How to succeed? Get more sleep | Arianna Huffington

732,132 views ・ 2011-01-03

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Manlai YOU Reviewer: Karine Breault
00:15
My big idea is a very, very small idea
0
15767
3891
Mia grava ideo
estas tre, tre malgranda ideo
00:19
that can unlock billions of big ideas
1
19682
4753
kiu povas liberigi
miliardojn da grandaj ideoj
00:24
that are at the moment dormant inside us.
2
24459
3366
kiuj ĉi-momente dormas en ni.
00:27
And my little idea that will do that is sleep.
3
27849
3414
Kaj mia eta ideo por fari tion
estas dormi.
00:31
(Laughter)
4
31697
1539
(Ridoj)
00:33
(Applause)
5
33260
4213
(Aplaŭdoj)
00:37
This is a room of type A women.
6
37497
2763
Jen estas ĉambro de virinoj de tipo-A
Jen ĉambro
00:42
This is a room of sleep-deprived women.
7
42029
3089
de dorm-senigitaj virinoj.
00:46
And I learned the hard way the value of sleep.
8
46991
3395
Kaj mi lernis je mia kosto,
la valoron de dormo.
Antaŭ du jaroj kaj duono,
00:51
Two-and-a-half years ago, I fainted from exhaustion.
9
51204
3110
mi svenis pro ellaciĝo.
00:54
I hit my head on my desk.
10
54338
1786
Mi frapis la kapon kontraŭ tablon, rompis mian vangoston.
00:56
I broke my cheekbone, I got five stitches on my right eye.
11
56148
3700
Mi ricevis kvin suturojn al la dekstra okulo.
01:00
And I began the journey of rediscovering the value of sleep.
12
60363
4366
Kaj mi komencis la strebadon
al retrovo de la valoro de dormo.
01:06
And in the course of that, I studied,
13
66221
2906
Kaj sur tiu vojo,
mi studis,
01:09
I met with medical doctors, scientists,
14
69151
2578
mi renkontis kuracistojn, sciencistojn,
01:11
and I'm here to tell you
15
71753
1879
kaj mi estas ĉi tie por diri al vi,
01:13
that the way to a more productive, more inspired, more joyful life
16
73656
5536
ke la vojo al pli produktiva,
pli inspira, pli ĝoja vivo
estas havi sufiĉan dormon.
01:19
is getting enough sleep.
17
79216
1746
01:21
(Applause)
18
81656
5192
(Aplaŭdoj)
01:26
And we women are going to lead the way
19
86872
2566
Kaj ni virinoj indikos la vojon
01:29
in this new revolution, this new feminist issue.
20
89462
3404
en tiu ĉi nova revolucio, tiu ĉi feminista afero.
01:33
We are literally going to sleep our way to the top -- literally --
21
93260
3884
Ni dormos ĝis la supro, laŭvorte.
01:37
(Laughter)
22
97168
1461
(RIdoj)
01:38
(Applause)
23
98653
5351
(Aplaŭdoj)
Ĉar, bedaŭrinde,
01:44
because unfortunately, for men,
24
104028
3311
por viroj,
01:47
sleep deprivation has become a virility symbol.
25
107363
3069
dorm-senigo fariĝis simbolo de vireco.
01:51
I was recently having dinner with a guy
26
111471
2190
Lastatempe mi kunmanĝis kun viro,
01:53
who bragged that he had only gotten four hours sleep the night before.
27
113685
4116
kiu fanfaronis ke li nur dormis
4 horojn la antaŭan nokton.
Kaj mi sentis emon diri al li -- sed silentis --
01:58
And I felt like saying to him -- but I didn't say --
28
118182
2573
02:00
I felt like saying, "You know what? if you had gotten five,
29
120779
3127
mi sentis emon diri: "Nu, vidu...
Se vi dormintus kvin horojn,
02:03
this dinner would have been a lot more interesting."
30
123930
2549
nia manĝado estintus multe pli interesa."
02:06
(Laughter)
31
126503
3960
(Ridoj)
02:10
There is now a kind of sleep deprivation one-upmanship.
32
130487
3492
Nun, oni konstatas ian
dorm-senigan superemon.
02:14
Especially here in Washington, if you try to make a breakfast date,
33
134561
3148
Precipe ĉi tie en Vaŝintono, se vi provas fari matenmanĝo-rendevuon,
02:17
and you say, "How about eight o'clock?"
34
137733
1873
kaj diras: "Ĉu bonas je la oka?"
02:19
they're likely to tell you, "Eight o'clock is too late for me,
35
139630
2963
Oni probable respondos: "La oka estas tro malfrua por mi,
02:22
but that's OK, I can get a game of tennis in
36
142617
2065
sed ne gravas, mi povos ludi tenison unue,
02:24
and do a few conference calls and meet you at eight."
37
144706
2511
fari kelkajn telekonferencojn, kaj renkonti vin je la oka."
02:27
And they think that means they are so incredibly busy and productive,
38
147241
4823
Kaj oni pensas, ke tio signifas,
ke oni estas nekredeble okupita kaj produktiva,
02:32
but the truth is, they're not,
39
152088
1647
sed fakte veras la malo,
02:34
because we, at the moment,
40
154634
1602
ĉar ni, ĉi-momente,
02:36
have had brilliant leaders in business, in finance, in politics,
41
156260
5861
jam havas geniajn gvidantojn
en komerco, en financo, kaj en politiko,
kiuj faras aĉajn decidojn.
02:42
making terrible decisions.
42
162145
1821
Sekve, alta intelekta kvociento
02:45
So a high IQ does not mean that you're a good leader,
43
165125
4362
ne signifas, ke oni estas bona gvidanto,
02:49
because the essence of leadership is being able to see the iceberg
44
169511
4224
ĉar la esenco de gvidado
estas la kapablo vidi la glacimonton
02:53
before it hits the Titanic.
45
173759
1856
antaŭ ol ĝi trafas la ŝipon.
02:55
(Laughter)
46
175639
1743
02:57
And we've had far too many icebergs hitting our Titanics.
47
177406
3933
Kaj jam tro multe da glacimontoj
trafis niajn ŝipojn.
03:01
In fact, I have a feeling
48
181701
2202
Fakte, mi vere kredas,
03:03
that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters,
49
183927
3461
ke se la fratoj Lehman
estintus la gefratoj Lehman,
03:07
they might still be around.
50
187412
1461
la firmo eble ankoraŭ ekzistus.
03:08
(Laughter)
51
188897
1428
(Aplaŭdoj)
03:10
(Applause)
52
190349
2077
03:12
While all the brothers were busy just being hyper-connected 24/7,
53
192450
5561
Dum ĉiuj fratoj estis okupitaj
tute konektitaj tage kaj nokte,
eble iu fratino rimarkintus la glacimonton
03:18
maybe a sister would have noticed the iceberg,
54
198035
2337
03:20
because she would have woken up
55
200396
1539
ĉar ŝi vekiĝintus post 8-hora dormo
03:21
from a seven-and-a-half- or eight-hour sleep,
56
201959
2881
03:24
and have been able to see the big picture.
57
204959
2716
kaj kapablintus vidi
la ĝeneralan situacion.
03:28
So as we are facing all the multiple crises
58
208897
4178
Do, dum ni alfrontas
multoblajn krizojn
en nia mondo je ĉi tiu momento,
03:33
in our world at the moment,
59
213099
2405
03:35
what is good for us on a personal level,
60
215528
2817
tio, kio estas bona je persona nivelo,
03:38
what's going to bring more joy, gratitude, effectiveness in our lives
61
218369
5537
kio alportos pli da ĝojo, dankemo
efikeco al niaj vivoj
03:43
and be the best for our own careers,
62
223930
2480
kaj estos plej bona por niaj karieroj
03:46
is also what is best for the world.
63
226434
2511
estos ankaŭ plej bona por la mondo.
03:49
So I urge you to shut your eyes,
64
229744
4802
Do, mi urĝas vin,
fermu viajn okulojn
03:54
and discover the great ideas that lie inside us;
65
234570
3437
kaj trovu la gravajn ideojn
kiuj kuŝas en ni,
03:58
to shut your engines and discover the power of sleep.
66
238540
3410
malŝaltu vian motoron kaj eltrovu la potencon de dormo.
04:01
Thank you.
67
241974
1262
Dankon.
04:03
(Applause)
68
243260
2460
(Aplaŭdoj)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7