How to succeed? Get more sleep | Arianna Huffington

732,132 views ・ 2011-01-03

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Fitim Veliu Reviewer: Enkel Doci
00:15
My big idea is a very, very small idea
0
15767
3891
Idea ime e madhe
eshte ide shume shume e vogel
00:19
that can unlock billions of big ideas
1
19682
4753
qe mund te hape
miliarda ide te medha
00:24
that are at the moment dormant inside us.
2
24459
3366
qe per momentin jane te fjetura brenda nesh.
00:27
And my little idea that will do that is sleep.
3
27849
3414
Idea ime vogel qe ka te beje me kete aspekt
eshte gjumi.
00:31
(Laughter)
4
31697
1539
(Qeshje)
00:33
(Applause)
5
33260
4213
(Duartrokitje)
00:37
This is a room of type A women.
6
37497
2763
Kjo eshte nje dhome e grave te nivelit A.
Kjo eshte nje dhome
00:42
This is a room of sleep-deprived women.
7
42029
3089
e grave te derprivuara nga gjumi.
00:46
And I learned the hard way the value of sleep.
8
46991
3395
Dhe une e mesova ne menyre te veshtire
vleren e gjumit.
Para dy vite e gjysem,
00:51
Two-and-a-half years ago, I fainted from exhaustion.
9
51204
3110
une u alivanosa nga rraskapitja.
00:54
I hit my head on my desk.
10
54338
1786
Godita tavolinen time me koke, theva kocken e faqes,
00:56
I broke my cheekbone, I got five stitches on my right eye.
11
56148
3700
dhe morra pese penje ne syrin e djathte.
01:00
And I began the journey of rediscovering the value of sleep.
12
60363
4366
Dhe une fillova udhetimin
e rizbulimit te vleres se gjumit.
Dhe ne kete drejtim,
01:06
And in the course of that, I studied,
13
66221
2906
studiova,
01:09
I met with medical doctors, scientists,
14
69151
2578
takova mjeke, shkencetar
01:11
and I'm here to tell you
15
71753
1879
dhe jam ketu t'ju tregoj
01:13
that the way to a more productive, more inspired, more joyful life
16
73656
5536
se menyra per nje jete me produktive,
insipruse dhe me te hareshme
eshte te beni gjume te mjaftueshem
01:19
is getting enough sleep.
17
79216
1746
01:21
(Applause)
18
81656
5192
(Duartrokitje)
01:26
And we women are going to lead the way
19
86872
2566
Dhe ne grate do te udheqim
01:29
in this new revolution, this new feminist issue.
20
89462
3404
ne kete revolucion te ri, kete problem feminist.
01:33
We are literally going to sleep our way to the top -- literally --
21
93260
3884
Ne do te fleme deri ne top sukses, bukfalisht.
(Qeshje)
01:37
(Laughter)
22
97168
1461
01:38
(Applause)
23
98653
5351
(Duartrokitje)
Sepse fatkeqesisht,
01:44
because unfortunately, for men,
24
104028
3311
per meshkujt
01:47
sleep deprivation has become a virility symbol.
25
107363
3069
deprivimi nga gjume eshte bere simbol i burreris.
01:51
I was recently having dinner with a guy
26
111471
2190
Ca kohe me pare po darkoja me nje burre
01:53
who bragged that he had only gotten four hours sleep the night before.
27
113685
4116
i cili po ankohej se si kishte vetem
kater ore gjume nga nata me pare.
Deshta ti them-por nuk e thash-
01:58
And I felt like saying to him -- but I didn't say --
28
118182
2573
02:00
I felt like saying, "You know what? if you had gotten five,
29
120779
3127
deshte ti them, "A din cka?
Po te kishe fjetur pese ore
02:03
this dinner would have been a lot more interesting."
30
123930
2549
kjo darke do te ishte shume me interesante."
02:06
(Laughter)
31
126503
3960
(Qeshje)
02:10
There is now a kind of sleep deprivation one-upmanship.
32
130487
3492
Tash ekziston nje lloj i deprivimit nga gjumi
nje-burrelarte.
02:14
Especially here in Washington, if you try to make a breakfast date,
33
134561
3148
Vecanerisht ketu ne Uashington, neqoftese deshiron te kesh takim mengjesi,
02:17
and you say, "How about eight o'clock?"
34
137733
1873
dhe i thua, "Si thua ne ora 8?"
02:19
they're likely to tell you, "Eight o'clock is too late for me,
35
139630
2963
ka te ngjare te thone,"Ora 8 eshte shume vone per mua,
por cdo gje eshte ne rregull, une mund te luaj nje loje tenis,
02:22
but that's OK, I can get a game of tennis in
36
142617
2065
dhe te bej disa thirje telefoni dhe te takoj ty ne ora 8."
02:24
and do a few conference calls and meet you at eight."
37
144706
2511
Dhe ata mendojne se kjo do te thote
02:27
And they think that means they are so incredibly busy and productive,
38
147241
4823
se ata jane aq te nxene dhe produktive,
por e verteta eshte se ata nuk jane,
02:32
but the truth is, they're not,
39
152088
1647
02:34
because we, at the moment,
40
154634
1602
sepse ne per momentin,
02:36
have had brilliant leaders in business, in finance, in politics,
41
156260
5861
kemi pasur lider briliant
ne biznes, ne financa, ne politike
qe kane marre vendime te tmerrshme.
02:42
making terrible decisions.
42
162145
1821
Keshtu qe intelegjenca e larte
02:45
So a high IQ does not mean that you're a good leader,
43
165125
4362
nuk do te thote se jeni lider i mire,
02:49
because the essence of leadership is being able to see the iceberg
44
169511
4224
sepse esenca e lidershpit
eshte qe te shohesh akullnajen
02:53
before it hits the Titanic.
45
173759
1856
para se ta godase Titanikun.
02:55
(Laughter)
46
175639
1743
Dhe ne kemi pasur teper shume akullnaja
02:57
And we've had far too many icebergs hitting our Titanics.
47
177406
3933
qe kane goditur Titaniket tane.
03:01
In fact, I have a feeling
48
181701
2202
Ne fakt, e kam nje ndjene
03:03
that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters,
49
183927
3461
qe nese vellezerit Lehman
do te ishin vellezerit dhe motrat Lehman,
03:07
they might still be around.
50
187412
1461
ata mund te kishin qe ende kendej.
03:08
(Laughter)
51
188897
1428
(Duartrokitje)
03:10
(Applause)
52
190349
2077
03:12
While all the brothers were busy just being hyper-connected 24/7,
53
192450
5561
Perderisa te gjithe vellezerit ishin te nxene
duke qene vetem te hiper-nderlidhrur 24 ore/7dite,
ndoshta nje moter do ta shihte akullnajen,
03:18
maybe a sister would have noticed the iceberg,
54
198035
2337
03:20
because she would have woken up
55
200396
1539
sepse ajo do te zgjohej nga nje gjume shtate ore e gjysem ose tete
03:21
from a seven-and-a-half- or eight-hour sleep,
56
201959
2881
03:24
and have been able to see the big picture.
57
204959
2716
dhe te ishte ne gjendje te shohe
fotografine e madhe.
03:28
So as we are facing all the multiple crises
58
208897
4178
Pra perderisa ballafaqojme
disa kriza te ndryshme
ne boten tone per momentin,
03:33
in our world at the moment,
59
213099
2405
03:35
what is good for us on a personal level,
60
215528
2817
cka eshte mire per ne ne nivel personal,
03:38
what's going to bring more joy, gratitude, effectiveness in our lives
61
218369
5537
cka do te te sjelle me shume gezim, mirenjohje,
efikacitet ne jeterat tona
03:43
and be the best for our own careers,
62
223930
2480
dhe te ishte me e mira per karierat tona,
03:46
is also what is best for the world.
63
226434
2511
eshte poashtu me e mira per boten.
03:49
So I urge you to shut your eyes,
64
229744
4802
Keshte qe une ju nxis juve
ti mbyllni syte
03:54
and discover the great ideas that lie inside us;
65
234570
3437
dhe zbuloni idete e mrrekullueshme
qe shtrihen brenda nesh,
03:58
to shut your engines and discover the power of sleep.
66
238540
3410
to ndalni motoret tuaj dhe zbuloni fuqine e gjumit.
04:01
Thank you.
67
241974
1262
Faliminderit.
04:03
(Applause)
68
243260
2460
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7