How to succeed? Get more sleep | Arianna Huffington

747,525 views ・ 2011-01-03

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Sharief Manjur Reviewer: Mohammad Tauheed
00:15
My big idea is a very, very small idea
0
15767
3891
আমার বড় চিন্তাটা
আসলে একটা অতি খুদ্র চিন্তা
00:19
that can unlock billions of big ideas
1
19682
4753
যা উন্মচন করতে পারে
কোটি কোটি মহান চিন্তার দ্বার
00:24
that are at the moment dormant inside us.
2
24459
3366
যেগুলো এই মুহূর্তে আমাদের মনে সুপ্ত অবস্থায় আছে।
00:27
And my little idea that will do that is sleep.
3
27849
3414
এবং আমার ছোট্ট বুদ্ধি যা ওই চিন্তাগুলো উন্মচন করবে
তা হচ্ছে ঘুম।
00:31
(Laughter)
4
31697
1539
(হাস্য)
00:33
(Applause)
5
33260
4213
(করতালি)
00:37
This is a room of type A women.
6
37497
2763
এই রুম হচ্ছে টাইপ-এ নারীদের রুম।
এই রুমে আছে
00:42
This is a room of sleep-deprived women.
7
42029
3089
ঘুম বঞ্চিত নারীরা।
00:46
And I learned the hard way the value of sleep.
8
46991
3395
আর আমি কষ্টের মধ‍্যদিয়ে শিখেছি,
যে ঘুম কত দামি।
আড়াই বছর আগে,
00:51
Two-and-a-half years ago, I fainted from exhaustion.
9
51204
3110
আমি ক্লান্তির চোটে অজ্ঞান হয়ে গেলাম।
00:54
I hit my head on my desk.
10
54338
1786
আমার মাথা ডেস্কে আঘাত খেয়ে, আমার গালের হাড় ভাংল,
00:56
I broke my cheekbone, I got five stitches on my right eye.
11
56148
3700
আমার ডান চোখে পাচটা সেলাই পড়ল।
01:00
And I began the journey of rediscovering the value of sleep.
12
60363
4366
আর আমি যাত্রা শুরু করলাম
ঘুমের মুল‍্য পুন:উদ্ধারের যাত্রা।
এবং সেই চেষ্টায়,
01:06
And in the course of that, I studied,
13
66221
2906
আমি পড়াশোনা করলাম
01:09
I met with medical doctors, scientists,
14
69151
2578
আমি চিকিৎসক, বিজ্ঞানিদের সাথে দেখা করলাম
01:11
and I'm here to tell you
15
71753
1879
এবং আমি এখানে আপনাদেরকে বলতে এসেছি
01:13
that the way to a more productive, more inspired, more joyful life
16
73656
5536
যে আরও উৎপাদনশীল,
আরো উদ্দিপ্ত, আরো আনন্দময় জীবনের উপায়
হচ্ছে যথেষ্ট পরিমাণে ঘুমানো।
01:19
is getting enough sleep.
17
79216
1746
01:21
(Applause)
18
81656
5192
(করতালি)
01:26
And we women are going to lead the way
19
86872
2566
এবং আমরা নারীরাই এই পথের অগ্রগামী হব
01:29
in this new revolution, this new feminist issue.
20
89462
3404
এই নতুন আন্দলোন আর নারীবাদী উদ্দিপনার মধে‍্য।
01:33
We are literally going to sleep our way to the top -- literally --
21
93260
3884
আমরা সতি‍্যই ঘুমিয়ে আমাদেরকে শির্ষ অবস্থানে নিয়ে যাব, আসলেই।
(হাস্য)
01:37
(Laughter)
22
97168
1461
01:38
(Applause)
23
98653
5351
(করতালি)
কারন দুঃখজনকভাবে,
01:44
because unfortunately, for men,
24
104028
3311
পুরুষদের জন্য
01:47
sleep deprivation has become a virility symbol.
25
107363
3069
ঘুমের ঘাটতি হয়ে দাঁড়িয়েছে পুরুষত্বর চিহ্ন।
01:51
I was recently having dinner with a guy
26
111471
2190
আমি এর মাঝে এক লোকের সাথে রাতের খাবার খাচ্ছিলাম
01:53
who bragged that he had only gotten four hours sleep the night before.
27
113685
4116
যে গর্ব করে বলছিল যে সে
গতরাত্রে মাত্র চার ঘন্টা ঘুমানর সুযোগ পেয়েছে।
আর আমার বলতে ইচ্ছা করছিল ওকে --- কিন্তু বলিনি ---
01:58
And I felt like saying to him -- but I didn't say --
28
118182
2573
02:00
I felt like saying, "You know what? if you had gotten five,
29
120779
3127
আমার বলতে ইচ্ছা হয়েছিল, "তুমি কি জান?
যদি তুমি পাঁচ ঘন্টা ঘুমাতে
02:03
this dinner would have been a lot more interesting."
30
123930
2549
তাহলে এই ডিনারটি আরও অনেক মজার হয়ে উঠত।"
02:06
(Laughter)
31
126503
3960
(হাস্য)
02:10
There is now a kind of sleep deprivation one-upmanship.
32
130487
3492
এদিকে এখন এক ধরনের ঘুমের ঘাটতি নিয়ে
কাড়াকাড়ি চলছে।
02:14
Especially here in Washington, if you try to make a breakfast date,
33
134561
3148
বিশেষ করে এই ওয়াশিংটনে, যদি সকালের নাস্তার সময় কারোর সাথে সাক্ষাতের চেষ্টা করেন
02:17
and you say, "How about eight o'clock?"
34
137733
1873
আর যদি আপনি জিজ্ঞেস করেন, "আটটার সময় দেখা করলে কেমন হয়?"
02:19
they're likely to tell you, "Eight o'clock is too late for me,
35
139630
2963
তারা সম্ভবত আপনাকে বলবে, "আটটা বেশি দেরি হয়ে যাবে আমার জন্য,
কিন্তু ঠিক আছে, আমি এক গেম টেনিস খেলে নিতে পারব
02:22
but that's OK, I can get a game of tennis in
36
142617
2065
আর কয়েকটা কনফেরেন্স কল করে এরপর তোমার সঙ্গে দেখা করা যাবে আটটার সময়"
02:24
and do a few conference calls and meet you at eight."
37
144706
2511
আর এরা এর মানে বোঝাতে চায়
02:27
And they think that means they are so incredibly busy and productive,
38
147241
4823
যে তারা সাঙ্ঘাতিক ব‍্যস্ত আর উৎপাদনশিল,
কিন্তু সত্যি কথা হচ্ছে তারা আসলে নয়,
02:32
but the truth is, they're not,
39
152088
1647
02:34
because we, at the moment,
40
154634
1602
কারণ আমাদের এই মূহুর্তে,
02:36
have had brilliant leaders in business, in finance, in politics,
41
156260
5861
আমাদের প্রতিভাধর নেতারা আছেন
ব‍্যবসায়ে, ফাইন্যানসে, রাজনিতিতে,
যারা জঘন‍্য বাজে সব সিদ্ধান্ত নিচ্ছেন।
02:42
making terrible decisions.
42
162145
1821
তো ভিষন মেধাবী
02:45
So a high IQ does not mean that you're a good leader,
43
165125
4362
হওয়া মানে এই না যে তুমি একজন ভালো নেতা,
02:49
because the essence of leadership is being able to see the iceberg
44
169511
4224
কারণ নেতৃত্বের নির্যাস
হচ্ছে সেই হিমশৈল দেখতে পাওয়ার ক্ষমতা
02:53
before it hits the Titanic.
45
173759
1856
টাইটানিক জাহাজকে আঘাত করার আগেই।
02:55
(Laughter)
46
175639
1743
আর আমাদের এখন অনেক বেশি হিমশৈল যেগুল
02:57
And we've had far too many icebergs hitting our Titanics.
47
177406
3933
আমাদের টাইটানিকগুলকে আঘাত করছে।
03:01
In fact, I have a feeling
48
181701
2202
আসলে, আমার এরকম একটি ধারণা তৈরি হচ্ছে
03:03
that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters,
49
183927
3461
যে যদি লেহ্ ভাইরা
লেহমান ভাই এবং বোনেরা হত
03:07
they might still be around.
50
187412
1461
তাহলে হয়ত এখনও থাকতো আমাদের আশেপাশে।
03:08
(Laughter)
51
188897
1428
(করতালি)
03:10
(Applause)
52
190349
2077
03:12
While all the brothers were busy just being hyper-connected 24/7,
53
192450
5561
যেখানে সব ভাইরা যখন ব‍্যস্ত
কেবল ২৪ ঘন্টা/৭ দিন ক্রমাগত যোগাযোগে থাকা
হয়তবা কোন এক বোন হিমশৈলটি কে খেয়াল করতে পারত,
03:18
maybe a sister would have noticed the iceberg,
54
198035
2337
03:20
because she would have woken up
55
200396
1539
কারন সে একটা সাড়ে সাত অথবা আট ঘন্টা ঘুম দিয়ে উঠে আসত
03:21
from a seven-and-a-half- or eight-hour sleep,
56
201959
2881
03:24
and have been able to see the big picture.
57
204959
2716
আর তার বুঝে-দেখার ক্ষমতা থাকত
পুরো পরিস্থিটাকে।
03:28
So as we are facing all the multiple crises
58
208897
4178
তো এখনে আমরা যে মুখোমুখি হচ্ছি
সব বিভিন্ন প্রকৃতির সঙ্কটের সাথে
এই মূহুর্তে আমাদের এই পৃথিবীতে,
03:33
in our world at the moment,
59
213099
2405
03:35
what is good for us on a personal level,
60
215528
2817
যা কিছু আমাদের জন্য ব্যক্তিগতভাবে ভালো,
03:38
what's going to bring more joy, gratitude, effectiveness in our lives
61
218369
5537
যা আরও আনন্দ, কৃতজ্ঞতা, বয়ে আনতে পারে,
আমাদের জীবনে আরও কার্যকারিতা আনতে পারে,
03:43
and be the best for our own careers,
62
223930
2480
এবং আমাদের নিজস্ব পেশার জন্য ভাল হতে পারে,
03:46
is also what is best for the world.
63
226434
2511
সেটা হবে বিশ্বের জন্যও সবচেয়ে ভালো।
03:49
So I urge you to shut your eyes,
64
229744
4802
তাই আপনাদের কাছে আমার মিনতি
যে আপনারা চোখ বন্ধ করুন
03:54
and discover the great ideas that lie inside us;
65
234570
3437
আর আবিষ্কার করুন সব মহান উদ্ভাবনি চিন্তাগুলো
যেগুলো ঘুমিয়ে আছে আমাদের অন্তরে,
03:58
to shut your engines and discover the power of sleep.
66
238540
3410
বন্ধ করুন আপনাদের ইঞ্জিন আর আবিস্কার করুন ঘুমের ক্ষমতা।
04:01
Thank you.
67
241974
1262
ধন‍্যবাদ।
04:03
(Applause)
68
243260
2460
(করতালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7