English Conversation Listening Practice - British English Podcast (With Level Up English)

82,006 views ・ 2023-02-22

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Okay, so today I've got Michael here from Level Up English.
0
360
4530
Итак, сегодня у меня здесь Майкл из Level Up English.
00:04
Hi Michael, how are you today?
1
4890
1530
Привет, Майкл, как ты сегодня?
00:07
Hello.
2
7140
120
00:07
Thank you for having me.
3
7890
720
Привет.
Спасибо, что пригласили меня.
00:08
I'm very good.
4
8610
630
Мне хорошо.
00:09
Good to see you.
5
9240
570
00:09
If I said to you, how are you?
6
9930
1410
Рад тебя видеть.
Если бы я сказал тебе, как ты?
00:11
And you turned around and said, "well, actually, I'm having a terrible
7
11340
3075
А вы обернулись и сказали "ну вообще-то у меня ужасный
00:14
day", it is not the done thing is?
8
14420
2095
день", разве это не дело сделано?
00:16
I think in general, unless you are really, really close to someone.
9
16515
4470
Я думаю, в целом, если вы действительно, очень близки с кем-то.
00:21
Uh, when you say, "how are you?"
10
21494
1921
О, когда ты говоришь "как дела?"
00:23
You're just looking for a very quick "Yes, I'm fine.
11
23445
2280
Вы просто ищете очень быстрое «Да, я в порядке.
00:25
Thank you.
12
25725
600
Спасибо.
00:26
Let's carry on".
13
26384
750
Давайте продолжим».
00:27
It's like an icebreaker or an introduction to your conversation,
14
27134
3900
Это как ледокол или введение в ваш разговор,
00:31
but genuinely Michael, how are you?
15
31515
2850
но искренне, Майкл, как дела?
00:36
Well, I'm a bit cold.
16
36105
1440
Ну, мне немного холодно.
00:37
I've got painful knees, you know.
17
37545
1410
У меня болят колени, знаете ли.
00:40
What happened to your knees?
18
40035
780
Что случилось с твоими коленями?
00:42
They're always bad.
19
42180
540
00:42
I did a long walk yesterday, um, for a few hours.
20
42720
3960
Они всегда плохие.
Вчера я совершил долгую прогулку, эм, несколько часов.
00:47
Sitting down too much, walking too much, not having a balance of each...
21
47100
3600
Слишком много сидеть, слишком много ходить, не иметь баланса между каждым...
00:51
Right.
22
51000
330
00:51
Okay.
23
51330
210
00:51
...I think isn't good for your joints, is it?
24
51540
1710
Верно.
Хорошо. ...Я думаю, это вредно для ваших суставов, не так ли?
00:53
Yeah.
25
53490
270
00:53
I find when I'm static.
26
53760
1800
Ага. Я нахожу, когда я статичен.
00:55
Static's a nice way to describe being very still.
27
55964
3061
Статика — хороший способ описать неподвижность.
00:59
When I'm static, so if I have a day in the office just sat at my desk,
28
59025
3420
Когда я нахожусь в статике, поэтому, если я весь день в офисе просто сидел за своим столом,
01:02
I have to actually stand up quite a few times because I start to feel
29
62955
3870
мне приходилось вставать несколько раз, потому что я начинал чувствовать,
01:07
like my knees hurt, my hips, my back,
30
67065
2700
что у меня болят колени, бедра, спина,
01:10
I feel like an old lady.
31
70695
1050
мне хотелось Старушка.
01:12
Is walking something that you do often?
32
72104
2671
Ходите ли вы часто?
01:16
It is, yeah.
33
76215
1379
Это да.
01:17
I mean I try...
34
77594
941
Я имею в виду, что я стараюсь...
01:19
I successfully try, I would say, to do it every day, go for at least a...
35
79634
4441
Я успешно пытаюсь, я бы сказал, делать это каждый день, ходить хотя бы на...
01:24
you know, half an hour walk if I can.
36
84675
1740
ну, полчаса гулять, если можно.
01:26
It's something I really enjoy.
37
86685
1230
Это то, что мне действительно нравится.
01:28
I mean, there's nothing I enjoy more really than putting in a podcast,
38
88065
3480
Я имею в виду, что нет ничего, что мне нравилось бы больше, чем вставлять подкасты,
01:31
going through a walk, rain or shine.
39
91695
2310
гулять под дождем или в сияющую погоду.
01:34
It might just be the same route I've done a thousand times, or it might be
40
94425
3540
Это может быть просто тот же маршрут, который я проезжал тысячу раз, или это может быть
01:38
somewhere new I haven't been before.
41
98325
1710
что-то новое, где я раньше не был.
01:40
You said come rain or shine.
42
100125
1380
Ты сказал, будь дождем или свети.
01:41
That's a nice little phrase, isn't it?
43
101505
1590
Хорошая маленькая фраза, не правда ли?
01:43
Yeah.
44
103815
870
Ага.
01:44
It's like whether it's raining or it's sunny, doesn't matter to me.
45
104685
3030
Для меня не имеет значения, идет ли дождь или солнечно.
01:47
I'll go out.
46
107715
620
Я выйду.
01:49
So do you have all the kit then?
47
109015
1925
Так у тебя есть весь комплект?
01:50
All the gear?
48
110940
810
Все снаряжение?
01:51
I've got like a nice winter coat that keeps me warm, but it's not waterproof,
49
111870
4470
У меня есть хорошее зимнее пальто, которое согревает меня, но оно не является водонепроницаемым,
01:56
so I might come back a bit soggy and wet, but I dry my clothes out and
50
116740
4070
так что я могу вернуться немного промокшим и мокрым, но я высушиваю свою одежду, и
02:00
I find actually the discomfort of walking in the rain makes arriving
51
120810
6620
я нахожу, что дискомфорт от ходьбы под дождем на самом деле затрудняет возвращение
02:07
home more enjoyable, you know?
52
127470
2069
домой . приятнее, понимаешь?
02:10
So we'd probably call this hiking, right?
53
130185
2325
Так что мы, вероятно, назовем это походами, верно?
02:12
If you're going for a long walk, maybe over surfaces that aren't level, so it
54
132510
5340
Если вы собираетесь на длительную прогулку, может быть, по неровной поверхности, то это
02:17
might not be an actual purpose-built path, but you're walking in the countryside
55
137880
5130
может быть не специально построенная дорожка, а вы идете по сельской местности
02:23
or in the hills, in the mountains.
56
143010
2250
или по холмам, по горам.
02:25
This would be hiking.
57
145500
1049
Это будет поход.
02:26
Really?
58
146549
301
02:26
Mm-hmm.
59
146850
90
02:26
Wouldn't it?
60
146940
269
Действительно?
М-м-м. Не так ли?
02:27
Mm-hmm yeah.
61
147260
360
02:27
Yeah.
62
147620
200
М-м-м, да.
Ага.
02:28
And I think having a good pair of shoes is really important
63
148380
3840
И я думаю, что иметь хорошую пару обуви очень важно,
02:32
if you are into your hiking.
64
152220
1560
если вы увлекаетесь походами.
02:33
So tell me, you've got some good walking shoes.
65
153780
2180
Так скажи мне, у тебя есть хорошая обувь для ходьбы.
02:37
No!?
66
157220
60
Нет!?
02:38
Well, I'm kind of a minimalist, so I only have one pair of shoes at a time, and the
67
158010
4170
Ну, я своего рода минималист, поэтому у меня есть только одна пара обуви за раз, и та, что у
02:42
one I have now, the pair I have now, I didn't realise until after I bought them,
68
162180
5010
меня есть сейчас, та пара, которая у меня есть сейчас, я не осознавала, пока не купила их,
02:47
but they're not good for wet weather...
69
167190
2970
но они не подходит для сырой погоды...
02:50
Right.
70
170610
90
02:50
...like even if it's just like a wet field with like grass, my feet will be soaked.
71
170700
4350
Верно. ...например, даже если это будет просто мокрое поле с такой же травой, мои ноги промокнут.
02:55
Oh, I've kind of got used to it.
72
175329
1491
О, я как-то привык к этому.
02:56
In fact, there's a video on my YouTube channel where I was walking on Dartmoor,
73
176820
5350
На самом деле, на моем канале YouTube есть видео, где я гулял по Дартмуру,
03:02
like a national park here in the UK and, I was like filming and I jumped
74
182340
5805
как по национальному парку здесь, в Великобритании, и я как будто снимал, и я перепрыгнул
03:08
across a little stream and I thought it was flat ground, but it was like a bog.
75
188145
4920
через небольшой ручей, и я подумал, что это плоская земля, но это было похоже на болото.
03:13
So it was very, very soft mossy ground, saturated with water.
76
193695
6750
Так что это была очень-очень мягкая замшелая земля, пропитанная водой.
03:20
It looked stable, but it wasn't.
77
200625
1830
Выглядело стабильно, но это не так.
03:22
So I ended up like up to my knees in water.
78
202460
2755
Так я оказался по колено в воде.
03:25
Oh no.
79
205385
430
О, нет.
03:26
Um, walking boots.
80
206025
1410
Эм, прогулочные ботинки.
03:27
Wouldn't have saved me then anyway.
81
207435
1350
Меня бы тогда все равно не спасли.
03:29
No.
82
209065
350
Нет.
03:30
Well, I've done some hiking in the Dolomites in Italy.
83
210325
2760
Ну, я прогулялся по Доломитовым Альпам в Италии.
03:33
Mm-hmm.
84
213145
600
03:33
Nice.
85
213835
420
М-м-м.
Хороший.
03:34
And we did, um, I think we did six weeks out in Argentina
86
214345
3420
И мы, эм, я думаю, что мы провели шесть недель в Аргентине
03:37
and, and went to Patagonia.
87
217765
1590
и поехали в Патагонию.
03:39
So I think having decent shoes, good socks, uh, you know, and a
88
219385
5710
Так что я думаю, что иметь приличную обувь, хорошие носки, ну, знаете, и
03:45
windproof jacket if nothing else.
89
225175
2770
ветрозащитную куртку, если ничего больше.
03:48
Yeah.
90
228425
420
03:48
Did you have the crampons, like the spiked shoes to go on the ice?
91
228845
3690
Ага.
Были ли у вас кошки, как туфли с шипами, чтобы ходить по льду?
03:52
Did you have that?
92
232535
510
У вас было это?
03:53
No.
93
233305
350
03:53
No.
94
233705
420
Нет.
Нет.
03:54
So we..., this is one of the stories I often tell, my dangerous adventure story.
95
234125
4860
Итак, мы..., это одна из историй, которые я часто рассказываю, моя опасная приключенческая история.
03:59
So we were out in the Dolomites and there was one walk called Punta Ana.
96
239465
4630
Итак, мы были в Доломитовых Альпах, и была одна прогулка под названием Пунта-Ана.
04:04
And this is actually via ferrata.
97
244235
3365
И это на самом деле виа феррата.
04:07
Mm.
98
247625
330
Мм.
04:08
So via ferrata is where you are walking up a mountain, and it's not like, it's not
99
248105
9000
Таким образом, виа феррата — это когда вы поднимаетесь на гору, и это не похоже на то, что это не
04:17
mountain climbing, so you're not climbing up a rock face, although sometimes on a
100
257105
3599
альпинизм, поэтому вы не карабкаетесь по скале, хотя иногда на виа
04:20
via ferrata you might have to, but it's generally walking on a mountain path,
101
260704
3781
феррата вам, возможно, придется, но в целом это прогулка по горная тропа,
04:24
but it could be a little bit treacherous.
102
264935
2490
но она может быть немного коварной.
04:27
And so there is a metal bar that's like a handrail that you have to clip onto
103
267425
5460
Итак, есть металлический стержень, похожий на поручень, за который нужно зацепиться и
04:32
that goes all the way along the walks.
104
272885
1950
который проходит вдоль дорожек.
04:34
So there's one called Punta Ana, and it was in what we call the shoulder season,
105
274955
5492
Итак, есть один под названием Пунта-Ана, и это было в то, что мы называем межсезоньем,
04:41
which is when it's not quite the high season, when it's nice and warm, and it's
106
281017
3060
то есть когда не совсем высокий сезон, когда хорошо и тепло, и это
04:44
not the down season, the cold season.
107
284077
2190
не низкий сезон, холодный сезон.
04:46
So there was snow on the top of the mountains, but it was lovely and
108
286867
3825
Итак, на вершинах гор был снег, но внизу было красиво и
04:50
sunny at the bottom, you know, so we weren't really prepared for the snow.
109
290692
4230
солнечно, знаете ли, так что мы не были особо готовы к снегу.
04:55
We set off late and we didn't have crampons, but we did have a rope...
110
295822
4860
Выехали поздно, кошек у нас не было, зато была веревка...
05:00
Important!
111
300832
440
Важно!
05:01
And we came to one bit that was like a saddleback, so it was like
112
301492
2880
И мы подошли к одному участку, который был похож на спинку седла, так что он был как бы
05:04
between two like hilly sections.
113
304377
3025
между двумя холмистыми участками.
05:07
There was this just ridge that you had to walk across, which I'm sure
114
307732
3300
Там был просто гребень, по которому нужно было пройти, который, я уверен,
05:11
in the dry weather would've been fine, but with it covered in snow...
115
311032
4860
в сухую погоду был бы в порядке, но он был покрыт снегом...
05:17
and it's a sheer drop on either side of the saddleback.
116
317042
2465
и это отвесный обрыв по обе стороны от седла.
05:19
So you're walking across this ridge that's covered in snow and I was
117
319507
2490
Итак, вы идете по этому хребту, покрытому снегом, и я подумал
05:21
like, this is just so dangerous.
118
321997
1200
, что это так опасно.
05:23
One slip and it's sudden death.
119
323197
1680
Один промах и это внезапная смерть.
05:25
This is no messing around.
120
325177
1080
Это не шутки.
05:26
This is death.
121
326257
720
Это смерть.
05:27
So we used the rope that we had to go over the rope that was supposed
122
327907
4905
Поэтому мы использовали веревку, которую нам нужно было пройти по веревке, которая должна была
05:32
to be for the via ferrata, but that was very high above our heads.
123
332812
2880
быть для виа феррата, но она была очень высоко над нашими головами.
05:36
So we, we looped this rope over, tied one side around my partner,
124
336202
4230
Итак, мы накинули эту веревку на петлю, привязали одну сторону вокруг моего партнера,
05:40
one side around me, and we said, if you fall, the other person has to
125
340437
3625
одну сторону вокруг меня, и мы сказали, что если вы упадете, другой человек должен
05:44
jump off the other side to balance.
126
344062
1950
спрыгнуть с другой стороны, чтобы удержать равновесие.
05:48
And then we, we, you know, very carefully walked across this saddleback,
127
348352
3090
А потом мы, мы, знаете, очень осторожно прошли по этой седловине,
05:51
but what we realised was, you know, we weren't gonna turn back now.
128
351442
2940
но поняли, что, знаете, назад уже не повернуть.
05:54
This was getting serious.
129
354412
1180
Это становилось серьезным.
05:55
Mm-hmm.
130
355892
420
М-м-м.
05:56
And then we had a sheer rock face in front of us, a vertical rock face
131
356312
3500
А потом перед нами была отвесная скала, вертикальная скала
06:00
that we had to properly climb up.
132
360262
2580
, по которой нам нужно было как следует взобраться.
06:03
Again we only had walking boots on, which was a mistake because our
133
363232
3090
Опять же, на нас были только прогулочные ботинки, что было ошибкой, потому что наши
06:06
feet kept slipping off the rocks.
134
366322
1500
ноги постоянно соскальзывали со скал.
06:07
It was awful.
135
367822
810
Это было ужасно.
06:09
Again, we knew at this point we can't come back now.
136
369352
2340
Опять же, мы знали, что в этот момент мы не можем вернуться сейчас.
06:11
We can't come back.
137
371722
690
Мы не можем вернуться.
06:13
That's the scary part.
138
373052
930
Это самая страшная часть.
06:14
We were halfway up and we realised we were making bad time.
139
374342
3900
Мы были на полпути и поняли, что плохо проводим время.
06:18
The last cable car from the top of the mountain was gonna go really
140
378302
3210
Последняя канатная дорога с вершины горы должна была уйти очень
06:21
soon, and that was it for the season.
141
381517
2305
скоро, и на этом сезон закончился.
06:23
That was gonna be the last cable car for the season, and we were too far
142
383822
3990
Это должна была быть последняя канатная дорога в этом сезоне, а мы слишком сильно
06:27
behind, so we started shouting out.
143
387812
1860
отставали, поэтому начали кричать.
06:29
We could see there was some people far in the distance.
144
389677
2455
Мы могли видеть, что там были какие-то люди далеко на расстоянии.
06:32
Shouting out, saying, please, we're here.
145
392822
1470
Кричать, мол, пожалуйста, мы здесь.
06:34
Don't go without us.
146
394292
1050
Не уходи без нас.
06:35
Anyway, long story short.
147
395552
1440
Во всяком случае, если коротко.
06:37
We made it, we were exhausted.
148
397732
1740
Мы успели, мы устали.
06:39
We made it just in time.
149
399472
1110
Мы успели как раз вовремя.
06:40
They were holding the cable car for us and they said, you know..
150
400582
2160
Они придержали для нас канатную дорогу и сказали, знаете ли..
06:42
Wow!
151
402952
280
Вау!
06:43
"...we, we were about to pull out the mattresses at the station for you
152
403612
3960
"...мы, мы собирались вытащить матрасы на станции, чтобы вы
06:47
to spend the night up here, but you would've had to hike out the next day."
153
407572
3780
переночевали здесь, но вам пришлось бы идти пешком на следующий день."
06:51
And I, and we would had no food.
154
411352
1590
И я, и мы бы остались без еды.
06:52
You know, it was just, it was a very dangerous situation.
155
412942
3360
Вы знаете, это было просто, это была очень опасная ситуация.
06:57
Have you ever had anything like that?
156
417232
1680
У вас когда-нибудь было что-нибудь подобное?
06:59
Yeah.
157
419302
210
06:59
Your story is terrifying.
158
419512
1020
Ага. Ваша история ужасает.
07:00
I'm really glad you made it...
159
420537
1015
Я очень рад, что ты выжил...
07:01
made it back okay.
160
421552
870
вернулся в порядке.
07:02
But yeah, like, I guess I must have been about like 15 or something and my dad
161
422872
4200
Но да, наверное, мне было лет 15 или около того, и мой отец
07:07
took me on a via ferrata in the Alps.
162
427592
3235
взял меня на виа феррата в Альпы.
07:11
Okay.
163
431107
390
07:11
And I didn't really know what it was.
164
431587
2610
Хорошо.
И я действительно не знал, что это было.
07:14
I kind of trusted my dad, like, yeah, it'll be fine.
165
434197
2020
Я как бы доверял своему отцу, мол, да, все будет хорошо.
07:16
And it kind of starts out climbing a ladder.
166
436417
2040
И это как бы начинается с подъема по лестнице.
07:18
It's not too bad.
167
438607
1050
Это не так уж плохо.
07:19
You have to have yourself hooked in with your harness and your...
168
439987
3750
Вы должны зацепиться за свою обвязку и свои...
07:24
your ropes.
169
444037
510
07:24
So it's not really possible to fall.
170
444552
3415
свои веревки.
Так что упасть не реально.
07:28
Although I kind of always think, why are we trusting these metal poles?
171
448697
3530
Хотя я как бы всегда думаю, почему мы доверяем этим металлическим столбам?
07:32
Like, you know, everything breaks one day.
172
452227
2340
Как известно, все ломается в один прекрасный день.
07:34
How do we know it's not gonna be today...
173
454657
1450
Откуда мы знаем, что сегодня не будет...
07:37
Um, but then as we ascended, it turned more and more into a cliff.
174
457147
4890
Хм, но потом, когда мы поднимались, он все больше и больше превращался в скалу.
07:42
And I think, as you said before, it was like a cliff.
175
462037
2160
И я думаю, как вы сказали раньше, это было похоже на скалу.
07:44
It was just vertical and it was, you know, just like ladders and
176
464202
5215
Это было просто вертикально, и это было, знаете, как лестницы и
07:49
metal things you had to hold onto.
177
469417
1830
металлические предметы, за которые нужно было держаться.
07:51
So it was like proper climbing, but it was safe.
178
471847
4050
Так что это было похоже на правильное восхождение, но это было безопасно.
07:56
Yeah.
179
476017
490
07:56
And it was, you know, good holds to hold onto, but looking
180
476512
4515
Ага.
И это было, знаете ли, хорошее сцепление, чтобы держаться, но глядя
08:01
below me and just seeing...
181
481027
1320
под себя и просто видя...
08:03
for me in my, you know, younger mind, it felt like hundreds of feet below me.
182
483127
4800
для меня в моем, вы знаете, более молодом уме, это казалось сотнями футов ниже меня.
08:07
I don't know how much it really was, but it was just terrifying.
183
487927
3120
Не знаю, насколько это было на самом деле, но это было просто ужасно.
08:11
And we didn't...
184
491047
390
08:11
We made it to the top, but if you look back on the photos of that day,
185
491437
3870
И мы не...
Мы добрались до вершины, но если вы посмотрите на фотографии того дня,
08:15
you can see like my face is just grumpy for the whole day after that.
186
495607
2970
вы увидите, что мое лицо весь день после этого просто сердитое.
08:20
I was in such a bad mood.
187
500257
1200
Я был в таком плохом настроении.
08:21
I think I'd just been traumatised, you know.
188
501457
3500
Я думаю, что я просто был травмирован, понимаете.
08:24
What worries me about the via ferrata is you have to have a special
189
504957
3820
Что меня беспокоит виа феррата, так это то, что у вас должна быть специальная
08:28
harness thing to hook on with.
190
508827
1620
подвеска, за которую можно зацепиться.
08:30
So you have your harness...
191
510447
810
Итак, у вас есть обвязка...
08:31
...which is what you wear, and then you would normally, with climbing,
192
511257
3750
...то, что вы носите, и, как правило, при скалолазании
08:35
you'd have a rope and some carabiners, which are the connecting metal loops.
193
515012
5995
у вас есть веревка и несколько карабинов, которые представляют собой соединительные металлические петли.
08:41
That's right, isn't it?
194
521097
570
08:41
Carabiners?
195
521672
505
Это верно, не так ли?
Карабины?
08:42
Yeah.
196
522347
490
Ага.
08:43
When you do via ferrata, you have a special, I think it's called a tether,
197
523692
3930
Когда вы занимаетесь виа феррата, у вас есть специальный, я думаю, он называется привязь,
08:47
um, a special tether that is all bunched up into a short, what feels
198
527922
6480
гм, особая привязь, которая собрана в короткую, похожую
08:54
like a short rope or a short lead, and to connect from your harness through
199
534402
4380
на короткую веревку или короткий поводок, и соединяется с вашей подвеской через
08:58
to your carabiner that you hook on.
200
538787
1405
к вашему карабину, который вы зацепите.
09:00
So it feels short.
201
540197
1045
Так что это кажется коротким.
09:01
But then what would happen is if you fell this tether tears and it
202
541632
5010
Но тогда что произойдет, если вы уроните этот трос, и он
09:06
releases quite a long stretch of like, I don't know, 10 metres or something.
203
546647
5830
выпустит довольно длинный отрезок, я не знаю, 10 метров или что-то в этом роде.
09:12
It's quite a long stretch.
204
552477
1440
Это довольно длинный участок.
09:14
Mm.
205
554037
30
09:14
Okay.
206
554097
30
09:14
So it's all bunched up inside this tether.
207
554187
2460
Мм. Хорошо.
Так что все это сгруппировано внутри этой привязи.
09:16
It tears open if you fall.
208
556857
1740
Он разрывается, если вы падаете.
09:19
And the idea is that it, it's taking some of the momentum out of your fall
209
559057
4020
И идея в том, что это отнимает часть импульса от вашего падения,
09:23
as it's tearing, it's slowing your fall down because if you were to just...
210
563077
4425
когда оно разрывается, оно замедляет ваше падение, потому что если бы вы просто...
09:27
you need space.
211
567892
900
вам нужно было пространство.
09:28
But if you were to fall and you had a lot of rope, you could get tangled up in it.
212
568792
4470
Но если вы упадете и у вас будет много веревки, вы можете запутаться в ней.
09:33
And also the momentum, by the time you hit the end of the rope, the momentum
213
573262
4800
А также инерция, к тому времени, как вы наткнётесь на конец верёвки, инерция
09:38
would be so hard, you'd break your back...
214
578062
1560
будет настолько сильной, что вы сломаете себе спину...
09:39
mm-hmm.
215
579862
300
мм-хм.
09:40
or some bones from your harness.
216
580732
1560
или несколько костей из твоей упряжи.
09:42
It would just be too much impact.
217
582292
1590
Это было бы слишком сильное влияние.
09:44
So it has to slow your descent.
218
584212
2260
Так что это должно замедлить ваш спуск.
09:46
So that's when you have this tearing...
219
586682
1460
Так вот, когда у вас возникает этот разрыв...
09:48
interesting
220
588592
480
интересно
09:49
...to release the rope inside this tether.
221
589162
2710
... отпустить веревку внутри этой привязи.
09:53
Which means if you have a fall and you tear it, it's used, you can't
222
593082
6965
Это означает, что если вы упадете и порвете его, он использован, вы не можете
10:00
restitch it, so it's, it's done.
223
600597
2660
его перешить, так что все готово.
10:03
So you have your fall, you use your tether, and it's like releasing
224
603262
5815
Итак, у вас есть падение, вы используете свой трос, и это похоже на освобождение
10:09
your parachute, but then you need to get back in the plane and carry
225
609077
2580
вашего парашюта, но затем вам нужно вернуться в самолет, продолжить
10:11
on and jump out the plane again.
226
611657
1940
и снова выпрыгнуть из самолета.
10:14
You'd be unlucky to fall twice though, wouldn't you?
227
614287
1530
Вам не повезет, если вы упадете дважды, не так ли?
10:16
Well, so, but if you...
228
616252
765
Ну, так, а если ты...
10:17
imagine you're, you're tired and the weather's bad.
229
617017
2730
представь, что ты устал, и погода плохая.
10:19
Yeah.
230
619897
60
10:19
You're halfway up a mountain or halfway through a via ferreta and
231
619957
3330
Ага. Вы на полпути в гору или на полпути через виа феррета, и
10:23
you fall, your tether's done, spent.
232
623287
3000
вы падаете, ваша привязь закончилась, израсходована.
10:26
Then you have to climb yourself back onto the..., you know, you
233
626857
3660
Потом тебе придется забраться обратно на... ну знаешь, ты
10:30
might be hanging from an overhang.
234
630517
1710
можешь висеть на выступе.
10:32
Somehow you have to get back onto the mountain, back onto the
235
632617
2490
Каким-то образом ты должен вернуться на гору, обратно на
10:35
path, and then, and then you...
236
635112
3625
тропу, а потом, а потом ты...
10:39
what do you do then?
237
639412
900
что ты тогда делаешь?
10:40
You've got no safety rope, not really, not a, not a genuine one that's gonna actually
238
640312
4350
У тебя нет страховочной веревки, на самом деле, нет, не настоящей, которая действительно сработает
10:44
work for you, to get you either all the way there or all the way back, you know?
239
644662
5580
для тебя, чтобы доставить тебя либо туда, либо обратно, понимаешь?
10:50
Mm-hmm.
240
650242
90
10:50
That's always what bothered me when we were doing these very long, quite
241
650837
3815
М-м-м.
Вот что меня всегда беспокоило, когда мы совершали эти очень длинные, довольно
10:54
arduous hikes, is that potentially, if I have one fall in the middle, then...
242
654652
6240
трудные походы, это то, что потенциально, если я упаду посредине, тогда...
11:01
I'll, I'll be without any real safety afterwards.
243
661482
3415
Я, я буду без какой-либо реальной безопасности впоследствии.
11:05
Yeah.
244
665442
145
11:05
I feel like that's a difference between us and the pros, right?
245
665587
3060
Ага. Я чувствую, что это разница между нами и профессионалами, верно?
11:08
The pros seem to not, the professionals, they don't, they
246
668647
2730
Профи, кажется, нет, профессионалы, они не, они
11:11
don't think about this almost.
247
671377
1170
почти не думают об этом.
11:12
It's like they, they take precautions, but the idea of failing
248
672547
4050
Как будто они принимают меры предосторожности, но мысль о неудаче
11:16
isn't even an option for them.
249
676602
1165
для них даже не вариант.
11:17
Like if you've seen people do free soloing where they climb cliffs
250
677767
3960
Например, если вы видели, как люди занимаются свободным соло, когда они взбираются на скалы
11:21
without any rope or safety equipment.
251
681787
2830
без какой-либо веревки или страховочного снаряжения.
11:25
Like I guess, I imagine they just don't have the concept of failing.
252
685727
3095
Как я предполагаю, я предполагаю, что у них просто нет понятия неудачи.
11:28
Like it's not even in their mind.
253
688822
1650
Как будто это даже не в их уме.
11:30
'cause if it were, probably it's more likely to happen.
254
690772
3450
потому что если бы это было так, вероятно, это произошло бы с большей вероятностью.
11:34
I guess that's how it works.
255
694252
1500
Думаю, так оно и работает.
11:35
Things like gymnastics and, and climbing as well, but with
256
695932
3540
Такие вещи, как гимнастика и скалолазание, но с
11:39
gymnastics it's like 95% mental.
257
699477
3985
гимнастикой это на 95% умственное.
11:44
Like what you are thinking is what's going to happen.
258
704302
3780
Как то, что вы думаете, это то, что должно произойти.
11:48
So you have to get your mind in the right place and not think about falling.
259
708082
3930
Так что вы должны направить свой разум в правильное русло и не думать о падении.
11:52
If you think about it, if you visualise it, it will more likely happen.
260
712552
3600
Если вы думаете об этом, если вы визуализируете это, это, скорее всего, произойдет.
11:56
Mm-hmm.
261
716232
610
11:56
And if you are scared, you hold back and you tense up in a way that will cause
262
716922
4090
М-м-м.
И если вы напуганы, вы сдерживаетесь и напрягаетесь таким образом, что это может привести к
12:01
the incident or the accident to happen.
263
721012
2250
инциденту или несчастному случаю.
12:03
Fear is an obstacle to overcome, but at the same time, it is there to protect us.
264
723562
3870
Страх — это препятствие, которое нужно преодолеть, но в то же время он защищает нас.
12:07
So it's, it's..., I guess there's a balance of appropriate
265
727432
2910
Так что это, это..., я думаю, есть баланс соответствующих
12:10
levels of fear, isn't there?
266
730342
1210
уровней страха, не так ли?
12:11
But I guess I can relate to that.
267
731622
2305
Но я думаю, что могу относиться к этому.
12:13
Like I'm a big fan of, I dunno what you'd call it, it's a bit like scrambling.
268
733927
3780
Как будто я большой поклонник, я не знаю, как бы вы это назвали, это немного похоже на скремблирование.
12:18
It's not climbing.
269
738367
900
Это не скалолазание.
12:19
I'm not a fan of that after my traumatic childhood, but more like, um,
270
739267
4350
Я не фанат этого, после моего травматического детства, но больше похоже на то,
12:24
... It's where you use your hands and feet, isn't it?
271
744427
1950
что ты используешь свои руки и ноги, не так ли?
12:26
it's where you use your hands and feet to climb up like rocky terrain.
272
746382
4015
это где вы используете свои руки и ноги, чтобы взобраться на скалистую местность.
12:30
I feel like it's like parkour in the countryside.
273
750517
3440
Я чувствую, что это похоже на паркур в сельской местности.
12:34
Like I love kind of jumping over rocks, jumping over rivers and stuff like that.
274
754067
3860
Например, я люблю прыгать через камни, прыгать через реки и тому подобное.
12:38
I think I'm quite good on my feet in that sense.
275
758257
2580
Думаю, в этом смысле я неплохо стою на ногах.
12:41
But as soon as you start to think about how it could go wrong, then you mess up.
276
761287
3720
Но как только ты начинаешь думать о том, как это может пойти не так, ты облажаешься.
12:45
Yeah.
277
765187
60
12:45
Like imagine you're jumping over a stream.
278
765247
2040
Ага. Например, представьте, что вы перепрыгиваете через ручей.
12:47
It's quite a big stream, a wide stream.
279
767527
1770
Это довольно большой поток, широкий поток.
12:49
If you think about like, oh, it's too big, it's...
280
769837
2880
Если вы думаете о том, о, это слишком велико, это...
12:52
I can't do it, then you're gonna fall in.
281
772867
1530
Я не могу этого сделать, тогда вы упадете.
12:54
But if you just focus on the other side and you just go for it, then
282
774667
2880
Но если вы просто сосредоточитесь на другой стороне и просто пойдете на это, тогда
12:57
you'll almost definitely do it.
283
777967
1480
вы' Почти наверняка это сделаю.
12:59
So it is very mental.
284
779827
1215
Так что это очень умственно.
13:01
Many things are.
285
781432
750
Многие вещи.
13:02
I always think if you were able to live for hundreds and hundreds and hundreds of
286
782452
3780
Я всегда думаю, что если бы вы могли жить сотни, сотни и сотни
13:06
years, would we just end up being bored?
287
786232
2280
лет, нам бы стало скучно?
13:08
Would we exhaust all the options of, you know, adrenaline sports?
288
788872
5580
Исчерпаем ли мы все возможности адреналиновых видов спорта?
13:14
Would nothing excite us anymore?
289
794457
1915
Нас больше ничего не будет волновать?
13:16
Well, a counter-argument to that,
290
796792
1680
Ну, контраргумент этому,
13:18
it depends what you mean by living, how, how we would live for that
291
798472
2970
это зависит от того, что вы подразумеваете под жизнью, как, как мы будем жить так
13:21
long, because, and really interesting thing I like to think about is, say
292
801442
3210
долго, потому что, и действительно интересная вещь, о которой я люблю думать, скажем,
13:24
if we discovered through medicine, like how to, how to live for
293
804652
4590
если бы мы открыли с помощью медицины, например, как , как прожить
13:29
a thousand years, I think we'd be the most risk averse species.
294
809352
6265
тысячу лет, я думаю, мы были бы самым не склонным к риску видом.
13:35
You know, we, we wouldn't do anything risky because let's say
295
815647
4110
Вы знаете, мы, мы не будем делать ничего рискованного, потому что, скажем,
13:39
you are like I dunno, 40 years old, and you sadly pass away doing
296
819762
5995
вам, как я не знаю, 40 лет, и вы, к сожалению, умираете, делая
13:45
something dangerous, it's very sad.
297
825757
3150
что-то опасное, это очень грустно.
13:50
But I guess you're like middle-aged then, aren't you?
298
830422
1620
Но я предполагаю, что ты уже в среднем возрасте, не так ли?
13:52
You, you can...
299
832042
780
13:52
Yes, I am middle-aged Michael
300
832822
1740
Вы, вы можете...
Да, я немолодой Майкл
13:56
Oh, I'm so sorry.
301
836122
540
13:56
I don't know your age, I promise.
302
836692
1290
О, мне очень жаль.
Я не знаю твоего возраста, обещаю.
13:58
I'm 41.
303
838252
960
Мне 41.
13:59
I'm 41.
304
839212
840
Мне 41.
14:00
You don't look it.
305
840472
630
Ты не выглядишь.
14:01
You look very, very young.
306
841102
1080
Ты выглядишь очень, очень молодо.
14:02
Look younger than me and I'm...
307
842602
990
Выгляди моложе меня, и я...
14:03
it's okay.
308
843592
510
все в порядке.
14:04
I'm only playing with you.
309
844102
930
Я только играю с тобой.
14:05
I don't mind.
310
845032
510
Я не против.
14:07
Oh, you've made me, um feel awkward now.
311
847267
2270
О, вы заставили меня чувствовать себя неловко сейчас.
14:10
No, it's okay.
312
850387
690
Нет это нормально.
14:11
But I get what you mean.
313
851077
750
14:11
It's, it's relative, right?
314
851827
1140
Но я понимаю, что вы имеете в виду.
Это, это относительно, верно?
14:12
You feel like you've, you've lived half your life.
315
852967
2400
Вы чувствуете, что вы, вы прожили половину своей жизни.
14:15
If I were to die tomorrow, it wouldn't be as sad as if I died when I was 15
316
855607
3840
Если бы я умер завтра, это было бы не так грустно, как если бы я умер, когда мне было 15,
14:20
because there's less life ahead of me now than there was when I was a teenager.
317
860137
4170
потому что сейчас у меня впереди меньше жизни, чем было, когда я был подростком.
14:24
Yes.
318
864312
145
14:24
And if you were to live to a thousand, if that were possible when you
319
864937
2760
Да.
И если бы вы дожили до тысячи, если бы это было возможно, когда вы
14:27
died at 40 or even 80, that would be a huge tragedy because you're
320
867697
4440
умерли в 40 или даже 80 лет, это было бы огромной трагедией, потому что вы
14:32
missing out on most of your life.
321
872137
1410
упускаете большую часть своей жизни.
14:33
Yeah.
322
873687
490
Ага.
14:34
So I feel like people wouldn't do as much if we lived for that long, you know?
323
874177
4260
Так что я чувствую, что люди не стали бы так много делать, если бы мы жили так долго, понимаете?
14:38
Yeah.
324
878437
270
14:38
We'd be much more cautious, I imagine.
325
878707
1500
Ага. Думаю, мы были бы намного осторожнее.
14:40
Yeah.
326
880207
330
14:40
And maybe we'd work harder on our relationships.
327
880542
2305
Ага.
И, возможно, мы бы усерднее работали над нашими отношениями.
14:42
And it's interesting to think how, what we would do for careers.
328
882847
4545
И интересно подумать, как, что бы мы сделали для карьеры.
14:47
Would we actually change careers many times and try out many different things?
329
887412
4645
Могли бы мы на самом деле много раз менять профессию и пробовать разные вещи?
14:52
It would certainly give us more options, wouldn't it?
330
892057
3120
Это определенно дало бы нам больше возможностей, не так ли?
14:55
Uh, yeah.
331
895837
360
А, да.
14:56
I wonder because there's a lot of projects that people have
332
896197
4170
Мне интересно, потому что есть много проектов, которые люди начали
15:00
started before that they...
333
900367
1280
до того, что они...
15:02
I think about big cathedrals and things and space programs that they
334
902087
3545
Я думаю о больших соборах и других вещах и космических программах, которые они
15:05
know they're not gonna see the end of which is always really amazing
335
905632
3450
знают, что они не увидят конца, и это всегда поразительно
15:09
that people can commit themselves to doing part of a project in their life.
336
909082
4110
, что люди могут посвятить себя выполнению части проекта в своей жизни.
15:13
But I imagine there'd be a lot more people doing important stuff
337
913852
2640
Но я полагаю, что было бы гораздо больше людей, занимающихся важными вещами,
15:16
like, "okay, I'm gonna dedicate my life to curing this disease.
338
916492
4000
такими как: «Хорошо, я собираюсь посвятить свою жизнь лечению этой болезни.
15:20
(it) Might take me 500 years, but it's doable".
339
920492
4010
(Это) может занять у меня 500 лет, но это выполнимо».
15:24
I wonder how, um, how we'd look if we lived to a thousand.
340
924552
3720
Интересно, как бы мы выглядели, если бы дожили до тысячи.
15:29
You see some people who...
341
929757
1230
Вы видите некоторых людей, которые...
15:31
who do manage to make it to a hundred, but our bodies aren't really built...
342
931347
3750
которым удается дожить до сотни, но наши тела на самом деле не созданы...
15:35
really for, for surviving that long.
343
935757
2100
на самом деле, для того, чтобы выжить так долго.
15:38
It is interesting when you touch, we touch on longevity and things.
344
938227
3240
Интересно, когда вы касаетесь, мы касаемся долговечности и прочего.
15:41
I actually follow, a chap called David Sinclair, he's someone
345
941647
4920
На самом деле я слежу за парнем по имени Дэвид Синклер, он тот
15:46
who I've mentioned a lot.
346
946567
1675
, кого я часто упоминал.
15:48
Yeah.
347
948572
330
15:48
And we actually adjust our lifestyle to, to kind of follow some of the things
348
948902
4985
Ага.
И мы на самом деле приспосабливаем наш образ жизни, чтобы следовать некоторым вещам
15:53
that he teaches to help you to live a longer life because I really would
349
953887
3820
, которым он учит, чтобы помочь вам прожить более долгую жизнь, потому что я действительно хотел бы
15:57
like to live for a very long time.
350
957727
2490
жить очень долго.
16:00
I certainly want to live till I'm a hundred.
351
960217
2130
Я определенно хочу дожить до ста лет.
16:03
I don't know if I'll get there, but..., even if I make it to 80,
352
963087
2660
Я не знаю, доживу ли я до этого, но... даже если я доживу до 80,
16:05
I want to make sure that I'm as healthy as I can be until that age.
353
965747
4530
я хочу убедиться, что я настолько здоров, насколько это возможно до этого возраста.
16:10
That's the key, isn't it?
354
970277
930
Это ключ, не так ли?
16:11
Yeah.
355
971657
300
16:11
I don't wanna be a burden.
356
971962
1435
Ага.
Я не хочу быть обузой.
16:13
I mean, in my view, it's not all about numbers.
357
973667
2220
Я имею в виду, на мой взгляд, дело не только в цифрах.
16:15
Yeah.
358
975887
210
Ага. Дело в том, знаете ли, что я лучше проживу 60 здоровых лет, чем сто лет,
16:16
It's about, you know, I'd rather live 60 healthy years than a hundred years
359
976097
6600
16:22
where half of them are not, you know, in good condition when you can't do much.
360
982697
3940
когда половина из них не будет, знаете ли, в хорошем состоянии, когда вы мало что можете сделать.
16:27
Yeah.
361
987407
420
16:27
And you know, I've got two children, I would've liked more children, but
362
987827
3090
Ага.
И знаете, у меня двое детей, хотелось бы еще детей, но
16:30
you know, that just hasn't happened.
363
990947
1410
знаете, этого просто не случилось.
16:33
And I don't want to be that burden on my children.
364
993167
2970
И я не хочу быть обузой для своих детей.
16:36
I don't want them to have to, you know, figure out if they're gonna put me in a
365
996142
4105
Я не хочу, чтобы они должны были, знаете ли, выяснять, собираются ли они поместить меня в дом
16:40
home or have to, you know, look after me.
366
1000252
2065
или должны, ну знаете, заботиться обо мне.
16:42
And I'd love to be able to be very active with my grandchildren as well
367
1002317
4600
И я бы хотел быть очень активным со своими внуками,
16:46
if I'm blessed with grandchildren.
368
1006917
1590
если у меня будут внуки.
16:49
And so, you know, getting out and, and walking on a regular basis.
369
1009047
3240
И так, вы знаете, выходить и ходить на регулярной основе.
16:52
They do say that you should walk around 10,000 steps a day.
370
1012287
4200
Они говорят, что вы должны проходить около 10 000 шагов в день.
16:57
A lot.
371
1017117
410
16:57
Yeah.
372
1017527
320
Много.
Ага.
16:58
A lot.
373
1018467
390
16:58
I think in modern life, doing a thousand, 10,000 steps a day is a lot.
374
1018857
3780
Много.
Думаю, в современной жизни делать тысячу, 10 000 шагов в день — это много.
17:03
What's that like?
375
1023687
750
Каково это?
17:04
I guess an hour and a half roughly of walking.
376
1024437
2340
Я думаю, полтора часа примерно ходьбы.
17:06
I can really hear that.
377
1026777
870
Я действительно слышу это.
17:07
Cornish accent.
378
1027647
750
Корнуоллский акцент.
17:12
It comes out in some, in certain words.
379
1032182
1680
У некоторых это проявляется в определенных словах.
17:13
Yeah.
380
1033862
300
Ага.
17:14
We were talking about accents.
381
1034382
1075
Мы говорили об акцентах.
17:15
I previously appeared on Michael's podcast, which you should all go and check
382
1035457
3450
Ранее я появлялся в подкасте Майкла, который вы все должны посетить и проверить,
17:18
out if you're not already familiar with it, which is the Level Up English podcast.
383
1038907
3720
если вы еще не знакомы с ним, который является подкастом Level Up English.
17:22
Right.
384
1042747
560
Верно.
17:23
There'll be links in the description here, so you can check that out.
385
1043312
2646
Здесь будут ссылки в описании, так что вы можете проверить это.
17:26
Um, we were talking about accents and uh, Michael asked me if I could
386
1046997
4110
Эм, мы говорили об акцентах, и Майкл спросил меня, могу ли я
17:31
tell where he was from and I said it was quite hard to pinpoint.
387
1051107
2850
сказать, откуда он, и я сказал, что это довольно сложно определить.
17:33
I said, somewhere, maybe around Bristol, he's actually Cornish.
388
1053957
3210
Я сказал, что где-то, может быть, в Бристоле, он на самом деле корнуоллец.
17:37
And, um, the more I'm speaking with Michael, the more I can
389
1057437
3210
И чем больше я разговариваю с Майклом, тем больше я слышу
17:40
hear the ah sound coming out.
390
1060652
1975
исходящий звук а.
17:42
So that's why my reaction was, uh, came out there.
391
1062657
3330
Так вот почему моя реакция была, ну, вышла.
17:46
But yes, 10,000 steps a day.
392
1066270
2550
Но да, 10 000 шагов в день.
17:49
I think if you are sitting in an office and you are very busy,
393
1069270
3720
Я думаю, что если вы сидите в офисе и очень заняты,
17:53
it's quite hard to get that in.
394
1073020
2250
это довольно сложно сделать.
17:55
Something I discovered recently though is you can get treadmills
395
1075870
3000
Недавно я обнаружил, что вы можете приобрести беговые дорожки
17:58
that go underneath your desk.
396
1078875
1435
, которые помещаются под вашим столом.
18:00
So if you did manage to get a standing desk, you can walk while you are working.
397
1080490
4350
Так что, если вам удалось получить стоячий стол, вы можете ходить во время работы.
18:06
I've also seen ones where you can sit down, but it's like..., like
398
1086190
3975
Я также видел такие, где можно сесть, но это как... как
18:10
bicycle pedals under the desk as well.
399
1090165
1830
велосипедные педали под столом.
18:11
I've heard they're quite good.
400
1091995
870
Я слышал, что они довольно хороши.
18:13
I wonder how much you'd be able to concentrate if you are, if you're
401
1093265
3410
Интересно, насколько вы могли бы сконцентрироваться, если бы вы двигались
18:16
moving, would it be as easy, especially when you're doing what we do?
402
1096680
2705
, было бы это так же легко, особенно когда вы делаете то, что делаем мы?
18:19
You can't do a podcast when you've got something whirring,
403
1099385
3060
Вы не можете сделать подкаст, когда у вас что-то жужжит,
18:22
to whir is like a noise, like a constant, {makes a whirring noise}.
404
1102985
3520
жужжание похоже на шум, как постоянная {издает жужжание}.
18:27
You couldn't podcast with that, could you?
405
1107005
1620
Вы не могли бы подкаст с этим, не так ли?
18:28
Why is Michael doing this.
406
1108625
1840
Почему Майкл это делает.
18:31
Moving side to side.
407
1111555
960
Движение из стороны в сторону.
18:33
Yeah, I do have a pull-up bar in my garden.
408
1113055
3840
Да, у меня в саду есть турник.
18:37
'cause I really just enjoy just every now and again, just hanging
409
1117255
2820
потому что я просто наслаждаюсь время от времени, просто вися
18:40
and trying to do a pull-up.
410
1120075
1050
и пытаясь подтянуться.
18:41
Can you do a pull-up?
411
1121125
840
Вы умеете подтягиваться?
18:43
Yes.
412
1123105
330
18:43
I was gonna ask you how many you can do if, if any.
413
1123435
2460
Да.
Я собирался спросить вас, сколько вы можете сделать, если есть.
18:46
Oh, well, I mean from a dead hang all the way up, I can probably only do one.
414
1126525
4200
О, ну, я имею в виду, что от мертвого зависания до конца, я, наверное, могу сделать только один.
18:51
Mm-hmm.
415
1131800
400
М-м-м.
18:52
But if, uh, if it's kind of like with a bit of a jump up and maybe not going
416
1132280
3840
Но если, ну, если это вроде как с небольшим прыжком вверх и, возможно, не опускаться до конца
18:56
all the way back down again, then I can probably get out about three or four.
417
1136120
3780
снова, тогда я, вероятно, смогу выйти примерно на три или четыре.
19:00
Mm-hmm.
418
1140680
180
М-м-м.
19:01
I'm relatively strong in my upper body, but I was watching something, I think
419
1141090
5850
У меня относительно сильная верхняя часть тела, но я кое-что смотрел, я думаю,
19:06
it was a YouTuber just the other day who said something, a large, I can't remember
420
1146940
6810
это был YouTuber буквально на днях, который что-то сказал, большой, я не могу вспомнить
19:13
the figures, but a majority of Americans couldn't do one pull up from a dead hang.
421
1153750
6675
цифры, но большинство американцев не могли этого сделать. одно подтягивание из мертвого виса.
19:20
Yeah, I believe it.
422
1160905
690
Да, я верю.
19:21
And he was trying to put it to the test.
423
1161595
1500
И он пытался это проверить.
19:23
He was just out in a, like a busy street asking people to come and
424
1163095
3690
Он просто был на оживленной улице и просил людей прийти и
19:26
do one pull-up and he'd give them a hundred dollars if they did.
425
1166785
2670
подтянуться, и он дал бы им сто долларов, если бы они это сделали.
19:29
And surprisingly many people couldn't do it.
426
1169725
2250
И удивительно, что многие люди не могли этого сделать.
19:32
I think I, I think I saw that actually.
427
1172515
1620
Я думаю, я думаю, я видел это на самом деле.
19:34
Did you?
428
1174615
270
Вы?
19:35
Yeah.
429
1175345
490
19:35
Yeah.
430
1175840
335
Ага.
Ага.
19:36
And some people, I think that was it, the YouTuber himself, he could
431
1176180
2755
И некоторые люди, я думаю, что это было так, сам ютубер, он мог
19:38
do it for a couple minutes or something, but most people couldn't.
432
1178935
2500
сделать это в течение пары минут или около того, но большинство людей не могли.
19:41
Yeah, he did, he did like 21 pull-ups or something.
433
1181435
2570
Да, он сделал, он сделал около 21 подтягивания или что-то в этом роде.
19:44
He was like, um, he'd trained in the Marines or something.
434
1184005
2880
Он был типа, ну, он тренировался в морской пехоте или что-то в этом роде.
19:48
It made me then want to go and do some pull-ups.
435
1188325
2660
Тогда мне захотелось пойти и подтянуться.
19:51
I think I could do, like, I could probably do like two or something.
436
1191625
2550
Я думаю, я мог бы сделать, ну, я мог бы, наверное, сделать два или что-то в этом роде.
19:54
I'm not, I'm not very good, but I sometimes try at the gym I
437
1194175
2370
Я не, я не очень хорош, но я иногда стараюсь в спортзале, в который я
19:56
go to, they've got a bar but I want to get better at that too.
438
1196545
3060
хожу, у них есть бар, но я тоже хочу стать лучше в этом.
19:59
One is easy, two is a struggle.
439
1199655
1920
Один легко, два - борьба.
20:01
Then after that, it, you know, it depends.
440
1201575
2250
Потом, после этого, это, знаете ли, зависит.
20:04
When I was climbing, I could do a lot more pull-ups than, than I can now, and that's
441
1204845
5290
Когда я лазил, я мог подтягиваться намного больше, чем сейчас, и это
20:10
just because I'm not climbing very much.
442
1210195
1440
только потому, что я не очень много лазаю.
20:11
You do get a good bit of upper body strength with squash, and you certainly
443
1211815
4350
Вы действительно получаете хорошую силу верхней части тела с помощью сквоша, и вы, конечно,
20:16
do with gymnastics, but during lockdown, I was pregnant with my second son,
444
1216165
4336
делаете это с гимнастикой, но во время изоляции я была беременна своим вторым сыном,
20:20
and I put on four stone with my second pregnancy, which will mean nothing
445
1220671
4734
и я набрала четыре стоуна во время второй беременности, что,
20:25
to you probably, but it's a lot.
446
1225405
1860
вероятно, ничего не будет значить для вас. , но это много.
20:27
Usually you should put on about two stone with a pregnancy.
447
1227505
2520
Обычно вы должны набрать около двух стоунов во время беременности.
20:30
So I put on four, and that's because it was locked down.
448
1230025
3210
Так что я поставил четыре, и это потому, что он был заблокирован.
20:33
I couldn't go anywhere.
449
1233235
1080
Я не мог никуда пойти.
20:34
I couldn't measure myself.
450
1234315
1530
Я не мог измерить себя.
20:35
I had no way of weighing myself, so I had no clue about my weight gain really.
451
1235845
6180
У меня не было возможности взвеситься, поэтому я понятия не имел о том, как я прибавил в весе.
20:42
And so when I had my child, and then I came back to my sports,
452
1242355
5730
И вот, когда у меня родился ребенок, я вернулась к своим видам спорта,
20:48
which was gymnastics and squash.
453
1248085
1980
а именно к гимнастике и сквошу.
20:50
I had terrible knees because I'd gained all this weight.
454
1250950
3455
У меня были ужасные колени, потому что я набрал весь этот вес.
20:54
And it took me a lot longer to lose it.
455
1254795
1480
И мне потребовалось гораздо больше времени, чтобы потерять его.
20:56
And then all my muscles and my joints just weren't happy.
456
1256275
2970
А потом все мои мышцы и суставы просто были не в восторге.
21:00
So yeah, getting back into climbing and gymnastics still hasn't yet happened.
457
1260055
5010
Так что да, возвращение в скалолазание и гимнастику еще не произошло.
21:05
I'm back, I'm fully back with my squash, but it's a long road.
458
1265070
4895
Я вернулся, я полностью вернулся со своим сквошем, но это долгий путь.
21:10
It's a long road back to previous levels of fitness.
459
1270115
3480
Это долгий путь назад к прежнему уровню физической подготовки.
21:14
Yeah, you can get back there, but I think it's so much easier to lose health
460
1274370
3545
Да, вы можете вернуться туда, но я думаю, что гораздо легче потерять здоровье,
21:17
than it is to gain it back, isn't it?
461
1277915
2370
чем вернуть его, не так ли?
21:20
It takes a lot longer to regain muscle or lose fat.
462
1280285
3570
Для восстановления мышечной массы или потери жира требуется гораздо больше времени.
21:24
It's, it's a shame how that works.
463
1284095
1980
Жалко, как это работает.
21:26
Yeah.
464
1286125
100
21:26
My mum used to say, when I was eating biscuits she'd say "A minute on the lips,
465
1286225
4020
Ага. Моя мама говорила, когда я ел печенье, она говорила: «Минута на губах,
21:30
a lifetime on the hips", thanks, mum.
466
1290245
3980
вся жизнь на бедрах», спасибо, мама.
21:35
Just before this podcast, I was feeling a bit peckish, a bit
467
1295495
2280
Прямо перед этим подкастом я чувствовал себя немного проголодавшимся, немного
21:37
hungry, so I picked up some cookies, some biscuits, and I was like...
468
1297775
3030
голодным, поэтому я взял немного печенья, немного печенья, и я был как...
21:41
I put it down and had like a handful of nuts instead.
469
1301995
2140
Я положил его и вместо этого съел горсть орехов.
21:44
So I feel good about my morning.
470
1304135
1320
Поэтому я чувствую себя хорошо по утрам.
21:45
Well done.
471
1305460
415
Отличная работа.
21:46
Well done.
472
1306240
475
21:46
We...
473
1306775
270
Отличная работа.
Мы...
21:47
see this, this tin behind us is full of ginger snap biscuits.
474
1307135
4480
видим это, эта банка позади нас полна имбирного печенья.
21:52
My in-laws keep buying us these same tins 'cause we were
475
1312365
3360
Мои родственники покупают нам те же банки, потому что мы такие
21:55
like, "oh, they're amazing".
476
1315730
1225
: «О, они потрясающие».
21:57
But I really wish they wouldn't because I just can't stop eating them.
477
1317285
3480
Но я действительно хочу, чтобы они этого не делали, потому что я просто не могу перестать их есть.
22:00
It's terrible, especially when it's cold.
478
1320885
2760
Это ужасно, особенно когда холодно.
22:03
Next time I'm in Cornwall, you'll have to tell me where I can go to have
479
1323645
4460
В следующий раз, когда я буду в Корнуолле, ты должен будешь сказать мне, куда я могу пойти, чтобы
22:08
a good walk or a scramble perhaps.
480
1328105
2070
хорошенько прогуляться или, может быть, побороться.
22:10
Yeah,
481
1330415
240
22:10
likewise.
482
1330655
480
Ага, аналогично.
22:11
When I'm in Surrey, I don't think I've been to Surrey before.
483
1331135
2280
Когда я в Суррее, я не думаю, что был в Суррее раньше.
22:13
I'm not sure.
484
1333415
540
22:13
So we'll have to let each other know.
485
1333960
1705
Я не уверен.
Так что мы должны сообщить друг другу.
22:15
Yeah,
486
1335665
330
Да,
22:16
yeah, absolutely.
487
1336685
960
да, абсолютно.
22:17
Well, thank you so much.
488
1337645
810
Что ж, большое спасибо.
22:18
Can you let the listeners and viewers know where they can find you?
489
1338455
3600
Можете ли вы сообщить слушателям и зрителям, где они могут вас найти?
22:22
Of course.
490
1342315
420
22:22
So there's Level Up English Podcast.
491
1342735
1890
Конечно.
Итак, есть подкаст Level Up English.
22:24
My website is Levelupenglish.school, and you'll find me as well
492
1344835
4890
Мой сайт — Levelupenglish.school, и вы меня тоже найдете
22:29
on YouTube, Instagram.
493
1349725
2130
на ютубе, инстаграме.
22:32
Yeah.
494
1352535
240
22:32
Fantastic.
495
1352775
630
Ага. Фантастика.
22:33
Thank you everyone for listening.
496
1353455
1410
Спасибо всем за внимание.
22:35
Take care and bye.
497
1355185
1950
Береги себя и до свидания.
22:37
Bye everyone.
498
1357415
630
Всем пока.
22:39
Thank you for listening to today's podcast.
499
1359245
2700
Спасибо, что послушали сегодняшний подкаст.
22:42
Don't forget that if you want to join my club to download the transcripts,
500
1362095
4320
Не забывайте об этом, если вы хотите присоединиться к моему клубу, чтобы загрузить стенограммы,
22:46
become part of an online community, and to take part in some live,
501
1366415
4980
стать частью онлайн-сообщества и принять участие в некоторых живых
22:51
face-to-face conversation classes.
502
1371605
2410
уроках общения лицом к лицу.
22:54
Then check out my Conversation Club by clicking on the link.
503
1374355
3695
Тогда загляните в мой разговорный клуб, нажав на ссылку.
22:58
There'll also be links to Michael's podcast, website and YouTube
504
1378470
4320
В описании также будут ссылки на подкаст Майкла, веб-сайт и канал YouTube
23:02
channel down in the description.
505
1382790
1830
.
23:05
Until next time everyone, take care and goodbye.
506
1385040
3900
Всем до следующего раза, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7