Easy DIY projects for kid engineers | Fawn Qiu

148,028 views ・ 2016-12-02

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Manlai YOU Reviewer: Karine Breault
00:13
I design engineering projects
0
13160
1736
Mi dezajnas inĝenieriajn projektojn
00:14
for middle school and high school students,
1
14920
2336
por mez- kaj alt-lernejaj studentoj,
00:17
often using materials that are pretty unexpected.
2
17280
2800
ofte uzante materialojn neatenditajn.
00:21
My inspiration comes from problems in my daily life.
3
21000
3856
Mia inspiro venas el problemoj de mia ĉiutaga vivo.
00:24
For example,
4
24880
1216
Ekzemple,
00:26
one time I needed a costume to go to a comic convention,
5
26120
4016
foje mi bezonis kostumon por bildstria kunveno,
00:30
but I didn't want to spend too much money,
6
30160
2056
sed ne volis elspezi tro da mono,
00:32
so I made my own ...
7
32240
1200
do mi mem faris ĝin ...
00:34
with a light-up crown and skirt.
8
34800
1896
kun prilumita krono kaj jupo.
00:36
(Laughter)
9
36720
1560
(Ridoj)
00:38
Another time,
10
38640
1216
Alifoje,
00:39
I was devastated because my favorite mobile game,
11
39880
3936
mi estis konsternita ĉar mia plejŝatata movebla ludo,
00:43
Flappy Bird,
12
43840
1216
'Flappy Bird',
00:45
was being taken off the app store.
13
45080
1656
estis forigita de la aplikaĵo-vendejo
00:46
(Laughter)
14
46760
2056
(Ridoj)
00:48
So I was faced with the dilemma
15
48840
1536
Mi estis metita antaŭ dilemo:
00:50
to either never update my phone or never play Flappy Bird again.
16
50400
3896
aŭ neniam ĝisdatigi la telefonon, aŭ neniam plu ludi al Flappy Bird.
00:54
(Laughter)
17
54320
1880
(Ridoj)
00:57
Unhappy with both options,
18
57240
2016
Ne ŝatante ambaŭ elektojn,
00:59
I did the only thing that made sense to me.
19
59280
2536
mi faris la solan aĵon, kiu ŝajnis senca al mi.
01:01
I made a physical version of Flappy Bird
20
61840
2176
Mi faris fizikan version de 'Flappy Bird',
01:04
that could never be taken off the app store.
21
64040
2096
kiu neniel estos forigita de la aplikaĵo-vendejo.
01:06
(Laughter)
22
66160
1680
(Ridoj)
01:09
(Music)
23
69120
2480
(Muziko)
01:14
(Beeping)
24
74280
1640
(Pepado)
01:17
(Music)
25
77080
1536
(Muziko)
01:18
(Laughter)
26
78640
1800
(Ridoj)
01:21
So a few of my friends were also pretty addicted to the game,
27
81000
3256
Kelkaj amikoj estas maniuloj pri la ludo,
01:24
and I invited them to play as well.
28
84280
1920
kaj mi invitis ankaŭ ilin ludi.
01:26
(Video) Friend: Ah!
29
86960
1216
Amiko: Ah!
01:28
(Laughter)
30
88200
1560
(Ridoj)
01:31
(Video) Friend: What the heck?
31
91000
1616
Amiko: Diable!
01:32
(Laughter)
32
92640
1016
(Ridoj)
01:33
And they told me that it was just as infuriating as the original game.
33
93680
3976
Kaj ili diris, ke ĝi estas tiel incita kiel la originala.
01:37
(Laughter)
34
97680
1336
(Ridoj)
01:39
So I uploaded a demo of this project online,
35
99040
3376
Mi alŝutis demonstraĵon de tiu projekto enrete,
01:42
and to my surprise it went viral.
36
102440
2496
kaj, surprize ĝi furoris rapide.
01:44
It had over two million views in just a few days.
37
104960
3096
Pli ol 2 milionoj da vidadoj en nur kelkaj tagoj.
01:48
(Laughter)
38
108080
1416
(Ridoj)
01:49
And what's more interesting are people's comments.
39
109520
3216
Kaj eĉ pli interesaj estas la komentoj.
01:52
A lot of people wanted to make it their own,
40
112760
2416
Multaj volis havigi ĝin al si,
01:55
or asked me how it was made.
41
115200
1856
aŭ demandis kiel fari ĝin.
01:57
So this kind of confirmed my idea that through a creative project,
42
117080
4296
Tio kongruis kun mia ideo, ke per kreema projekto,
02:01
we can teach people about engineering.
43
121400
2160
oni povas instrui homojn pri inĝenierio.
02:04
With the money made from the viral video,
44
124440
2136
Per la mono gajnita per la filmeto,
02:06
we were able to let students in our classroom
45
126600
2256
ni ebligis studentojn en la klasĉambro
02:08
all make their own game in a box.
46
128880
2080
fari iliajn proprajn ludojn en skatoleto.
02:11
Although it was pretty challenging,
47
131560
1856
Kvankam tio malfacilegis,
02:13
they learned a lot of new concepts in engineering and programming.
48
133440
3200
ili lernis multe da novaj konceptoj pri inĝenierio kaj programado.
02:17
And they were all eager to learn so they could finish the game as well.
49
137160
3336
Ili avide lernis, cele al fini la ludon.
02:20
(Laughter)
50
140520
1399
(Ridoj)
02:22
So before Flappy Bird Box,
51
142440
2616
Antaŭ la 'Flappy Bird' skatoleto,
02:25
I had the idea of using creative engineering projects to teach students.
52
145080
5536
mi havis ideon uzi kreemajn inĝenieriajn projektojn por instrui studentojn.
02:30
When I was teaching at a middle school,
53
150640
2256
Kiam mi instruis en mezlernejo,
02:32
we asked our students to build a robot from a standard technology kit.
54
152920
4816
ni petis studentojn konstrui roboton el standarda teknika ekipaĵo.
02:37
And I noticed that a lot of them seemed bored.
55
157760
2896
Mi rimarkis, ke multaj el ili ŝajne enuiĝis.
02:40
Then a few of them started taking pieces of paper
56
160680
2776
Kaj kelkaj ekuzis pecojn de papero
02:43
and decorating their robots.
57
163480
1616
kaj ornamis siajn robotojn.
02:45
And then more of them got into it,
58
165120
1936
Poste pli el ili partoprenis,
02:47
and they became more interested in the project.
59
167080
2616
kaj tiel interesiĝis pri la projekto.
02:49
So I started looking for more creative ways
60
169720
2896
Tial, mi ekserĉis pli kreemajn vojojn
02:52
to introduce technology to students.
61
172640
2360
por prezenti teknologion al studentoj.
02:55
What I found was that most technology kits available in school
62
175560
4136
Mi malkovris, ke la plejparto de teknologiaj ekipaĵoj
02:59
look a little intimidating.
63
179720
1856
aspektas iom timiganta.
03:01
They're all made of plastic parts that you can't customize.
64
181600
3160
Ili estas faritaj el plastikpecoj, kiujn oni ne povas personecigi.
03:05
On top of that, they're all very expensive,
65
185560
2616
Plue, ili estas multekostaj:
03:08
costing hundreds of dollars per kit.
66
188200
2456
-- centojn da dolaroj po ekipaĵo.
03:10
So that's certainly not very affordable for most classroom budgets.
67
190680
4040
Tio ne estas ĉipa kompare al kutimaj klasĉambraj buĝetoj.
03:15
Since I didn't find anything,
68
195320
1456
Ĉar mi ne trovis ion ajn,
03:16
I decided to make something on my own.
69
196800
2216
mi decidis fari ion mi mem.
03:19
I started with paper and fabric.
70
199040
2936
Mi komencis kun papero kaj teksaĵo.
03:22
After all, we all played with those since we were kids,
71
202000
3176
Ni ĉiuj ludis kun tiuj ekde infanaĝo,
03:25
and they are also pretty cheap
72
205200
1536
kaj ili estas malmultekostaj
03:26
and can be found anywhere around the house.
73
206760
2760
kaj troviĝas ĉie en la domo.
03:30
And I prototyped a project
74
210200
1696
Kaj mi dezajnis projekton
03:31
where students can create a light-up creature
75
211920
2576
por kiu studentoj povas krei prilumitan kreitaĵon
03:34
using fabric and googly eyes.
76
214520
2496
per teksaĵo kaj turn-okuloj.
03:37
They were all helping each other in classrooms,
77
217040
2216
Ili ĉiuj helpis unu la alian en klasĉambroj,
03:39
and were laughing and discussing the project.
78
219280
2416
kaj ridis kaj diskutis pri la projekto.
03:41
And most importantly,
79
221720
1216
Kaj plej grave,
03:42
they were able to insert their own creativity into the project.
80
222960
2960
ili povis enmeti propran kreemon en la projekton.
03:46
So because of the success of this project,
81
226680
2056
Pro la sukceso de tiu projekto,
03:48
I continued to create more engineering projects
82
228760
2696
mi daŭre kreis pli da inĝenieriajn projektojn
03:51
to challenge my students.
83
231480
1856
por strebigi miajn studentojn.
03:53
And I also started to take these workshops outside of school
84
233360
3896
Mi ankaŭ ofertis tiujn laborsesiojn ekster la lernejo
03:57
and into the community.
85
237280
1536
kaj en la komunumo.
03:58
And something really interesting happened.
86
238840
2336
Kaj io vere interesa okazis.
04:01
I noticed a lot of people from very diverse backgrounds
87
241200
3016
Mi rimarkis, ke multe da homoj de tre diversaj spertoj
04:04
started coming to our workshops.
88
244240
2376
ekvenis al niaj laborsesioj.
04:06
And specifically,
89
246640
1376
Kaj specife,
04:08
there were a lot more women and minorities than I expected,
90
248040
4856
ĉeestis multe pli da virinoj kaj minoritatanoj ol atenditaj,
04:12
and that you wouldn't usually see at a traditional engineering workshop.
91
252920
3400
homoj, kiujn oni kutime ne vidas en tradiciaj inĝenieriaj renkontiĝoj.
04:17
Now take a look at this employee report at a major technology company in 2016.
92
257280
5896
Jen raporto pri dungitoj ĉe granda teknologia firmao en 2016.
04:23
Women make up only 19 percent of the technology workforce.
93
263200
4056
Virinoj konstituas nur 19% de la teknologia laborforto.
04:27
And underrepresented minorities make up only four percent.
94
267280
3400
Kaj minoritatanoj konstituas nur 4%.
04:31
This statistic might look familiar
95
271440
2055
Tiu statistiko ŝajnas ordinara
04:33
if you walked into a high school robotics club,
96
273519
3537
rilate al altlerneja robotika klubo
04:37
or a college engineering class.
97
277080
1960
aŭ kolegia inĝenieria klaso.
04:39
Now, there's a wide variety of problems
98
279720
4296
Multe da diversaj problemoj
kaŭzas mankon de diverseco en la teknologia laborforto.
04:44
that contribute to the lack of diversity in the technology force.
99
284040
4376
04:48
Perhaps one solution could be
100
288440
2056
Por trovi solvon, oni eble povus
04:50
to introduce technology to students through creative projects.
101
290520
4480
prezenti teknologion al studentoj per kreemaj projektoj.
04:55
I'm not saying that this could solve everything,
102
295880
3136
Mi ne diras, ke tiu povas solvi ĉion,
04:59
but it could introduce technology
103
299040
3176
sed tio povus konigi teknologion
05:02
to people who originally wouldn't be interested in it
104
302240
2656
al homoj kiuj antaŭe ne interesiĝis pri ĝi
05:04
because of how it has been portrayed and taught in school.
105
304920
2920
pro la maniero per kiu oni prezentas kaj instruas ĝin en lernejo.
05:08
So how do we start to change the perception of technology?
106
308760
5136
Do kiel ni ekŝanĝas la percepton pri teknologio?
05:13
Most students think that it's boring or unwelcoming,
107
313920
4616
Plejparto de studentoj pensas ke ĝi estas enua kaj malloganta,
05:18
so I have always designed projects following three principles.
108
318560
3776
tial mi ĉiam dezajnas projektojn laŭ tri principoj.
05:22
First is having a low floor,
109
322360
2496
Unue, malalta bazo:
05:24
and that means this project is easy to get started.
110
324880
3080
la projekto estas facile komencebla.
05:29
So take a look at this tutorial.
111
329080
2776
Vidu tiun ĉi instruilon.
05:31
The first project we asked students to learn
112
331880
2096
Kiel unua projekto, ni petis studentoj
05:34
is to make a circuit on paper.
113
334000
2096
fari cirkviton sur papero.
05:36
As you can see, it doesn't take very long to learn,
114
336120
2496
Kiel vi vidas, oni ne bezonas longan tempon por lerni,
05:38
and it's pretty easy even for beginners.
115
338640
2320
kaj ĝi estas facila eĉ por komencantoj.
05:41
And having a low floor also means that we're removing the financial barrier
116
341800
4616
Malalta bazo ankaŭ signifas, ke ni forigas la financan barilon
05:46
that prevents people from completing a project.
117
346440
3016
kiu malebligas homojn plenigi projekton.
05:49
So with paper, copper tape, lightbulb and a battery,
118
349480
3856
Do kun papero, kupra bendo, ampolo kaj baterio,
05:53
people can complete this project for under a dollar.
119
353360
3160
oni povas plenigi tiun projekton kun malpli ol dolaro.
05:57
So second principle is having a high ceiling.
120
357280
3456
Dua principo: alta supra limo.
06:00
This means that there's a lot of room to grow,
121
360760
3056
Tio signifas, ke ekzistas sufiĉa spaco por kreski,
06:03
and students are constantly being challenged.
122
363840
2280
kaj studentoj estas ĉiam antaŭenpelitaj.
06:07
At first it might just be a light-up creature,
123
367400
2576
Komence, eble estas nur prilumita kreitaĵo,
06:10
but then you can add sensors and microcontrollers,
124
370000
2816
sed poste oni povas aldoni sensilojn kaj mikroregilojn,
06:12
and start to program the creature to interact with its environment.
125
372840
3736
kaj ekprogrami la kreitaĵon por interago kun la medio.
06:16
(Laughter)
126
376600
1376
(Ridoj)
06:18
And finally,
127
378000
1336
Kaj finfine,
06:19
the third principle is customization.
128
379360
2456
la tria principo: personecigo.
06:21
This means that we can make this project relevant to anyone.
129
381840
5016
Tio signifas, ke la projekto povas utili kaj allogi al ĉiu ajn.
06:26
That's the beauty of using everyday materials;
130
386880
2496
Jen la avantaĝo uzi ĉiutagajn materialojn;
06:29
it's very easy to customize using paper and fabric.
131
389400
3200
estas tre facile personecigi per papero kaj teksaĵo.
06:33
So even if you don't like Flappy Bird,
132
393160
3176
Do se vi ne ŝatas 'Flappy Bird'-on,
06:36
you can still make your own game.
133
396360
1640
vi povas fari vian propran ludon.
06:39
(Video) Student: So our game is about Justin Bieber,
134
399440
2456
Studento: Nia ludo temas pri Justin Bieber,
06:41
because he's been speeding,
135
401920
2696
ĉar li trorapidas,
06:44
and the object is to prevent him from getting caught by the LAPD --
136
404640
4696
la celo estas ebligi lin forkuri de la polico --
06:49
(Laughter)
137
409360
2280
(Ridoj)
06:52
(Video) Student: Yeah, but he's changing so --
138
412000
2176
Studento: Jes, sed li ŝanĝas, kaj --
06:54
we're a part of his posse.
139
414200
2136
ni estas parto de lia grupaĉo.
06:56
(Laughter)
140
416360
2096
(Ridoj)
06:58
Thank you.
141
418480
1216
Dankon.
06:59
(Applause)
142
419720
2623
(Aplaŭdo)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7