English Conversation Listening Practice - British English Podcast (With Level Up English)

82,006 views ・ 2023-02-22

English Like A Native


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

00:00
Okay, so today I've got Michael here from Level Up English.
0
360
4530
Bone, do hodiaŭ mi havas Michael ĉi tie de Level Up English.
00:04
Hi Michael, how are you today?
1
4890
1530
Saluton Mikaelo, kiel vi fartas hodiaŭ?
00:07
Hello.
2
7140
120
00:07
Thank you for having me.
3
7890
720
Saluton.
Dankon pro havi min.
00:08
I'm very good.
4
8610
630
Mi estas tre bona.
00:09
Good to see you.
5
9240
570
00:09
If I said to you, how are you?
6
9930
1410
Bone vidi vin.
Se mi diris al vi, kiel vi fartas?
00:11
And you turned around and said, "well, actually, I'm having a terrible
7
11340
3075
Kaj vi turnis sin kaj diris, "nu, efektive, mi havas teruran
00:14
day", it is not the done thing is?
8
14420
2095
tagon", ĉu ne estas la farita afero, ĉu?
00:16
I think in general, unless you are really, really close to someone.
9
16515
4470
Mi pensas ĝenerale, krom se vi estas vere, vere proksima al iu.
00:21
Uh, when you say, "how are you?"
10
21494
1921
Ho, kiam vi diras, "kiel vi fartas?"
00:23
You're just looking for a very quick "Yes, I'm fine.
11
23445
2280
Vi nur serĉas tre rapidan "Jes, mi fartas bone.
00:25
Thank you.
12
25725
600
Dankon.
00:26
Let's carry on".
13
26384
750
Ni daŭrigu".
00:27
It's like an icebreaker or an introduction to your conversation,
14
27134
3900
Ĝi estas kvazaŭ glacirompilo aŭ enkonduko al via konversacio,
00:31
but genuinely Michael, how are you?
15
31515
2850
sed vere Mikaelo, kiel vi fartas?
00:36
Well, I'm a bit cold.
16
36105
1440
Nu, mi estas iom malvarma.
00:37
I've got painful knees, you know.
17
37545
1410
Mi havas dolorajn genuojn, sciu.
00:40
What happened to your knees?
18
40035
780
Kio okazis al viaj genuoj?
00:42
They're always bad.
19
42180
540
00:42
I did a long walk yesterday, um, for a few hours.
20
42720
3960
Ili ĉiam estas malbonaj.
Mi faris longan promenadon hieraŭ, um, dum kelkaj horoj.
00:47
Sitting down too much, walking too much, not having a balance of each...
21
47100
3600
Troe sidiĝi, tro marŝi, ne havi ekvilibron de ĉiu...
00:51
Right.
22
51000
330
00:51
Okay.
23
51330
210
00:51
...I think isn't good for your joints, is it?
24
51540
1710
Prave.
Bone. ...Mi pensas, ke ne estas bona por viaj artikoj, ĉu?
00:53
Yeah.
25
53490
270
00:53
I find when I'm static.
26
53760
1800
Jes. Mi trovas kiam mi estas senmova.
00:55
Static's a nice way to describe being very still.
27
55964
3061
Senmova estas bela maniero priskribi esti tre kvieta.
00:59
When I'm static, so if I have a day in the office just sat at my desk,
28
59025
3420
Kiam mi estas senmova, do se mi havas tagon en la oficejo nur sidis ĉe mia skribotablo,
01:02
I have to actually stand up quite a few times because I start to feel
29
62955
3870
mi devas efektive ekstari sufiĉe multajn fojojn ĉar mi komencas senti,
01:07
like my knees hurt, my hips, my back,
30
67065
2700
ke miaj genuoj doloras, miaj koksoj, mia dorso,
01:10
I feel like an old lady.
31
70695
1050
mi sentas min kiel maljuna sinjorino.
01:12
Is walking something that you do often?
32
72104
2671
Ĉu promeni estas io, kion vi faras ofte?
01:16
It is, yeah.
33
76215
1379
Estas, jes.
01:17
I mean I try...
34
77594
941
Mi volas diri, ke mi provas...
01:19
I successfully try, I would say, to do it every day, go for at least a...
35
79634
4441
Mi sukcese provas, mi dirus, fari ĝin ĉiutage, iru almenaŭ...
01:24
you know, half an hour walk if I can.
36
84675
1740
vi scias, duonhoran promenadon, se mi povas.
01:26
It's something I really enjoy.
37
86685
1230
Estas io, kion mi vere ĝuas.
01:28
I mean, there's nothing I enjoy more really than putting in a podcast,
38
88065
3480
Mi volas diri, ke estas nenio, kion mi pli ĝuas, ol enmeti podkaston,
01:31
going through a walk, rain or shine.
39
91695
2310
iri tra promeno, pluvo aŭ brilo.
01:34
It might just be the same route I've done a thousand times, or it might be
40
94425
3540
Eble nur estas la sama vojo, kiun mi faris milfoje, aŭ eble estas
01:38
somewhere new I haven't been before.
41
98325
1710
ie nova, kiun mi antaŭe ne estis.
01:40
You said come rain or shine.
42
100125
1380
Vi diris, ke venu pluvo aŭ brilu.
01:41
That's a nice little phrase, isn't it?
43
101505
1590
Tio estas bela frazeto, ĉu ne?
01:43
Yeah.
44
103815
870
Jes.
01:44
It's like whether it's raining or it's sunny, doesn't matter to me.
45
104685
3030
Estas kvazaŭ ĉu pluvas aŭ estas sune, ne gravas al mi.
01:47
I'll go out.
46
107715
620
Mi eliros.
01:49
So do you have all the kit then?
47
109015
1925
Do ĉu vi havas la tutan ilaron do?
01:50
All the gear?
48
110940
810
La tuta ilaro?
01:51
I've got like a nice winter coat that keeps me warm, but it's not waterproof,
49
111870
4470
Mi havas kiel belan vintran mantelon, kiu varmigas min, sed ĝi ne estas akvorezista,
01:56
so I might come back a bit soggy and wet, but I dry my clothes out and
50
116740
4070
do mi eble revenos iom malseka kaj malseka, sed mi sekigas miajn vestaĵojn kaj
02:00
I find actually the discomfort of walking in the rain makes arriving
51
120810
6620
mi trovas, ke efektive la malkomforto promeni sub la pluvo igas alveni
02:07
home more enjoyable, you know?
52
127470
2069
hejmen . pli agrabla, ĉu vi scias?
02:10
So we'd probably call this hiking, right?
53
130185
2325
Do ni verŝajne nomus ĉi tion migrado, ĉu ne?
02:12
If you're going for a long walk, maybe over surfaces that aren't level, so it
54
132510
5340
Se vi iras por longa promeno, eble super surfacoj kiuj ne estas ebenaj, do
02:17
might not be an actual purpose-built path, but you're walking in the countryside
55
137880
5130
eble ne estas efektiva speciale konstruita vojo, sed vi promenas en la kamparo
02:23
or in the hills, in the mountains.
56
143010
2250
aŭ en la montetoj, en la montoj.
02:25
This would be hiking.
57
145500
1049
Ĉi tio estus migrado.
02:26
Really?
58
146549
301
02:26
Mm-hmm.
59
146850
90
02:26
Wouldn't it?
60
146940
269
Ĉu vere?
Mm-hmm. Ĉu ne?
02:27
Mm-hmm yeah.
61
147260
360
02:27
Yeah.
62
147620
200
Mm-hmm jes.
Jes.
02:28
And I think having a good pair of shoes is really important
63
148380
3840
Kaj mi pensas, ke havi bonan paron da ŝuoj estas vere grava
02:32
if you are into your hiking.
64
152220
1560
se vi ŝatas vian migradon.
02:33
So tell me, you've got some good walking shoes.
65
153780
2180
Do diru al mi, ke vi havas bonajn marŝuojn.
02:37
No!?
66
157220
60
Ne!?
02:38
Well, I'm kind of a minimalist, so I only have one pair of shoes at a time, and the
67
158010
4170
Nu, mi estas iom minimumisma, do mi havas nur unu paron da ŝuoj samtempe, kaj tiun, kiun
02:42
one I have now, the pair I have now, I didn't realise until after I bought them,
68
162180
5010
mi nun havas, la paron, kiun mi nun havas, mi ne rimarkis ĝis post kiam mi aĉetis ilin,
02:47
but they're not good for wet weather...
69
167190
2970
sed ili estas ne bona por malseka vetero...
02:50
Right.
70
170610
90
02:50
...like even if it's just like a wet field with like grass, my feet will be soaked.
71
170700
4350
Prave. ...kiel eĉ se ĝi estas same kiel malseka kampo kun simila herbo, miaj piedoj estos trempitaj.
02:55
Oh, I've kind of got used to it.
72
175329
1491
Ho, mi iom alkutimiĝis.
02:56
In fact, there's a video on my YouTube channel where I was walking on Dartmoor,
73
176820
5350
Fakte, estas video sur mia jutuba kanalo kie mi promenis sur Dartmoor,
03:02
like a national park here in the UK and, I was like filming and I jumped
74
182340
5805
kiel nacia parko ĉi tie en Britio kaj, mi estis kiel filmado kaj mi saltis
03:08
across a little stream and I thought it was flat ground, but it was like a bog.
75
188145
4920
trans etan rivereton kaj mi pensis, ke ĝi estas plata tero, sed ĝi estis kvazaŭ marĉo.
03:13
So it was very, very soft mossy ground, saturated with water.
76
193695
6750
Do ĝi estis tre, tre mola muska grundo, saturita de akvo.
03:20
It looked stable, but it wasn't.
77
200625
1830
Ĝi aspektis stabila, sed ne estis.
03:22
So I ended up like up to my knees in water.
78
202460
2755
Do mi finiĝis kiel ĝis la genuoj en akvo.
03:25
Oh no.
79
205385
430
Ho ne.
03:26
Um, walking boots.
80
206025
1410
Um, promenaj botoj.
03:27
Wouldn't have saved me then anyway.
81
207435
1350
Ne savus min tiam ĉiuokaze.
03:29
No.
82
209065
350
Ne.
03:30
Well, I've done some hiking in the Dolomites in Italy.
83
210325
2760
Nu, mi faris kelkajn piedvojaĝojn en la Dolomitoj en Italio.
03:33
Mm-hmm.
84
213145
600
03:33
Nice.
85
213835
420
Mm-hmm.
Bela.
03:34
And we did, um, I think we did six weeks out in Argentina
86
214345
3420
Kaj ni faris, um, mi pensas, ke ni faris ses semajnojn eksteren en Argentino
03:37
and, and went to Patagonia.
87
217765
1590
kaj, kaj iris al Patagonio.
03:39
So I think having decent shoes, good socks, uh, you know, and a
88
219385
5710
Do mi pensas havi decajn ŝuojn, bonajn ŝtrumpetojn, uh, vi scias, kaj
03:45
windproof jacket if nothing else.
89
225175
2770
ventorezistan jakon se nenio alia.
03:48
Yeah.
90
228425
420
03:48
Did you have the crampons, like the spiked shoes to go on the ice?
91
228845
3690
Jes.
Ĉu vi havis la kramponojn, kiel la pikajn ŝuojn por iri sur la glacion?
03:52
Did you have that?
92
232535
510
Ĉu vi havis tion?
03:53
No.
93
233305
350
03:53
No.
94
233705
420
Ne.
Ne.
03:54
So we..., this is one of the stories I often tell, my dangerous adventure story.
95
234125
4860
Do ni..., jen unu el la rakontoj kiujn mi ofte rakontas, mia danĝera aventurrakonto.
03:59
So we were out in the Dolomites and there was one walk called Punta Ana.
96
239465
4630
Do ni estis eksteren en la Dolomitoj kaj estis unu promeno nomita Punta Ana.
04:04
And this is actually via ferrata.
97
244235
3365
Kaj ĉi tio fakte estas via ferata.
04:07
Mm.
98
247625
330
Mm.
04:08
So via ferrata is where you are walking up a mountain, and it's not like, it's not
99
248105
9000
Do ferata vojo estas kie oni marŝas supren sur monton, kaj ĝi ne estas kvazaŭ, ĝi ne estas
04:17
mountain climbing, so you're not climbing up a rock face, although sometimes on a
100
257105
3599
montogrimpado, do oni ne grimpas sur rokan flankon, kvankam foje sur
04:20
via ferrata you might have to, but it's generally walking on a mountain path,
101
260704
3781
ferrata vi eble devos, sed ĝi ĝenerale marŝas sur roko. monta vojo,
04:24
but it could be a little bit treacherous.
102
264935
2490
sed ĝi povus esti iom perfida.
04:27
And so there is a metal bar that's like a handrail that you have to clip onto
103
267425
5460
Kaj do estas metala stango, kiu similas al manbarilo, kiun vi devas alkroĉi,
04:32
that goes all the way along the walks.
104
272885
1950
kiu iras la tutan vojon laŭlonge de la promenoj.
04:34
So there's one called Punta Ana, and it was in what we call the shoulder season,
105
274955
5492
Do estas unu nomata Punta Ana, kaj ĝi estis en tio, kion ni nomas la ŝultrosezono,
04:41
which is when it's not quite the high season, when it's nice and warm, and it's
106
281017
3060
kiu estas kiam ĝi ne estas tute la alta sezono, kiam ĝi estas bela kaj varma, kaj ĝi
04:44
not the down season, the cold season.
107
284077
2190
ne estas la malsupra sezono, la malvarma sezono.
04:46
So there was snow on the top of the mountains, but it was lovely and
108
286867
3825
Do estis neĝo sur la supro de la montoj, sed estis bele kaj
04:50
sunny at the bottom, you know, so we weren't really prepared for the snow.
109
290692
4230
sune ĉe la fundo, sciu, do ni ne estis vere pretaj por la neĝo.
04:55
We set off late and we didn't have crampons, but we did have a rope...
110
295822
4860
Ni malfrue ekiris kaj ni ne havis kramponojn, sed ni ja havis ŝnuron...
05:00
Important!
111
300832
440
Grave!
05:01
And we came to one bit that was like a saddleback, so it was like
112
301492
2880
Kaj ni venis al unu peco, kiu estis kiel seldorso, do ĝi estis kiel
05:04
between two like hilly sections.
113
304377
3025
inter du kiel montetaj sekcioj.
05:07
There was this just ridge that you had to walk across, which I'm sure
114
307732
3300
Estis ĉi tiu nura kresto, kiun vi devis trairi, kiun mi certas
05:11
in the dry weather would've been fine, but with it covered in snow...
115
311032
4860
en la seka vetero estus bone, sed kun ĝi kovrita de neĝo...
05:17
and it's a sheer drop on either side of the saddleback.
116
317042
2465
kaj ĝi estas pura guto ambaŭflanke de la seldorso.
05:19
So you're walking across this ridge that's covered in snow and I was
117
319507
2490
Do vi marŝas trans ĉi tiun kreston kovritan de neĝo kaj mi pensis
05:21
like, this is just so dangerous.
118
321997
1200
, ke ĉi tio estas tiel danĝera.
05:23
One slip and it's sudden death.
119
323197
1680
Unu deglito kaj ĝi estas subita morto.
05:25
This is no messing around.
120
325177
1080
Ĉi tio ne estas ĉagreno.
05:26
This is death.
121
326257
720
Ĉi tio estas morto.
05:27
So we used the rope that we had to go over the rope that was supposed
122
327907
4905
Do ni uzis la ŝnuron, kiun ni devis transiri la ŝnuron, kiu devis
05:32
to be for the via ferrata, but that was very high above our heads.
123
332812
2880
esti por la ferrata vojo, sed tio estis tre alte super niaj kapoj.
05:36
So we, we looped this rope over, tied one side around my partner,
124
336202
4230
Do ni, ni ligis ĉi tiun ŝnuron super, ligis unu flankon ĉirkaŭ mia kunulo,
05:40
one side around me, and we said, if you fall, the other person has to
125
340437
3625
unu flankon ĉirkaŭ mi, kaj ni diris, se vi falas, la alia persono devas
05:44
jump off the other side to balance.
126
344062
1950
salti de la alia flanko por ekvilibrigi.
05:48
And then we, we, you know, very carefully walked across this saddleback,
127
348352
3090
Kaj tiam ni, ni, sciu, tre singarde marŝis trans ĉi tiun seldorson,
05:51
but what we realised was, you know, we weren't gonna turn back now.
128
351442
2940
sed kion ni komprenis estis, sciu, ke ni nun ne reiros.
05:54
This was getting serious.
129
354412
1180
Ĉi tio fariĝis serioza.
05:55
Mm-hmm.
130
355892
420
Mm-hmm.
05:56
And then we had a sheer rock face in front of us, a vertical rock face
131
356312
3500
Kaj tiam ni havis krutan rokmuron antaŭ ni, vertikalan rokmuron
06:00
that we had to properly climb up.
132
360262
2580
kiun ni devis ĝuste grimpi supren.
06:03
Again we only had walking boots on, which was a mistake because our
133
363232
3090
Denove ni havis nur promenajn botojn, kio estis eraro ĉar niaj
06:06
feet kept slipping off the rocks.
134
366322
1500
piedoj daŭre glitis de la rokoj.
06:07
It was awful.
135
367822
810
Estis terure.
06:09
Again, we knew at this point we can't come back now.
136
369352
2340
Denove, ni sciis, ke ni nun ne povas reveni.
06:11
We can't come back.
137
371722
690
Ni ne povas reveni.
06:13
That's the scary part.
138
373052
930
Tio estas la timiga parto.
06:14
We were halfway up and we realised we were making bad time.
139
374342
3900
Ni estis duonvoje supren kaj ni rimarkis, ke ni faras malbonan tempon.
06:18
The last cable car from the top of the mountain was gonna go really
140
378302
3210
La lasta funikularo de la supro de la monto iros tre
06:21
soon, and that was it for the season.
141
381517
2305
baldaŭ, kaj tio estis ĝi por la sezono.
06:23
That was gonna be the last cable car for the season, and we were too far
142
383822
3990
Tio estos la lasta funikularo por la sezono, kaj ni tro malfruis
06:27
behind, so we started shouting out.
143
387812
1860
, do ni ekkriis.
06:29
We could see there was some people far in the distance.
144
389677
2455
Ni povis vidi, ke estas kelkaj homoj malproksime.
06:32
Shouting out, saying, please, we're here.
145
392822
1470
Kriante, dirante, mi petas, ni estas ĉi tie.
06:34
Don't go without us.
146
394292
1050
Ne iru sen ni.
06:35
Anyway, long story short.
147
395552
1440
Ĉiuokaze, mallonga rakonto.
06:37
We made it, we were exhausted.
148
397732
1740
Ni faris ĝin, ni estis elĉerpitaj.
06:39
We made it just in time.
149
399472
1110
Ni faris ĝin ĝustatempe.
06:40
They were holding the cable car for us and they said, you know..
150
400582
2160
Ili tenis la funikularon por ni kaj ili diris, vi scias..
06:42
Wow!
151
402952
280
Ve!
06:43
"...we, we were about to pull out the mattresses at the station for you
152
403612
3960
"... ni, ni estis eltiri la matracojn ĉe la stacidomo por ke vi
06:47
to spend the night up here, but you would've had to hike out the next day."
153
407572
3780
tranoktu ĉi tie supre, sed vi devintus ekskursi la sekvan tagon."
06:51
And I, and we would had no food.
154
411352
1590
Kaj mi, kaj ni havus neniun manĝaĵon.
06:52
You know, it was just, it was a very dangerous situation.
155
412942
3360
Vi scias, estis ĝuste, estis tre danĝera situacio.
06:57
Have you ever had anything like that?
156
417232
1680
Ĉu vi iam havis ion tian?
06:59
Yeah.
157
419302
210
06:59
Your story is terrifying.
158
419512
1020
Jes. Via rakonto estas terura.
07:00
I'm really glad you made it...
159
420537
1015
Mi tre ĝojas, ke vi faris ĝin...
07:01
made it back okay.
160
421552
870
refaris ĝin en ordo.
07:02
But yeah, like, I guess I must have been about like 15 or something and my dad
161
422872
4200
Sed jes, mi supozas, ke mi devis esti proksimume 15 aŭ io, kaj mia patro
07:07
took me on a via ferrata in the Alps.
162
427592
3235
kondukis min sur ferratan vojon en la Alpoj.
07:11
Okay.
163
431107
390
07:11
And I didn't really know what it was.
164
431587
2610
Bone.
Kaj mi ne vere sciis kio ĝi estas.
07:14
I kind of trusted my dad, like, yeah, it'll be fine.
165
434197
2020
Mi iom fidis mian patron, kiel, jes, estos bone.
07:16
And it kind of starts out climbing a ladder.
166
436417
2040
Kaj ĝi iom komencas grimpi ŝtuparon.
07:18
It's not too bad.
167
438607
1050
Ĝi ne estas tro malbona.
07:19
You have to have yourself hooked in with your harness and your...
168
439987
3750
Vi devas enkroĉi vin per via jungilaro kaj viaj...
07:24
your ropes.
169
444037
510
07:24
So it's not really possible to fall.
170
444552
3415
viaj ŝnuroj.
Do vere ne eblas fali.
07:28
Although I kind of always think, why are we trusting these metal poles?
171
448697
3530
Kvankam mi ĉiam pensas, kial ni fidas ĉi tiujn metalajn stangojn?
07:32
Like, you know, everything breaks one day.
172
452227
2340
Kiel, vi scias, ĉio rompiĝas unu tagon.
07:34
How do we know it's not gonna be today...
173
454657
1450
Kiel ni scias, ke ĝi ne estos hodiaŭ...
07:37
Um, but then as we ascended, it turned more and more into a cliff.
174
457147
4890
Um, sed tiam dum ni supreniris, ĝi pli kaj pli fariĝis klifo.
07:42
And I think, as you said before, it was like a cliff.
175
462037
2160
Kaj mi pensas, kiel vi diris antaŭe, ĝi estis kiel klifo.
07:44
It was just vertical and it was, you know, just like ladders and
176
464202
5215
Ĝi estis nur vertikala kaj ĝi estis, vi scias, same kiel ŝtupetaroj kaj
07:49
metal things you had to hold onto.
177
469417
1830
metalaĵoj, kiujn vi devis teni.
07:51
So it was like proper climbing, but it was safe.
178
471847
4050
Do ĝi estis kiel taŭga grimpado, sed ĝi estis sekura.
07:56
Yeah.
179
476017
490
07:56
And it was, you know, good holds to hold onto, but looking
180
476512
4515
Jes.
Kaj estis, sciu, bonaj tenoj por teni, sed rigardi
08:01
below me and just seeing...
181
481027
1320
sub mi kaj nur vidi...
08:03
for me in my, you know, younger mind, it felt like hundreds of feet below me.
182
483127
4800
por mi en mia, sciu, pli juna menso, ĝi sentis centojn da futoj sub mi.
08:07
I don't know how much it really was, but it was just terrifying.
183
487927
3120
Mi ne scias kiom ĝi vere estis, sed ĝi estis nur terura.
08:11
And we didn't...
184
491047
390
08:11
We made it to the top, but if you look back on the photos of that day,
185
491437
3870
Kaj ni ne faris...
Ni atingis la supron, sed se vi retrorigardas la fotojn de tiu tago,
08:15
you can see like my face is just grumpy for the whole day after that.
186
495607
2970
vi povas vidi, ke mia vizaĝo estas nur grumblema dum la tuta tago post tio.
08:20
I was in such a bad mood.
187
500257
1200
Mi estis en tia malbona humoro.
08:21
I think I'd just been traumatised, you know.
188
501457
3500
Mi pensas, ke mi ĵus estis traŭmata, sciu.
08:24
What worries me about the via ferrata is you have to have a special
189
504957
3820
Kio maltrankviligas min pri la ferrata vojo estas, ke vi devas havi specialan
08:28
harness thing to hook on with.
190
508827
1620
jungilaĵon por alkroĉi.
08:30
So you have your harness...
191
510447
810
Do vi havas vian jungilaron...
08:31
...which is what you wear, and then you would normally, with climbing,
192
511257
3750
...kiu estas kion vi portas, kaj tiam vi normale, kun grimpado,
08:35
you'd have a rope and some carabiners, which are the connecting metal loops.
193
515012
5995
vi havus ŝnuron kaj kelkajn karabenojn, kiuj estas la kunligaj metalbukloj.
08:41
That's right, isn't it?
194
521097
570
08:41
Carabiners?
195
521672
505
Ĝuste, ĉu ne?
Karabeniloj?
08:42
Yeah.
196
522347
490
Jes.
08:43
When you do via ferrata, you have a special, I think it's called a tether,
197
523692
3930
Kiam vi faras ferratan, vi havas specialan, mi pensas, ke ĝi nomiĝas kateno,
08:47
um, a special tether that is all bunched up into a short, what feels
198
527922
6480
um, speciala kateno, kiu estas tute kunigita en mallongan, kio sentas
08:54
like a short rope or a short lead, and to connect from your harness through
199
534402
4380
kiel mallonga ŝnuro aŭ mallonga plumbo, kaj por konekti de via jungilaro tra
08:58
to your carabiner that you hook on.
200
538787
1405
al via karabeno, kiun vi hokas.
09:00
So it feels short.
201
540197
1045
Do ĝi sentas mallongan.
09:01
But then what would happen is if you fell this tether tears and it
202
541632
5010
Sed tiam kio okazus estas se vi falus ĉi tiu kateno larmoj kaj ĝi
09:06
releases quite a long stretch of like, I don't know, 10 metres or something.
203
546647
5830
liberigas sufiĉe longan pecon de kiel, mi ne scias, 10 metroj aŭ io.
09:12
It's quite a long stretch.
204
552477
1440
Ĝi estas sufiĉe longa streĉado.
09:14
Mm.
205
554037
30
09:14
Okay.
206
554097
30
09:14
So it's all bunched up inside this tether.
207
554187
2460
Mm. Bone.
Do ĉio estas amasigita ene de ĉi tiu kateno.
09:16
It tears open if you fall.
208
556857
1740
Ĝi larmoj malfermiĝas se vi falas.
09:19
And the idea is that it, it's taking some of the momentum out of your fall
209
559057
4020
Kaj la ideo estas ke ĝi, ĝi prenas iom da el la impeto el via falo
09:23
as it's tearing, it's slowing your fall down because if you were to just...
210
563077
4425
dum ĝi ŝiras, ĝi malrapidigas vian falon malsupren ĉar se vi nur...
09:27
you need space.
211
567892
900
vi bezonas spacon.
09:28
But if you were to fall and you had a lot of rope, you could get tangled up in it.
212
568792
4470
Sed se vi falus kaj vi havus multe da ŝnuro, vi povus implikiĝi en ĝi.
09:33
And also the momentum, by the time you hit the end of the rope, the momentum
213
573262
4800
Kaj ankaŭ la impeto, kiam vi trafos la finon de la ŝnuro, la impeto
09:38
would be so hard, you'd break your back...
214
578062
1560
estus tiel malmola, vi rompus vian dorson...
09:39
mm-hmm.
215
579862
300
mm-hmm.
09:40
or some bones from your harness.
216
580732
1560
aŭ iujn ostojn el via jungilaro.
09:42
It would just be too much impact.
217
582292
1590
Estus nur tro da efiko.
09:44
So it has to slow your descent.
218
584212
2260
Do ĝi devas malrapidigi vian malsupreniron.
09:46
So that's when you have this tearing...
219
586682
1460
Do jen kiam vi havas ĉi tiun ŝiraĵon...
09:48
interesting
220
588592
480
interese
09:49
...to release the rope inside this tether.
221
589162
2710
... liberigi la ŝnuron ene de ĉi tiu kateno.
09:53
Which means if you have a fall and you tear it, it's used, you can't
222
593082
6965
Kio signifas, se vi havas falon kaj vi disŝiras ĝin, ĝi estas uzata, vi ne povas
10:00
restitch it, so it's, it's done.
223
600597
2660
remeti ĝin, do ĝi estas, ĝi estas farita.
10:03
So you have your fall, you use your tether, and it's like releasing
224
603262
5815
Do vi havas vian falon, vi uzas vian katenon, kaj estas kiel liberigi
10:09
your parachute, but then you need to get back in the plane and carry
225
609077
2580
vian paraŝuton, sed tiam vi devas reiri en la aviadilon kaj daŭrigi
10:11
on and jump out the plane again.
226
611657
1940
kaj elsalti la aviadilon denove.
10:14
You'd be unlucky to fall twice though, wouldn't you?
227
614287
1530
Tamen vi estus malbonŝanca fali dufoje, ĉu ne?
10:16
Well, so, but if you...
228
616252
765
Nu, do, sed se vi...
10:17
imagine you're, you're tired and the weather's bad.
229
617017
2730
imagas, ke vi estas, vi estas laca kaj la vetero estas malbona.
10:19
Yeah.
230
619897
60
10:19
You're halfway up a mountain or halfway through a via ferreta and
231
619957
3330
Jes. Vi estas duonvoje sur monto aŭ duonvoje tra via ferreta kaj
10:23
you fall, your tether's done, spent.
232
623287
3000
vi falas, via kateno estas finita, elspezita.
10:26
Then you have to climb yourself back onto the..., you know, you
233
626857
3660
Tiam vi devas regrimpi vin sur la..., sciu, vi
10:30
might be hanging from an overhang.
234
630517
1710
eble pendas de superpendaĵo.
10:32
Somehow you have to get back onto the mountain, back onto the
235
632617
2490
Iel vi devas reiri sur la monton, reen sur la
10:35
path, and then, and then you...
236
635112
3625
padon, kaj tiam, kaj tiam vi...
10:39
what do you do then?
237
639412
900
kion vi faras tiam?
10:40
You've got no safety rope, not really, not a, not a genuine one that's gonna actually
238
640312
4350
Vi ne havas sekurecan ŝnuron, ne vere, ne aŭtentan, kiu efektive funkcios
10:44
work for you, to get you either all the way there or all the way back, you know?
239
644662
5580
por vi, por konduki vin aŭ la tutan vojon tien aŭ la tutan vojon reen, ĉu vi scias?
10:50
Mm-hmm.
240
650242
90
10:50
That's always what bothered me when we were doing these very long, quite
241
650837
3815
Mm-hmm.
Tio ĉiam ĝenis min, kiam ni faris ĉi tiujn tre longajn, sufiĉe
10:54
arduous hikes, is that potentially, if I have one fall in the middle, then...
242
654652
6240
penigajn piedvojaĝojn, tio eble, se mi havas unu falon en la mezo, tiam...
11:01
I'll, I'll be without any real safety afterwards.
243
661482
3415
Mi, mi estos sen vera sekureco poste.
11:05
Yeah.
244
665442
145
11:05
I feel like that's a difference between us and the pros, right?
245
665587
3060
Jes. Mi sentas, ke tio estas diferenco inter ni kaj la profesiuloj, ĉu ne?
11:08
The pros seem to not, the professionals, they don't, they
246
668647
2730
La profesiuloj ŝajnas ne, la profesiuloj, ili ne, ili
11:11
don't think about this almost.
247
671377
1170
preskaŭ ne pensas pri tio.
11:12
It's like they, they take precautions, but the idea of failing
248
672547
4050
Estas kvazaŭ ili, ili prenas antaŭzorgojn, sed la ideo malsukcesi
11:16
isn't even an option for them.
249
676602
1165
eĉ ne estas elekto por ili.
11:17
Like if you've seen people do free soloing where they climb cliffs
250
677767
3960
Kiel se vi vidis homojn fari liberan soloon kie ili grimpas klifojn
11:21
without any rope or safety equipment.
251
681787
2830
sen ajna ŝnuro aŭ sekureca ekipaĵo.
11:25
Like I guess, I imagine they just don't have the concept of failing.
252
685727
3095
Kiel mi supozas, mi imagas, ke ili simple ne havas la koncepton malsukcesi.
11:28
Like it's not even in their mind.
253
688822
1650
Kvazaŭ ĝi eĉ ne estas en ilia menso.
11:30
'cause if it were, probably it's more likely to happen.
254
690772
3450
ĉar se ĝi estus, verŝajne pli verŝajne okazos.
11:34
I guess that's how it works.
255
694252
1500
Mi supozas, ke tiel funkcias.
11:35
Things like gymnastics and, and climbing as well, but with
256
695932
3540
Aferoj kiel gimnastiko kaj, kaj grimpado ankaŭ, sed kun
11:39
gymnastics it's like 95% mental.
257
699477
3985
gimnastiko ĝi estas kvazaŭ 95% mensa.
11:44
Like what you are thinking is what's going to happen.
258
704302
3780
Kiel, kion vi pensas, tio okazos.
11:48
So you have to get your mind in the right place and not think about falling.
259
708082
3930
Do vi devas preni vian menson en la ĝusta loko kaj ne pensi pri fali.
11:52
If you think about it, if you visualise it, it will more likely happen.
260
712552
3600
Se vi pensas pri ĝi, se vi bildigas ĝin, ĝi pli verŝajne okazos.
11:56
Mm-hmm.
261
716232
610
11:56
And if you are scared, you hold back and you tense up in a way that will cause
262
716922
4090
Mm-hmm.
Kaj se vi timas, vi retenas kaj vi streĉiĝas tiel, kiu kaŭzos
12:01
the incident or the accident to happen.
263
721012
2250
la okazaĵon aŭ la akcidenton.
12:03
Fear is an obstacle to overcome, but at the same time, it is there to protect us.
264
723562
3870
Timo estas malhelpo por venki, sed samtempe ĝi estas tie por protekti nin.
12:07
So it's, it's..., I guess there's a balance of appropriate
265
727432
2910
Do ĝi estas, ĝi estas..., mi supozas, ke ekzistas ekvilibro de taŭgaj
12:10
levels of fear, isn't there?
266
730342
1210
niveloj de timo, ĉu ne?
12:11
But I guess I can relate to that.
267
731622
2305
Sed mi supozas, ke mi povas rilati al tio.
12:13
Like I'm a big fan of, I dunno what you'd call it, it's a bit like scrambling.
268
733927
3780
Kvazaŭ mi estas granda adoranto, mi ne scias, kiel vi nomus ĝin, ĝi estas iom kiel miksado.
12:18
It's not climbing.
269
738367
900
Ĝi ne grimpas.
12:19
I'm not a fan of that after my traumatic childhood, but more like, um,
270
739267
4350
Mi ne estas ŝatanto de tio post mia traŭmata infanaĝo, sed pli kiel, um,
12:24
... It's where you use your hands and feet, isn't it?
271
744427
1950
... Ĝi estas kie vi uzas viajn manojn kaj piedojn, ĉu ne?
12:26
it's where you use your hands and feet to climb up like rocky terrain.
272
746382
4015
ĝi estas kie vi uzas viajn manojn kaj piedojn por grimpi supren kiel ŝtona tereno.
12:30
I feel like it's like parkour in the countryside.
273
750517
3440
Mi sentas, ke ĝi estas kiel parkour en la kamparo.
12:34
Like I love kind of jumping over rocks, jumping over rivers and stuff like that.
274
754067
3860
Kiel mi amas salti super rokoj, salti super riveroj kaj tiaj aferoj.
12:38
I think I'm quite good on my feet in that sense.
275
758257
2580
Mi pensas, ke mi estas sufiĉe bona sur miaj piedoj tiusence.
12:41
But as soon as you start to think about how it could go wrong, then you mess up.
276
761287
3720
Sed tuj kiam vi komencas pensi pri kiel ĝi povus misfunkcii, tiam vi fuŝas.
12:45
Yeah.
277
765187
60
12:45
Like imagine you're jumping over a stream.
278
765247
2040
Jes. Kiel imagu, ke vi saltas super rivereto.
12:47
It's quite a big stream, a wide stream.
279
767527
1770
Ĝi estas sufiĉe granda rivereto, larĝa rivereto.
12:49
If you think about like, oh, it's too big, it's...
280
769837
2880
Se vi pensas pri kiel, ho, ĝi estas tro granda, ĝi estas...
12:52
I can't do it, then you're gonna fall in.
281
772867
1530
mi ne povas fari ĝin, tiam vi enfalos.
12:54
But if you just focus on the other side and you just go for it, then
282
774667
2880
Sed se vi nur koncentriĝas sur la alia flanko kaj vi simple iras por ĝi, tiam
12:57
you'll almost definitely do it.
283
777967
1480
vi' Preskaŭ certe faros ĝin.
12:59
So it is very mental.
284
779827
1215
Do ĝi estas tre mensa.
13:01
Many things are.
285
781432
750
Multaj aferoj estas.
13:02
I always think if you were able to live for hundreds and hundreds and hundreds of
286
782452
3780
Mi ĉiam pensas, se vi povus vivi dum centoj kaj centoj kaj centoj da
13:06
years, would we just end up being bored?
287
786232
2280
jaroj, ĉu ni simple enuus?
13:08
Would we exhaust all the options of, you know, adrenaline sports?
288
788872
5580
Ĉu ni elĉerpus ĉiujn eblojn de, vi scias, adrenalinaj sportoj?
13:14
Would nothing excite us anymore?
289
794457
1915
Ĉu nenio plu ekscitus nin?
13:16
Well, a counter-argument to that,
290
796792
1680
Nu, kontraŭargumento al tio,
13:18
it depends what you mean by living, how, how we would live for that
291
798472
2970
dependas, kion vi volas diri per vivado, kiel, kiel ni vivus tiom
13:21
long, because, and really interesting thing I like to think about is, say
292
801442
3210
longe, ĉar, kaj vere interesa afero, pri kiu mi ŝatas pensi, estas,
13:24
if we discovered through medicine, like how to, how to live for
293
804652
4590
ĉu ni malkovrus per medicino, kiel kiel , kiel vivi dum
13:29
a thousand years, I think we'd be the most risk averse species.
294
809352
6265
mil jaroj, mi pensas, ke ni estus la plej riska kontraŭa specio.
13:35
You know, we, we wouldn't do anything risky because let's say
295
815647
4110
Vi scias, ni, ni farus nenion riskan ĉar ni diru, ke
13:39
you are like I dunno, 40 years old, and you sadly pass away doing
296
819762
5995
vi estas kiel mi ne scias, 40-jara, kaj vi bedaŭrinde forpasas farante
13:45
something dangerous, it's very sad.
297
825757
3150
ion danĝeran, estas tre malĝoja.
13:50
But I guess you're like middle-aged then, aren't you?
298
830422
1620
Sed mi supozas, ke vi tiam estas kvazaŭ mezaĝa, ĉu ne?
13:52
You, you can...
299
832042
780
13:52
Yes, I am middle-aged Michael
300
832822
1740
Vi, vi povas...
Jes, mi estas mezaĝa Mikaelo
13:56
Oh, I'm so sorry.
301
836122
540
13:56
I don't know your age, I promise.
302
836692
1290
Ho, mi tre bedaŭras.
Mi ne konas vian aĝon, mi promesas.
13:58
I'm 41.
303
838252
960
Mi estas 41.
13:59
I'm 41.
304
839212
840
Mi estas 41.
14:00
You don't look it.
305
840472
630
Vi ne aspektas.
14:01
You look very, very young.
306
841102
1080
Vi aspektas tre, tre juna.
14:02
Look younger than me and I'm...
307
842602
990
Aspektu pli juna ol mi kaj mi estas...
14:03
it's okay.
308
843592
510
estas bone.
14:04
I'm only playing with you.
309
844102
930
Mi nur ludas kun vi.
14:05
I don't mind.
310
845032
510
Mi ne ĝenas.
14:07
Oh, you've made me, um feel awkward now.
311
847267
2270
Ho, vi igis min, um nun sentiĝi mallerta.
14:10
No, it's okay.
312
850387
690
Ne, estas en ordo.
14:11
But I get what you mean.
313
851077
750
14:11
It's, it's relative, right?
314
851827
1140
Sed mi komprenas, kion vi volas diri.
Ĝi estas, ĝi estas relativa, ĉu ne?
14:12
You feel like you've, you've lived half your life.
315
852967
2400
Vi sentas, ke vi vivis duonon de via vivo.
14:15
If I were to die tomorrow, it wouldn't be as sad as if I died when I was 15
316
855607
3840
Se mi mortus morgaŭ, ne estus tiel malĝoje, kvazaŭ mi mortus kiam mi estis 15-jara,
14:20
because there's less life ahead of me now than there was when I was a teenager.
317
860137
4170
ĉar estas malpli da vivo antaŭ mi nun ol kiam mi estis adoleskanto.
14:24
Yes.
318
864312
145
14:24
And if you were to live to a thousand, if that were possible when you
319
864937
2760
Jes.
Kaj se vi vivus ĝis mil, se tio estus ebla kiam vi
14:27
died at 40 or even 80, that would be a huge tragedy because you're
320
867697
4440
mortis je 40 aŭ eĉ 80, tio estus grandega tragedio ĉar vi
14:32
missing out on most of your life.
321
872137
1410
maltrafas la plej grandan parton de via vivo.
14:33
Yeah.
322
873687
490
Jes.
14:34
So I feel like people wouldn't do as much if we lived for that long, you know?
323
874177
4260
Do mi sentas, ke homoj ne farus tiom multe se ni vivus tiom longe, ĉu vi scias?
14:38
Yeah.
324
878437
270
14:38
We'd be much more cautious, I imagine.
325
878707
1500
Jes. Ni estus multe pli singardaj, mi imagas.
14:40
Yeah.
326
880207
330
14:40
And maybe we'd work harder on our relationships.
327
880542
2305
Jes.
Kaj eble ni laborus pli forte pri niaj rilatoj.
14:42
And it's interesting to think how, what we would do for careers.
328
882847
4545
Kaj estas interese pensi kiel, kion ni farus por karieroj.
14:47
Would we actually change careers many times and try out many different things?
329
887412
4645
Ĉu ni efektive ŝanĝus karierojn multfoje kaj provus multajn malsamajn aferojn?
14:52
It would certainly give us more options, wouldn't it?
330
892057
3120
Ĝi certe donus al ni pli da ebloj, ĉu ne?
14:55
Uh, yeah.
331
895837
360
Uh, jes.
14:56
I wonder because there's a lot of projects that people have
332
896197
4170
Mi scivolas, ĉar ekzistas multaj projektoj, kiujn homoj komencis
15:00
started before that they...
333
900367
1280
antaŭe, ke ili...
15:02
I think about big cathedrals and things and space programs that they
334
902087
3545
Mi pensas pri grandaj katedraloj kaj aferoj kaj spacaj programoj, kiujn ili
15:05
know they're not gonna see the end of which is always really amazing
335
905632
3450
scias, ke ili ne vidos, kies fino estas ĉiam vere mirinda
15:09
that people can commit themselves to doing part of a project in their life.
336
909082
4110
, ke homoj povas sin devontigi fari parton de projekto en sia vivo.
15:13
But I imagine there'd be a lot more people doing important stuff
337
913852
2640
Sed mi imagas, ke estus multe pli da homoj farantaj gravajn aferojn
15:16
like, "okay, I'm gonna dedicate my life to curing this disease.
338
916492
4000
kiel "bone, mi dediĉos mian vivon al kuracado de ĉi tiu malsano.
15:20
(it) Might take me 500 years, but it's doable".
339
920492
4010
(ĝi) Eble daŭros al mi 500 jarojn, sed ĝi estas farebla".
15:24
I wonder how, um, how we'd look if we lived to a thousand.
340
924552
3720
Mi scivolas kiel, um, kiel ni aspektus, se ni vivus ĝis mil.
15:29
You see some people who...
341
929757
1230
Vi vidas iujn homojn, kiuj...
15:31
who do manage to make it to a hundred, but our bodies aren't really built...
342
931347
3750
kiuj ja sukcesas atingi cent, sed niaj korpoj ne estas vere konstruitaj...
15:35
really for, for surviving that long.
343
935757
2100
vere por, por vivi tiom longe.
15:38
It is interesting when you touch, we touch on longevity and things.
344
938227
3240
Estas interese kiam vi tuŝas, ni tuŝas longvivecon kaj aferojn.
15:41
I actually follow, a chap called David Sinclair, he's someone
345
941647
4920
Mi fakte sekvas, ulo nomata David Sinclair, li estas iu
15:46
who I've mentioned a lot.
346
946567
1675
, kiun mi multe menciis.
15:48
Yeah.
347
948572
330
15:48
And we actually adjust our lifestyle to, to kind of follow some of the things
348
948902
4985
Jes.
Kaj ni efektive ĝustigas nian vivstilon al, por ia sekvi kelkajn el la aferoj
15:53
that he teaches to help you to live a longer life because I really would
349
953887
3820
, kiujn li instruas, por helpi vin vivi pli longan vivon ĉar mi vere ŝatus
15:57
like to live for a very long time.
350
957727
2490
vivi tre longan tempon.
16:00
I certainly want to live till I'm a hundred.
351
960217
2130
Mi certe volas vivi ĝis mi estos centjara.
16:03
I don't know if I'll get there, but..., even if I make it to 80,
352
963087
2660
Mi ne scias, ĉu mi atingos tien, sed..., eĉ se mi atingos 80 jarojn,
16:05
I want to make sure that I'm as healthy as I can be until that age.
353
965747
4530
mi volas certigi, ke mi estas kiel eble plej sana ĝis tiu aĝo.
16:10
That's the key, isn't it?
354
970277
930
Tio estas la ŝlosilo, ĉu ne?
16:11
Yeah.
355
971657
300
16:11
I don't wanna be a burden.
356
971962
1435
Jes.
Mi ne volas esti ŝarĝo.
16:13
I mean, in my view, it's not all about numbers.
357
973667
2220
Mi volas diri, laŭ mi, ne ĉio temas pri nombroj.
16:15
Yeah.
358
975887
210
Jes. Temas pri, sciu, mi preferus vivi 60 sanajn jarojn ol cent jarojn
16:16
It's about, you know, I'd rather live 60 healthy years than a hundred years
359
976097
6600
16:22
where half of them are not, you know, in good condition when you can't do much.
360
982697
3940
, kie duono el ili ne estas, sciu, en bona stato, kiam oni ne povas fari multon.
16:27
Yeah.
361
987407
420
16:27
And you know, I've got two children, I would've liked more children, but
362
987827
3090
Jes.
Kaj vi scias, mi havas du infanojn, mi ŝatus pliajn infanojn, sed
16:30
you know, that just hasn't happened.
363
990947
1410
vi scias, tio simple ne okazis.
16:33
And I don't want to be that burden on my children.
364
993167
2970
Kaj mi ne volas esti tia ŝarĝo por miaj infanoj.
16:36
I don't want them to have to, you know, figure out if they're gonna put me in a
365
996142
4105
Mi ne volas, ke ili devu, sciu, eltrovi ĉu ili metos min en hejmon
16:40
home or have to, you know, look after me.
366
1000252
2065
aŭ devos, sciu, prizorgi min.
16:42
And I'd love to be able to be very active with my grandchildren as well
367
1002317
4600
Kaj mi amus povi esti tre aktiva ankaŭ kun miaj nepoj,
16:46
if I'm blessed with grandchildren.
368
1006917
1590
se mi estas benita kun nepoj.
16:49
And so, you know, getting out and, and walking on a regular basis.
369
1009047
3240
Kaj do, vi scias, eliri kaj, kaj marŝante regule.
16:52
They do say that you should walk around 10,000 steps a day.
370
1012287
4200
Ili ja diras, ke vi devus marŝi ĉirkaŭ 10,000 paŝojn tage.
16:57
A lot.
371
1017117
410
16:57
Yeah.
372
1017527
320
Multa.
Jes.
16:58
A lot.
373
1018467
390
16:58
I think in modern life, doing a thousand, 10,000 steps a day is a lot.
374
1018857
3780
Multa.
Mi pensas, ke en la moderna vivo fari mil, 10 000 paŝojn ĉiutage estas multe.
17:03
What's that like?
375
1023687
750
Kia estas tio?
17:04
I guess an hour and a half roughly of walking.
376
1024437
2340
Mi supozas, ke unu horo kaj duono proksimume da marŝado.
17:06
I can really hear that.
377
1026777
870
Mi vere povas aŭdi tion.
17:07
Cornish accent.
378
1027647
750
kornvala akcento.
17:12
It comes out in some, in certain words.
379
1032182
1680
Ĝi aperas en kelkaj, en certaj vortoj.
17:13
Yeah.
380
1033862
300
Jes.
17:14
We were talking about accents.
381
1034382
1075
Ni parolis pri supersignoj.
17:15
I previously appeared on Michael's podcast, which you should all go and check
382
1035457
3450
Mi antaŭe aperis en la podkasto de Mikaelo, kiun vi ĉiuj devus iri kaj kontroli,
17:18
out if you're not already familiar with it, which is the Level Up English podcast.
383
1038907
3720
se vi ne jam konas ĝin, kiu estas la podkasto Level Up English.
17:22
Right.
384
1042747
560
Ĝuste.
17:23
There'll be links in the description here, so you can check that out.
385
1043312
2646
Estos ligiloj en la priskribo ĉi tie, do vi povas kontroli tion.
17:26
Um, we were talking about accents and uh, Michael asked me if I could
386
1046997
4110
Um, ni parolis pri akĉentoj kaj Mikaelo demandis min ĉu mi povus
17:31
tell where he was from and I said it was quite hard to pinpoint.
387
1051107
2850
diri de kie li estas kaj mi diris, ke estas sufiĉe malfacile precizigi.
17:33
I said, somewhere, maybe around Bristol, he's actually Cornish.
388
1053957
3210
Mi diris, ie, eble ĉirkaŭ Bristol, li fakte estas kornvala.
17:37
And, um, the more I'm speaking with Michael, the more I can
389
1057437
3210
Kaj, um, ju pli mi parolas kun Mikaelo, des pli mi povas
17:40
hear the ah sound coming out.
390
1060652
1975
aŭdi la aĥ-sonon eliĝantan.
17:42
So that's why my reaction was, uh, came out there.
391
1062657
3330
Tial mia reago estis, uh, aperis tie.
17:46
But yes, 10,000 steps a day.
392
1066270
2550
Sed jes, 10,000 paŝoj tage.
17:49
I think if you are sitting in an office and you are very busy,
393
1069270
3720
Mi pensas, ke se vi sidas en oficejo kaj vi estas tre okupata,
17:53
it's quite hard to get that in.
394
1073020
2250
estas sufiĉe malfacile eniri tion.
17:55
Something I discovered recently though is you can get treadmills
395
1075870
3000
Io, kiun mi malkovris lastatempe, estas, ke vi povas akiri tretmuelaĵojn
17:58
that go underneath your desk.
396
1078875
1435
, kiuj iras sub via skribotablo.
18:00
So if you did manage to get a standing desk, you can walk while you are working.
397
1080490
4350
Do se vi sukcesis akiri staran skribotablon, vi povas promeni dum vi laboras.
18:06
I've also seen ones where you can sit down, but it's like..., like
398
1086190
3975
Mi vidis ankaŭ tiajn, kie oni povas sidiĝi, sed estas kvazaŭ..., kiel
18:10
bicycle pedals under the desk as well.
399
1090165
1830
biciklaj pedaloj ankaŭ sub la skribotablo.
18:11
I've heard they're quite good.
400
1091995
870
Mi aŭdis, ke ili estas sufiĉe bonaj.
18:13
I wonder how much you'd be able to concentrate if you are, if you're
401
1093265
3410
Mi scivolas kiom vi kapablus koncentriĝi, se vi estas, se vi
18:16
moving, would it be as easy, especially when you're doing what we do?
402
1096680
2705
moviĝas, ĉu estus tiel facile, precipe kiam vi faras tion, kion ni faras?
18:19
You can't do a podcast when you've got something whirring,
403
1099385
3060
Oni ne povas fari podkaston, kiam oni havas ion bruantan,
18:22
to whir is like a noise, like a constant, {makes a whirring noise}.
404
1102985
3520
brui estas kiel bruo, kiel konstanto, {faras bruon}.
18:27
You couldn't podcast with that, could you?
405
1107005
1620
Vi ne povus podkasti kun tio, ĉu?
18:28
Why is Michael doing this.
406
1108625
1840
Kial Mikaelo faras ĉi tion?
18:31
Moving side to side.
407
1111555
960
Moviĝanta flanko al flanko.
18:33
Yeah, I do have a pull-up bar in my garden.
408
1113055
3840
Jes, mi ja havas tirilon en mia ĝardeno.
18:37
'cause I really just enjoy just every now and again, just hanging
409
1117255
2820
ĉar mi vere ĝuas nur de tempo al tempo, nur pendi
18:40
and trying to do a pull-up.
410
1120075
1050
kaj provi fari tiriĝon.
18:41
Can you do a pull-up?
411
1121125
840
Ĉu vi povas fari tiriĝon?
18:43
Yes.
412
1123105
330
18:43
I was gonna ask you how many you can do if, if any.
413
1123435
2460
Jes.
Mi intencis demandi vin kiom vi povas fari se, se iu.
18:46
Oh, well, I mean from a dead hang all the way up, I can probably only do one.
414
1126525
4200
Ho, nu, mi volas diri de mortinto pendas la tutan vojon, mi verŝajne povas fari nur unu.
18:51
Mm-hmm.
415
1131800
400
Mm-hmm.
18:52
But if, uh, if it's kind of like with a bit of a jump up and maybe not going
416
1132280
3840
Sed se, uh, se ĝi estas kvazaŭ kun iom da salto supren kaj eble ne
18:56
all the way back down again, then I can probably get out about three or four.
417
1136120
3780
denove malsupreniri la tutan vojon, tiam mi verŝajne povas eliri ĉirkaŭ tri aŭ kvar.
19:00
Mm-hmm.
418
1140680
180
Mm-hmm.
19:01
I'm relatively strong in my upper body, but I was watching something, I think
419
1141090
5850
Mi estas relative forta en mia supra korpo, sed mi rigardis ion, mi pensas, ke
19:06
it was a YouTuber just the other day who said something, a large, I can't remember
420
1146940
6810
estis jutubisto ĝuste la alian tagon kiu diris ion, grandan, mi ne memoras
19:13
the figures, but a majority of Americans couldn't do one pull up from a dead hang.
421
1153750
6675
la ciferojn, sed plimulto de usonanoj ne povis fari. oni tiras supren el senviva pendigo.
19:20
Yeah, I believe it.
422
1160905
690
Jes, mi kredas ĝin.
19:21
And he was trying to put it to the test.
423
1161595
1500
Kaj li provis ĝin provi.
19:23
He was just out in a, like a busy street asking people to come and
424
1163095
3690
Li estis ĵus ekstere en, kiel trafikata strato petante homojn veni kaj
19:26
do one pull-up and he'd give them a hundred dollars if they did.
425
1166785
2670
fari unu eltiriĝon kaj li donus al ili cent dolarojn se ili farus.
19:29
And surprisingly many people couldn't do it.
426
1169725
2250
Kaj mirinde multaj homoj ne povis fari ĝin.
19:32
I think I, I think I saw that actually.
427
1172515
1620
Mi pensas, mi, mi pensas, ke mi vidis tion fakte.
19:34
Did you?
428
1174615
270
Ĉu vi?
19:35
Yeah.
429
1175345
490
19:35
Yeah.
430
1175840
335
Jes.
Jes.
19:36
And some people, I think that was it, the YouTuber himself, he could
431
1176180
2755
Kaj iuj homoj, mi pensas, ke tio estis, la Jutubisto mem, li povus
19:38
do it for a couple minutes or something, but most people couldn't.
432
1178935
2500
fari ĝin dum kelkaj minutoj aŭ io, sed plej multaj homoj ne povis.
19:41
Yeah, he did, he did like 21 pull-ups or something.
433
1181435
2570
Jes, li faris, li ŝatis 21 tirojn aŭ ion.
19:44
He was like, um, he'd trained in the Marines or something.
434
1184005
2880
Li estis kvazaŭ, um, li trejnis en la marsoldatoj aŭ io.
19:48
It made me then want to go and do some pull-ups.
435
1188325
2660
Ĝi igis min tiam deziri iri kaj fari kelkajn tirojn.
19:51
I think I could do, like, I could probably do like two or something.
436
1191625
2550
Mi pensas, ke mi povus fari, kiel, mi verŝajne povus fari kiel du aŭ ion.
19:54
I'm not, I'm not very good, but I sometimes try at the gym I
437
1194175
2370
Mi ne estas, mi ne estas tre bona, sed mi foje provas ĉe la gimnazio, al kiu mi
19:56
go to, they've got a bar but I want to get better at that too.
438
1196545
3060
iras, ili havas drinkejon, sed ankaŭ mi volas pliboniĝi pri tio.
19:59
One is easy, two is a struggle.
439
1199655
1920
Unu estas facila, du estas lukto.
20:01
Then after that, it, you know, it depends.
440
1201575
2250
Tiam post tio, ĝi, vi scias, dependas.
20:04
When I was climbing, I could do a lot more pull-ups than, than I can now, and that's
441
1204845
5290
Kiam mi grimpis, mi povis fari multe pli da tiriĝoj ol, ol mi povas nun, kaj tio estas
20:10
just because I'm not climbing very much.
442
1210195
1440
nur ĉar mi ne tre grimpas.
20:11
You do get a good bit of upper body strength with squash, and you certainly
443
1211815
4350
Vi ja ricevas bonan forton de supra korpo kun kukurbo, kaj vi certe
20:16
do with gymnastics, but during lockdown, I was pregnant with my second son,
444
1216165
4336
faras kun gimnastiko, sed dum enfermo, mi estis graveda kun mia dua filo,
20:20
and I put on four stone with my second pregnancy, which will mean nothing
445
1220671
4734
kaj mi surmetis kvar ŝtonojn kun mia dua gravedeco, kio
20:25
to you probably, but it's a lot.
446
1225405
1860
verŝajne signifos nenion por vi. , sed ĝi estas multe.
20:27
Usually you should put on about two stone with a pregnancy.
447
1227505
2520
Kutime vi devus surmeti ĉirkaŭ du ŝtonojn kun gravedeco.
20:30
So I put on four, and that's because it was locked down.
448
1230025
3210
Do mi surmetis kvar, kaj tio estas ĉar ĝi estis ŝlosita.
20:33
I couldn't go anywhere.
449
1233235
1080
Mi ne povis iri ien.
20:34
I couldn't measure myself.
450
1234315
1530
Mi ne povis mezuri min.
20:35
I had no way of weighing myself, so I had no clue about my weight gain really.
451
1235845
6180
Mi havis nenian manieron pezi min, do mi havis neniun ideon pri mia plipeziĝo vere.
20:42
And so when I had my child, and then I came back to my sports,
452
1242355
5730
Kaj tiel kiam mi havis mian infanon, kaj tiam mi revenis al miaj sportoj,
20:48
which was gymnastics and squash.
453
1248085
1980
kiuj estis gimnastiko kaj skvaŝo.
20:50
I had terrible knees because I'd gained all this weight.
454
1250950
3455
Mi havis terurajn genuojn ĉar mi akiris ĉi tiun tutan pezon.
20:54
And it took me a lot longer to lose it.
455
1254795
1480
Kaj mi daŭris multe pli longe por perdi ĝin.
20:56
And then all my muscles and my joints just weren't happy.
456
1256275
2970
Kaj tiam ĉiuj miaj muskoloj kaj miaj artikoj simple ne estis feliĉaj.
21:00
So yeah, getting back into climbing and gymnastics still hasn't yet happened.
457
1260055
5010
Do jes, reiri al grimpado kaj gimnastiko ankoraŭ ne okazis.
21:05
I'm back, I'm fully back with my squash, but it's a long road.
458
1265070
4895
Mi revenis, mi plene revenis kun mia skvaŝo, sed ĝi estas longa vojo.
21:10
It's a long road back to previous levels of fitness.
459
1270115
3480
Estas longa vojo reen al antaŭaj niveloj de taŭgeco.
21:14
Yeah, you can get back there, but I think it's so much easier to lose health
460
1274370
3545
Jes, vi povas reveni tien, sed mi pensas, ke estas multe pli facile perdi sanon
21:17
than it is to gain it back, isn't it?
461
1277915
2370
ol regajni ĝin, ĉu ne?
21:20
It takes a lot longer to regain muscle or lose fat.
462
1280285
3570
Necesas multe pli longe por reakiri muskolojn aŭ perdi grason.
21:24
It's, it's a shame how that works.
463
1284095
1980
Estas, estas domaĝe kiel tio funkcias.
21:26
Yeah.
464
1286125
100
21:26
My mum used to say, when I was eating biscuits she'd say "A minute on the lips,
465
1286225
4020
Jes. Mia patrino kutimis diri, kiam mi manĝis biskvitojn ŝi diris "Minuton sur la lipoj,
21:30
a lifetime on the hips", thanks, mum.
466
1290245
3980
vivdaŭron sur la koksoj", dankon, panjo.
21:35
Just before this podcast, I was feeling a bit peckish, a bit
467
1295495
2280
Ĵus antaŭ ĉi tiu podkasto, mi sentis iom beketon, iom
21:37
hungry, so I picked up some cookies, some biscuits, and I was like...
468
1297775
3030
malsatas, do mi prenis kelkajn kuketojn, kelkajn biskvitojn, kaj mi estis kvazaŭ...
21:41
I put it down and had like a handful of nuts instead.
469
1301995
2140
Mi demetis ĝin kaj havis kiel manplenon da nuksoj anstataŭe.
21:44
So I feel good about my morning.
470
1304135
1320
Do mi sentas min bone pri mia mateno.
21:45
Well done.
471
1305460
415
Bone farita.
21:46
Well done.
472
1306240
475
21:46
We...
473
1306775
270
Bone farita.
Ni...
21:47
see this, this tin behind us is full of ginger snap biscuits.
474
1307135
4480
vidu ĉi tion, ĉi tiu lado malantaŭ ni estas plena de zingibraj biskvitoj.
21:52
My in-laws keep buying us these same tins 'cause we were
475
1312365
3360
Miaj bogepatroj daŭre aĉetas al ni ĉi tiujn samajn ladskatolojn ĉar ni estis
21:55
like, "oh, they're amazing".
476
1315730
1225
kiel, "ho, ili estas mirindaj".
21:57
But I really wish they wouldn't because I just can't stop eating them.
477
1317285
3480
Sed mi vere deziras, ke ili ne farus, ĉar mi simple ne povas ĉesi manĝi ilin.
22:00
It's terrible, especially when it's cold.
478
1320885
2760
Estas terure, precipe kiam estas malvarme.
22:03
Next time I'm in Cornwall, you'll have to tell me where I can go to have
479
1323645
4460
La venontan fojon, kiam mi estos en Cornwall, vi devos diri al mi kien mi povas iri por havi
22:08
a good walk or a scramble perhaps.
480
1328105
2070
bonan promenon aŭ eble skrupulon.
22:10
Yeah,
481
1330415
240
22:10
likewise.
482
1330655
480
Jes, same.
22:11
When I'm in Surrey, I don't think I've been to Surrey before.
483
1331135
2280
Kiam mi estas en Surrey, mi ne pensas, ke mi antaŭe estis en Surrey.
22:13
I'm not sure.
484
1333415
540
22:13
So we'll have to let each other know.
485
1333960
1705
Mi ne certas.
Do ni devos sciigi unu la alian.
22:15
Yeah,
486
1335665
330
Jes,
22:16
yeah, absolutely.
487
1336685
960
jes, tute.
22:17
Well, thank you so much.
488
1337645
810
Nu, koran dankon.
22:18
Can you let the listeners and viewers know where they can find you?
489
1338455
3600
Ĉu vi povas sciigi la aŭskultantojn kaj spektantojn, kie ili povas trovi vin?
22:22
Of course.
490
1342315
420
22:22
So there's Level Up English Podcast.
491
1342735
1890
Kompreneble.
Do estas Level Up English Podcast.
22:24
My website is Levelupenglish.school, and you'll find me as well
492
1344835
4890
Mia retejo estas Levelupenglish.school, kaj vi trovos min ankaŭ
22:29
on YouTube, Instagram.
493
1349725
2130
ĉe Jutubo, Instagram.
22:32
Yeah.
494
1352535
240
22:32
Fantastic.
495
1352775
630
Jes. Mirinda.
22:33
Thank you everyone for listening.
496
1353455
1410
Dankon al ĉiuj pro aŭskultado.
22:35
Take care and bye.
497
1355185
1950
Zorgu kaj adiaŭ.
22:37
Bye everyone.
498
1357415
630
Adiaŭ ĉiuj.
22:39
Thank you for listening to today's podcast.
499
1359245
2700
Dankon pro aŭskulti la hodiaŭan podkaston.
22:42
Don't forget that if you want to join my club to download the transcripts,
500
1362095
4320
Ne forgesu, ke se vi volas aliĝi al mia klubo por elŝuti la transskribaĵojn,
22:46
become part of an online community, and to take part in some live,
501
1366415
4980
fariĝi parto de reta komunumo kaj partopreni en iuj vivaj,
22:51
face-to-face conversation classes.
502
1371605
2410
vizaĝ-al-vizaĝaj konversaciaj klasoj.
22:54
Then check out my Conversation Club by clicking on the link.
503
1374355
3695
Poste kontrolu mian Konversacian Klubon alklakante la ligilon.
22:58
There'll also be links to Michael's podcast, website and YouTube
504
1378470
4320
Ankaŭ estos ligiloj al la podkasto, retejo kaj jutuba
23:02
channel down in the description.
505
1382790
1830
kanalo de Mikaelo sube en la priskribo.
23:05
Until next time everyone, take care and goodbye.
506
1385040
3900
Ĝis venontfoje ĉiuj, zorgu kaj adiaŭ.
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7