successful,
32
107330
2000
در آن زمان من ظاهرا در اوج موفقیت بودم،
01:49
but inwardly very depressed.
33
109330
2000
ولی در عمل بسیار افسرده بودم.
01:51
But I'm a guy; I knew how to fix it.
34
111330
4000
ولی من مرد این کارم، می دانستم چطور باید به این مشکل غلبه کنم.
01:55
I bought a fast car.
35
115330
2000
من یک ماشین فوق العاده سریع خریدم.
01:57
(Laughter)
36
117330
3000
(خنده حاضرین)
02:00
It didn't help.
37
120330
2000
ولی کمکی نکرد.
02:02
I was faster but just as depressed.
38
122330
2000
من خیلی سریع تر شده بودم ولی کماکان افسرده بودم.
02:04
So I went to my doctor. I said, "Doc,
39
124330
3000
بنابراین پیش دکترم رفتم و گفتم، دکتر،
02:07
I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
40
127330
4000
من می تونم هر چیزی که دلم می خواهد بخرم. ولی خوشحال نیستم. خیلی افسرده ام.
02:11
It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
41
131330
3000
چیزی که می گویند درسته ولی تا وقتی که برای خود من اتفاق نیافتاد آن را باور نکردم.
02:14
But money can't buy happiness."
42
134330
3000
ولی نمی توان شادی را با پول خرید.
02:17
He said, "No. But it can buy Prozac."
43
137330
3000
دکتر جواب داد، نه، ولی داروی آرامش بخش را می توان با پول خرید.
02:20
And he put me on anti-depressants.
44
140330
2000
و به من داروی ضد افسردگی داد.
02:22
And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
45
142330
4000
و ابرهای سیاه تا حدودی کنار رفتند. ولی تمام کارهایم هم کنار گذاشته شدند.
02:26
because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
46
146330
4000
چون مدام در حالت بی خبری بودم و حتی تماس های مشتریانم برایم اهمیتی نداشت.
02:30
(Laughter)
47
150330
3000
(خنده حاضرین)
02:33
And clients didn't call.
48
153330
2000
و مشتریان هم دیگر تماس نگرفتند.
02:35
(Laughter)
49
155330
1000
(خنده حاضرین)
02:36
Because they could see I was no longer serving them,
50
156330
2000
چون می دانستند که من دیگر در خدمت آنها نبودم.
02:38
I was only serving myself.
51
158330
2000
من فقط در خدمت خودم بودم.
02:40
So they took their money and their projects to others who would serve them better.
52
160330
3000
بنابراین آن ها پول هایشان را پس گرفتند و پروژه هایشان را پیش کسانی بردند که بهتر به آن ها خدمت می کردند.
02:43
Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
53
163330
4000
طولی نکشید که ورشکسته شدم.
02:47
My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
54
167330
4000
من و شریکم، تام، مجبور شدیم کارمندان را مرخص کنیم.
02:51
It was down to just the two of us, and we were about to go under.
55
171330
2000
این نهایت سقوط برای هردوی ما بود و باید از عرش به زیر می آمدیم.
02:53
And that was great.
56
173330
2000
و این فوق العاده بود.
02:55
Because with no employees, there was nobody for me to manage.
57
175330
4000
چون وقتی کارمندی وجود نداشته باشد، هیچ کسی برای مدیریت کردن هم وجود ندارد.
02:59
So I went back to doing the projects I loved.
58
179330
3000
بنابراین من دوباره شروع به انجام کارهایی کردم که دوست داشتم.
03:02
I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
59
182330
4000
و دوباره شروع به لذت بردن کردم. سخت کارمی کردم. و خلاصه اینکه:
03:06
did all the things that took me back up to success.
60
186330
3000
تمام کارهایی که برای رسیدن به موفقیت لازم بود را انجام دادم.
03:09
But it wasn't a quick trip.
61
189330
2000
البته به همین آسانی و سریعی هم نبود.
03:11
It took seven years.
62
191330
2000
هفت سال طول کشید.
03:13
But in the end, business grew bigger than ever.
63
193330
3000
ولی در پایان، تجارت من از هر زمان دیگری پررونق تر شده بود.
03:16
And when I went back to following these eight principles,
64
196330
3000
و وقتی که من دوباره شروع به پیروی از این هشت اصل کردم،
03:19
the black cloud over my head disappeared altogether.
65
199330
3000
ابرهای سیاه برای همیشه از فراز سر من ناپدید شدند.
03:22
And I woke up one day and I said,
66
202330
2000
و یک روز صبح از خواب بیدار شدم و گفتم،
03:24
"I don't need Prozac anymore."
67
204330
2000
"دیگه نیازی به آرامش بخش ندارم"
03:26
And I threw it away and haven't needed it since.
68
206330
2000
و از آن موقع تا به حال دیگر به سراغ داروهایم نرفته ام.
03:28
I learned that success isn't a one-way street.
69
208330
3000
و من آموختم که موفقیت یک مسیر یک طرفه نیست.
03:31
It doesn't look like this; it really looks more like this.
70
211330
3000
این طور به نظر نمی رسد. بلکه واقعا این طور به نظر می رسد.
03:34
It's a continuous journey.
71
214330
2000
این یک سفر پیوسته است.
03:36
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
72
216330
3000
و اگر بخواهیم از "سندروم شکست پس از موفقیت" جلوگیری کنیم،
03:39
we just keep following these eight principles,
73
219330
2000
باید فقط از این هشت اصل پیروی کنیم.
03:41
because that is not only how we achieve success,
74
221330
3000
چون مسئله فقط این نیست که چطور به موفقیت می رسیم،
03:44
it's how we sustain it.
75
224330
2000
بلکه چگونه موفق ماندن هم مهم است.
03:46
So here is to your continued success.
76
226330
2000
این شما و این مسیر پیوسته موفقیت.
03:48
Thank you very much.
77
228330
2000
خیلی متشکرم.
03:50
(Applause)
78
230330
2000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7