How to succeed? Get more sleep | Arianna Huffington

Arianna Huffington: Der Weg zum Erfolg? Mehr schlafen!

744,778 views

2011-01-03 ・ TED


New videos

How to succeed? Get more sleep | Arianna Huffington

Arianna Huffington: Der Weg zum Erfolg? Mehr schlafen!

744,778 views ・ 2011-01-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: Yvonne Balzer
00:15
My big idea is a very, very small idea
0
15767
3891
Meine große Idee
ist eine sehr, sehr kleine Idee,
00:19
that can unlock billions of big ideas
1
19682
4753
die aber Milliarden von großen Ideen
initiieren kann, die augenblicklich
00:24
that are at the moment dormant inside us.
2
24459
3366
noch in uns schlummern.
00:27
And my little idea that will do that is sleep.
3
27849
3414
Und meine kleine Idee, die das bewirkt,
ist Schlaf.
00:31
(Laughter)
4
31697
1539
(Lachen)
00:33
(Applause)
5
33260
4213
(Applaus)
00:37
This is a room of type A women.
6
37497
2763
In diesem Saal befinden sich lauter Elite-Frauen.
In diesem Saal befinden sich
00:42
This is a room of sleep-deprived women.
7
42029
3089
lauter Frauen, die zu wenig Schlaf bekommen.
00:46
And I learned the hard way the value of sleep.
8
46991
3395
Ich selbst habe durch bittere Erfahrung gelernt,
was Schlaf wert ist.
Vor zweieinhalb Jahren
00:51
Two-and-a-half years ago, I fainted from exhaustion.
9
51204
3110
fiel ich vor Erschöpfung in Ohnmacht.
00:54
I hit my head on my desk.
10
54338
1786
Ich schlug mit dem Kopf auf den Schreibtisch und brach mir das Jochbein.
00:56
I broke my cheekbone, I got five stitches on my right eye.
11
56148
3700
Ich wurde am rechten Auge fünffach genäht.
01:00
And I began the journey of rediscovering the value of sleep.
12
60363
4366
So machte ich mich auf,
den Wert des Schlafes wiederzuentdecken.
Im Verlauf dieser Reise
01:06
And in the course of that, I studied,
13
66221
2906
habe ich studiert,
01:09
I met with medical doctors, scientists,
14
69151
2578
habe Mediziner und Wissenschaftler getroffen,
01:11
and I'm here to tell you
15
71753
1879
und bin heute hier, um Ihnen zu sagen,
01:13
that the way to a more productive, more inspired, more joyful life
16
73656
5536
dass der Weg zu einem reicheren,
kreativeren und freudvolleren Leben darin besteht,
sich genügend Schlaf zu verschaffen.
01:19
is getting enough sleep.
17
79216
1746
01:21
(Applause)
18
81656
5192
(Applaus)
01:26
And we women are going to lead the way
19
86872
2566
Wir Frauen wollen bei dieser neuen Revolution,
01:29
in this new revolution, this new feminist issue.
20
89462
3404
bei dieser neuen feministischen Aufgabe Vorreiter sein.
01:33
We are literally going to sleep our way to the top -- literally --
21
93260
3884
Wir werden uns buchstäblich nach oben schlafen.
(Lachen)
01:37
(Laughter)
22
97168
1461
01:38
(Applause)
23
98653
5351
(Applaus)
Denn leider ist Schlafmangel
01:44
because unfortunately, for men,
24
104028
3311
für die Männer
01:47
sleep deprivation has become a virility symbol.
25
107363
3069
ein Zeichen von Männlichkeit geworden.
01:51
I was recently having dinner with a guy
26
111471
2190
Kürzlich saß ich mit einem Mann im Restaurant,
01:53
who bragged that he had only gotten four hours sleep the night before.
27
113685
4116
der sich damit brüstete, dass er in der Nacht zuvor
nur 4 Stunden Schlaf gehabt habe.
Und ich wollte ihm sagen
01:58
And I felt like saying to him -- but I didn't say --
28
118182
2573
02:00
I felt like saying, "You know what? if you had gotten five,
29
120779
3127
(aber ich sagte es nicht): "Wissen Sie was?
Wenn Sie 5 Stunden geschlafen hätten, dann wäre
02:03
this dinner would have been a lot more interesting."
30
123930
2549
unser Zusammentreffen hier sicher sehr viel interessanter geworden."
02:06
(Laughter)
31
126503
3960
(Lachen)
02:10
There is now a kind of sleep deprivation one-upmanship.
32
130487
3492
Es existiert da augenblicklich so etwas wie
eine Schlafdefizit-Rivalität. Ganz besonders hier
02:14
Especially here in Washington, if you try to make a breakfast date,
33
134561
3148
in Washington. Wenn man sich zum Frühstück verabreden will
02:17
and you say, "How about eight o'clock?"
34
137733
1873
und fragt: "Wie wäre es mit 8 Uhr?", dann bekommt man
02:19
they're likely to tell you, "Eight o'clock is too late for me,
35
139630
2963
bestimmt die Antwort: "8 Uhr ist zwar zu spät für mich, aber okay,
ich schiebe noch eine Runde Tennis und ein paar
02:22
but that's OK, I can get a game of tennis in
36
142617
2065
Telefongespräche dazwischen und treffe Sie dann um acht."
02:24
and do a few conference calls and meet you at eight."
37
144706
2511
Und solche Leute glauben dann auch noch,
02:27
And they think that means they are so incredibly busy and productive,
38
147241
4823
sie seien unglaublich fleißig und produktiv.
In Wahrheit stimmt das aber gar nicht.
02:32
but the truth is, they're not,
39
152088
1647
02:34
because we, at the moment,
40
154634
1602
Zur Zeit haben wir nämlich
02:36
have had brilliant leaders in business, in finance, in politics,
41
156260
5861
sehr intelligente Führungskräfte
im Geschäfts- und Finanzleben und in der Politik,
aber sie treffen fürchterliche Entscheidungen.
02:42
making terrible decisions.
42
162145
1821
Ein hoher IQ garantiert also noch lange
02:45
So a high IQ does not mean that you're a good leader,
43
165125
4362
keine gute Führungskraft,
02:49
because the essence of leadership is being able to see the iceberg
44
169511
4224
denn gute Führungsqualität zeigt sich darin,
dass man den Eisberg sieht,
02:53
before it hits the Titanic.
45
173759
1856
bevor er die Titanic trifft.
02:55
(Laughter)
46
175639
1743
Bei uns gibt es aber viel zu viele Eisberge,
02:57
And we've had far too many icebergs hitting our Titanics.
47
177406
3933
die unsere Titanics treffen.
03:01
In fact, I have a feeling
48
181701
2202
Ich könnte mir sogar vorstellen,
03:03
that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters,
49
183927
3461
dass Lehman Brothers,
wenn es Lehman Brothers and Sisters gewesen wäre,
03:07
they might still be around.
50
187412
1461
heute noch existieren könnte.
03:08
(Laughter)
51
188897
1428
(Applaus)
03:10
(Applause)
52
190349
2077
03:12
While all the brothers were busy just being hyper-connected 24/7,
53
192450
5561
Während all die Brüder damit beschäftigt waren,
24 Stunden am Tag auf Hochtouren zu laufen,
hätte eine Schwester vielleicht den Eisberg gesichtet.
03:18
maybe a sister would have noticed the iceberg,
54
198035
2337
03:20
because she would have woken up
55
200396
1539
Denn sie wäre nach 7 ½ oder 8 Stunden Schlaf aufgewacht
03:21
from a seven-and-a-half- or eight-hour sleep,
56
201959
2881
03:24
and have been able to see the big picture.
57
204959
2716
und hätte den großen Zusammenhang
erkennen können.
03:28
So as we are facing all the multiple crises
58
208897
4178
Was also heutzutage, wo wir
mit den verschiedensten Krisen
weltweit konfrontiert werden,
03:33
in our world at the moment,
59
213099
2405
03:35
what is good for us on a personal level,
60
215528
2817
für uns auf individueller Ebene gut ist,
03:38
what's going to bring more joy, gratitude, effectiveness in our lives
61
218369
5537
und was mehr Freude, Dankbarkeit und
Erfolg in unser Leben bringt und
03:43
and be the best for our own careers,
62
223930
2480
für unsere persönliche Laufbahn am besten ist,
03:46
is also what is best for the world.
63
226434
2511
das ist auch für die gesamte Welt am besten.
03:49
So I urge you to shut your eyes,
64
229744
4802
Ich fordere Sie also dringend auf,
die Augen zu schließen
03:54
and discover the great ideas that lie inside us;
65
234570
3437
und all die großen Ideen zu entdecken,
die in uns schlummern.
03:58
to shut your engines and discover the power of sleep.
66
238540
3410
Stellen Sie Ihren Motor ab und entdecken Sie die Kraft des Schlafs!
04:01
Thank you.
67
241974
1262
Vielen Dank.
04:03
(Applause)
68
243260
2460
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7