English Conversation Listening Practice - British English Podcast (With Level Up English)

72,858 views

2023-02-22 ・ English Like A Native


New videos

English Conversation Listening Practice - British English Podcast (With Level Up English)

72,858 views ・ 2023-02-22

English Like A Native


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Okay, so today I've got Michael here from Level Up English.
0
360
4530
Gerai, taigi šiandien turiu Michaelą iš Level Up English.
00:04
Hi Michael, how are you today?
1
4890
1530
Sveiki, Michael, kaip tu šiandien?
00:07
Hello.
2
7140
120
00:07
Thank you for having me.
3
7890
720
Sveiki.
Ačiū kad priėmei mane.
00:08
I'm very good.
4
8610
630
Aš esu labai geras.
00:09
Good to see you.
5
9240
570
00:09
If I said to you, how are you?
6
9930
1410
Gera tave matyti.
Jei aš tau sakiau, kaip tu?
00:11
And you turned around and said, "well, actually, I'm having a terrible
7
11340
3075
Ir jūs atsisukote ir pasakėte: „Na, iš tikrųjų, man baisi
00:14
day", it is not the done thing is?
8
14420
2095
diena“, argi ne viskas padaryta?
00:16
I think in general, unless you are really, really close to someone.
9
16515
4470
Aš galvoju apskritai, nebent su kuo nors esi labai labai artimas.
00:21
Uh, when you say, "how are you?"
10
21494
1921
O, kai tu sakai: "Kaip sekasi?"
00:23
You're just looking for a very quick "Yes, I'm fine.
11
23445
2280
Jūs tiesiog ieškote labai greito "Taip, man viskas gerai.
00:25
Thank you.
12
25725
600
Ačiū.
00:26
Let's carry on".
13
26384
750
Tęskime".
00:27
It's like an icebreaker or an introduction to your conversation,
14
27134
3900
Tai tarsi ledlaužis ar įžanga į jūsų pokalbį,
00:31
but genuinely Michael, how are you?
15
31515
2850
bet nuoširdžiai Michaelai, kaip tu?
00:36
Well, I'm a bit cold.
16
36105
1440
Na, man šiek tiek šalta.
00:37
I've got painful knees, you know.
17
37545
1410
Žinai, man skauda kelius.
00:40
What happened to your knees?
18
40035
780
Kas atsitiko tavo keliams?
00:42
They're always bad.
19
42180
540
00:42
I did a long walk yesterday, um, for a few hours.
20
42720
3960
Jie visada blogi.
Vakar ilgai vaikščiojau kelias valandas.
00:47
Sitting down too much, walking too much, not having a balance of each...
21
47100
3600
Per daug sėdėti, per daug vaikščioti, neturėti pusiausvyros...
00:51
Right.
22
51000
330
00:51
Okay.
23
51330
210
00:51
...I think isn't good for your joints, is it?
24
51540
1710
Teisingai.
Gerai. ...manau, kad tai nenaudinga jūsų sąnariams, ar ne?
00:53
Yeah.
25
53490
270
00:53
I find when I'm static.
26
53760
1800
Taip. Aš randu, kai esu statiškas.
00:55
Static's a nice way to describe being very still.
27
55964
3061
Statiškumas yra puikus būdas apibūdinti buvimą labai ramiai.
00:59
When I'm static, so if I have a day in the office just sat at my desk,
28
59025
3420
Kai esu statiškas, taigi, jei dieną biure tiesiog sėdžiu prie savo stalo,
01:02
I have to actually stand up quite a few times because I start to feel
29
62955
3870
turiu keletą kartų atsistoti, nes pradedu jausti,
01:07
like my knees hurt, my hips, my back,
30
67065
2700
kad skauda kelius, klubus, nugarą
01:10
I feel like an old lady.
31
70695
1050
. sena ponia.
01:12
Is walking something that you do often?
32
72104
2671
Ar vaikščiojimas yra kažkas, ką dažnai darote?
01:16
It is, yeah.
33
76215
1379
Tai yra, taip.
01:17
I mean I try...
34
77594
941
Aš turiu galvoje, aš stengiuosi...
01:19
I successfully try, I would say, to do it every day, go for at least a...
35
79634
4441
Sėkmingai stengiuosi, sakyčiau, daryti tai kiekvieną dieną, eiti bent...
01:24
you know, half an hour walk if I can.
36
84675
1740
žinai, pusvalandį pasivaikščioti, jei galiu.
01:26
It's something I really enjoy.
37
86685
1230
Tai kažkas, kas man labai patinka.
01:28
I mean, there's nothing I enjoy more really than putting in a podcast,
38
88065
3480
Aš turiu galvoje, kad man nėra nieko labiau patinkančio nei leisti podcast'ą,
01:31
going through a walk, rain or shine.
39
91695
2310
vaikščioti, lyjant ar šviečiant.
01:34
It might just be the same route I've done a thousand times, or it might be
40
94425
3540
Tai gali būti tas pats maršrutas, kurį nuėjau tūkstantį kartų, arba tai gali būti
01:38
somewhere new I haven't been before.
41
98325
1710
kažkas naujo, kur dar nebuvau.
01:40
You said come rain or shine.
42
100125
1380
Sakei, ateis lietus arba šviečia.
01:41
That's a nice little phrase, isn't it?
43
101505
1590
Tai graži frazė, ar ne?
01:43
Yeah.
44
103815
870
Taip.
01:44
It's like whether it's raining or it's sunny, doesn't matter to me.
45
104685
3030
Man nesvarbu, ar lyja, ar saulėta.
01:47
I'll go out.
46
107715
620
aš išeisiu.
01:49
So do you have all the kit then?
47
109015
1925
Taigi ar turite visą rinkinį?
01:50
All the gear?
48
110940
810
Visa įranga?
01:51
I've got like a nice winter coat that keeps me warm, but it's not waterproof,
49
111870
4470
Turiu kaip gražų žieminį paltą, kuris mane sušildo, tačiau jis nėra atsparus vandeniui,
01:56
so I might come back a bit soggy and wet, but I dry my clothes out and
50
116740
4070
todėl galiu grįžti šiek tiek permirkęs ir šlapias, bet aš išdžiovinu drabužius ir
02:00
I find actually the discomfort of walking in the rain makes arriving
51
120810
6620
matau, kad vaikščiojant lietuje sukelia diskomfortą grįžti
02:07
home more enjoyable, you know?
52
127470
2069
namo . smagiau, žinai?
02:10
So we'd probably call this hiking, right?
53
130185
2325
Taigi turbūt tai pavadintume žygiu, tiesa?
02:12
If you're going for a long walk, maybe over surfaces that aren't level, so it
54
132510
5340
Jei einate ilgai pasivaikščioti, galbūt per paviršius, kurie nėra lygūs, todėl tai
02:17
might not be an actual purpose-built path, but you're walking in the countryside
55
137880
5130
gali būti ne tikrasis specialiai nutiestas takas, bet vaikštote kaime
02:23
or in the hills, in the mountains.
56
143010
2250
arba kalvose, kalnuose.
02:25
This would be hiking.
57
145500
1049
Tai būtų žygiai.
02:26
Really?
58
146549
301
02:26
Mm-hmm.
59
146850
90
02:26
Wouldn't it?
60
146940
269
Tikrai?
Mm-hmm. Ar ne?
02:27
Mm-hmm yeah.
61
147260
360
02:27
Yeah.
62
147620
200
Mm-hmm taip.
Taip.
02:28
And I think having a good pair of shoes is really important
63
148380
3840
Ir aš manau , kad norint vaikščioti,
02:32
if you are into your hiking.
64
152220
1560
labai svarbu turėti gerą batų porą .
02:33
So tell me, you've got some good walking shoes.
65
153780
2180
Taigi pasakyk man, kad turi gerus vaikščiojimo batus.
02:37
No!?
66
157220
60
Ne!?
02:38
Well, I'm kind of a minimalist, so I only have one pair of shoes at a time, and the
67
158010
4170
Na, aš esu minimalistė, todėl vienu metu turiu tik vieną batų porą, o tą, kurią
02:42
one I have now, the pair I have now, I didn't realise until after I bought them,
68
162180
5010
turiu dabar, porą, kurią turiu dabar, nesupratau, kol nenusipirkau,
02:47
but they're not good for wet weather...
69
167190
2970
bet jie netinka drėgnam orui...
02:50
Right.
70
170610
90
02:50
...like even if it's just like a wet field with like grass, my feet will be soaked.
71
170700
4350
Taip. ...net jei tai būtų kaip šlapias laukas su kaip žole, mano kojos bus permirkusios.
02:55
Oh, I've kind of got used to it.
72
175329
1491
Oi, aš kažkaip pripratau.
02:56
In fact, there's a video on my YouTube channel where I was walking on Dartmoor,
73
176820
5350
Tiesą sakant, mano „YouTube“ kanale yra vaizdo įrašas, kuriame aš vaikščiojau po Dartmurą,
03:02
like a national park here in the UK and, I was like filming and I jumped
74
182340
5805
kaip nacionalinį parką čia, JK, ir, kaip filmuodamasis, peršokau
03:08
across a little stream and I thought it was flat ground, but it was like a bog.
75
188145
4920
per mažą upelį ir maniau, kad tai lygus žemė, bet taip buvo. pelkė.
03:13
So it was very, very soft mossy ground, saturated with water.
76
193695
6750
Taigi tai buvo labai, labai minkšta samanota žemė, prisotinta vandens.
03:20
It looked stable, but it wasn't.
77
200625
1830
Atrodė stabiliai, bet taip nebuvo.
03:22
So I ended up like up to my knees in water.
78
202460
2755
Taip atsidūriau kaip iki kelių vandenyje.
03:25
Oh no.
79
205385
430
O ne.
03:26
Um, walking boots.
80
206025
1410
Hm, vaikščiojimo batai.
03:27
Wouldn't have saved me then anyway.
81
207435
1350
Bet kuriuo atveju manęs nebūtų išgelbėjęs.
03:29
No.
82
209065
350
Ne.
03:30
Well, I've done some hiking in the Dolomites in Italy.
83
210325
2760
Na, aš keliavau į žygius po Dolomitus Italijoje.
03:33
Mm-hmm.
84
213145
600
03:33
Nice.
85
213835
420
Mm-hmm.
Puiku.
03:34
And we did, um, I think we did six weeks out in Argentina
86
214345
3420
Ir mes, hm, manau, šešias savaites praleidome Argentinoje
03:37
and, and went to Patagonia.
87
217765
1590
ir išvykome į Patagoniją.
03:39
So I think having decent shoes, good socks, uh, you know, and a
88
219385
5710
Taigi manau, kad turėkite tinkamus batus, geras kojines, žinote, ir vėjui
03:45
windproof jacket if nothing else.
89
225175
2770
atsparią striukę, jei nieko daugiau.
03:48
Yeah.
90
228425
420
03:48
Did you have the crampons, like the spiked shoes to go on the ice?
91
228845
3690
Taip.
Ar turėjote raištelių, pavyzdžiui, spygliuotus batus, kad galėtumėte eiti ant ledo?
03:52
Did you have that?
92
232535
510
Ar tu tai turėjai?
03:53
No.
93
233305
350
03:53
No.
94
233705
420
Ne.
Ne.
03:54
So we..., this is one of the stories I often tell, my dangerous adventure story.
95
234125
4860
Taigi mes..., tai viena iš istorijų, kurias dažnai pasakoju, mano pavojinga nuotykių istorija.
03:59
So we were out in the Dolomites and there was one walk called Punta Ana.
96
239465
4630
Taigi mes buvome Dolomituose ir ten buvo vienas pasivaikščiojimas, vadinamas Punta Ana.
04:04
And this is actually via ferrata.
97
244235
3365
Ir tai iš tikrųjų yra via ferrata.
04:07
Mm.
98
247625
330
Mm.
04:08
So via ferrata is where you are walking up a mountain, and it's not like, it's not
99
248105
9000
Taigi via ferrata yra ta vieta, kur jūs einate į kalną, ir tai nėra
04:17
mountain climbing, so you're not climbing up a rock face, although sometimes on a
100
257105
3599
kopimas į kalnus, taigi, jūs nelipate uolomis, nors kartais via
04:20
via ferrata you might have to, but it's generally walking on a mountain path,
101
260704
3781
ferrata jums gali prireikti, bet paprastai tai yra ėjimas kalnų takas,
04:24
but it could be a little bit treacherous.
102
264935
2490
bet jis gali būti šiek tiek klastingas.
04:27
And so there is a metal bar that's like a handrail that you have to clip onto
103
267425
5460
Taigi yra metalinis strypas, kuris yra tarsi turėklas, prie kurio reikia užsisegti ir
04:32
that goes all the way along the walks.
104
272885
1950
kuris eina visą eiseną.
04:34
So there's one called Punta Ana, and it was in what we call the shoulder season,
105
274955
5492
Taigi yra vienas, vadinamas Punta Ana, ir jis buvo tuo, ką mes vadiname pečių sezonu,
04:41
which is when it's not quite the high season, when it's nice and warm, and it's
106
281017
3060
ty tada, kai ne pats didžiausias sezonas, kai gražu ir šilta, ir tai
04:44
not the down season, the cold season.
107
284077
2190
ne smukimo sezonas, šaltasis sezonas.
04:46
So there was snow on the top of the mountains, but it was lovely and
108
286867
3825
Taigi kalnų viršūnėse buvo sniego, bet
04:50
sunny at the bottom, you know, so we weren't really prepared for the snow.
109
290692
4230
apačioje buvo gražu ir saulėta, žinote, taigi, mes tikrai nebuvome pasiruošę sniegui.
04:55
We set off late and we didn't have crampons, but we did have a rope...
110
295822
4860
Išvykome vėlai ir neturėjome mėšlungio, bet turėjome virvę...
05:00
Important!
111
300832
440
Svarbu!
05:01
And we came to one bit that was like a saddleback, so it was like
112
301492
2880
Ir mes priėjome prie vieno taško, kuris buvo panašus į balną, taigi jis buvo
05:04
between two like hilly sections.
113
304377
3025
tarp dviejų tarsi kalvotų atkarpų.
05:07
There was this just ridge that you had to walk across, which I'm sure
114
307732
3300
Ten buvo šita kalnagūbris, kurį turėjai eiti per kurį, tikiu,
05:11
in the dry weather would've been fine, but with it covered in snow...
115
311032
4860
būtų buvę gerai esant sausam orui, bet kai jis buvo padengtas sniegu...
05:17
and it's a sheer drop on either side of the saddleback.
116
317042
2465
ir tai yra didžiulis kritimas abiejose balno pusėse.
05:19
So you're walking across this ridge that's covered in snow and I was
117
319507
2490
Taigi jūs einate per šį kalnagūbrį, kuris yra padengtas sniegu, ir man atrodė
05:21
like, this is just so dangerous.
118
321997
1200
, kad tai tiesiog pavojinga.
05:23
One slip and it's sudden death.
119
323197
1680
Vienas paslydimas ir staigi mirtis.
05:25
This is no messing around.
120
325177
1080
Tai nėra blaškymasis.
05:26
This is death.
121
326257
720
Tai mirtis.
05:27
So we used the rope that we had to go over the rope that was supposed
122
327907
4905
Taigi mes naudojome virvę, kurią turėjome pereiti per virvę, kuri turėjo
05:32
to be for the via ferrata, but that was very high above our heads.
123
332812
2880
būti skirta via ferrata, bet ji buvo labai aukštai virš mūsų galvų.
05:36
So we, we looped this rope over, tied one side around my partner,
124
336202
4230
Taigi mes, mes, apvyniojome šią virvę, aprišome vieną pusę aplink mano partnerį,
05:40
one side around me, and we said, if you fall, the other person has to
125
340437
3625
vieną pusę aplink mane ir pasakėme: jei tu krisi, kitas žmogus turi
05:44
jump off the other side to balance.
126
344062
1950
nušokti nuo kitos pusės, kad išlaikytų pusiausvyrą.
05:48
And then we, we, you know, very carefully walked across this saddleback,
127
348352
3090
Ir tada mes, žinote, labai atsargiai ėjome per šį balnelį,
05:51
but what we realised was, you know, we weren't gonna turn back now.
128
351442
2940
bet supratome, kad dabar negrįšime atgal.
05:54
This was getting serious.
129
354412
1180
Tai darėsi rimta.
05:55
Mm-hmm.
130
355892
420
Mm-hmm.
05:56
And then we had a sheer rock face in front of us, a vertical rock face
131
356312
3500
Ir tada priešais mus buvo grynas uolos paviršius, vertikalus uolos paviršius
06:00
that we had to properly climb up.
132
360262
2580
, kurį turėjome tinkamai užkopti.
06:03
Again we only had walking boots on, which was a mistake because our
133
363232
3090
Vėl avėjome tik vaikščiojimo batus, o tai buvo klaida, nes mūsų
06:06
feet kept slipping off the rocks.
134
366322
1500
kojos vis slysdavo nuo uolų.
06:07
It was awful.
135
367822
810
Tai buvo siaubinga.
06:09
Again, we knew at this point we can't come back now.
136
369352
2340
Vėlgi, žinojome, kad dabar nebegalime grįžti.
06:11
We can't come back.
137
371722
690
Mes negalime grįžti.
06:13
That's the scary part.
138
373052
930
Tai baisiausia dalis.
06:14
We were halfway up and we realised we were making bad time.
139
374342
3900
Buvome įpusėję ir supratome, kad prastai leidžiame laiką.
06:18
The last cable car from the top of the mountain was gonna go really
140
378302
3210
Paskutinis funikulierius nuo kalno viršūnės turėjo išvažiuoti labai
06:21
soon, and that was it for the season.
141
381517
2305
greitai, ir šiam sezonui viskas.
06:23
That was gonna be the last cable car for the season, and we were too far
142
383822
3990
Tai buvo paskutinis lynų keltuvas šį sezoną, ir mes per daug
06:27
behind, so we started shouting out.
143
387812
1860
atsilikome, todėl pradėjome šaukti.
06:29
We could see there was some people far in the distance.
144
389677
2455
Matėme, kad tolumoje buvo keli žmonės.
06:32
Shouting out, saying, please, we're here.
145
392822
1470
Šaukia, sako: prašau, mes čia.
06:34
Don't go without us.
146
394292
1050
Neik be mūsų.
06:35
Anyway, long story short.
147
395552
1440
Bet kokiu atveju, ilga istorija.
06:37
We made it, we were exhausted.
148
397732
1740
Pavykome, buvome išsekę.
06:39
We made it just in time.
149
399472
1110
Mes tai padarėme pačiu laiku.
06:40
They were holding the cable car for us and they said, you know..
150
400582
2160
Jie laikė mums lynų keltuvą ir pasakė, žinote...
06:42
Wow!
151
402952
280
Oho!
06:43
"...we, we were about to pull out the mattresses at the station for you
152
403612
3960
"...Mes, ruošėmės ištraukti čiužinius stotyje, kad galėtumėte
06:47
to spend the night up here, but you would've had to hike out the next day."
153
407572
3780
čia nakvoti, bet kitą dieną būtumėte turėję išeiti į lauką."
06:51
And I, and we would had no food.
154
411352
1590
Ir aš, ir mes neturėtume maisto.
06:52
You know, it was just, it was a very dangerous situation.
155
412942
3360
Žinote, tai buvo tiesiog labai pavojinga situacija.
06:57
Have you ever had anything like that?
156
417232
1680
Ar jums kada nors buvo kažkas panašaus?
06:59
Yeah.
157
419302
210
06:59
Your story is terrifying.
158
419512
1020
Taip. Tavo istorija bauginanti.
07:00
I'm really glad you made it...
159
420537
1015
Labai džiaugiuosi, kad tau pavyko...
07:01
made it back okay.
160
421552
870
viskas gerai.
07:02
But yeah, like, I guess I must have been about like 15 or something and my dad
161
422872
4200
Bet taip, manau, man turėjo būti maždaug 15 metų ir mano tėtis
07:07
took me on a via ferrata in the Alps.
162
427592
3235
nuvežė mane via ferrata Alpėse.
07:11
Okay.
163
431107
390
07:11
And I didn't really know what it was.
164
431587
2610
Gerai.
Ir aš tikrai nežinojau, kas tai yra.
07:14
I kind of trusted my dad, like, yeah, it'll be fine.
165
434197
2020
Aš tarsi pasitikėjau savo tėčiu, pavyzdžiui, taip, viskas bus gerai.
07:16
And it kind of starts out climbing a ladder.
166
436417
2040
Ir tai tarsi prasideda lipant kopėčiomis.
07:18
It's not too bad.
167
438607
1050
Tai nėra labai blogai.
07:19
You have to have yourself hooked in with your harness and your...
168
439987
3750
Turite užsikabinti savo diržais ir...
07:24
your ropes.
169
444037
510
07:24
So it's not really possible to fall.
170
444552
3415
savo virvėmis.
Taigi nukristi tikrai neįmanoma.
07:28
Although I kind of always think, why are we trusting these metal poles?
171
448697
3530
Nors aš visada galvoju, kodėl mes pasitikime šiais metaliniais stulpais?
07:32
Like, you know, everything breaks one day.
172
452227
2340
Kaip žinote, vieną dieną viskas sugenda.
07:34
How do we know it's not gonna be today...
173
454657
1450
Iš kur mes žinome, kad to nebus šiandien...
07:37
Um, but then as we ascended, it turned more and more into a cliff.
174
457147
4890
Hm, bet tada, kai kilome aukštyn, jis vis labiau virto skardžiu.
07:42
And I think, as you said before, it was like a cliff.
175
462037
2160
Ir manau, kaip sakei anksčiau, tai buvo kaip skardis.
07:44
It was just vertical and it was, you know, just like ladders and
176
464202
5215
Jis buvo tiesiog vertikalus ir, žinote, buvo kaip kopėčios ir
07:49
metal things you had to hold onto.
177
469417
1830
metaliniai daiktai, už kurių reikėjo laikytis.
07:51
So it was like proper climbing, but it was safe.
178
471847
4050
Taigi tai buvo tarsi tinkamas laipiojimas, bet tai buvo saugu.
07:56
Yeah.
179
476017
490
07:56
And it was, you know, good holds to hold onto, but looking
180
476512
4515
Taip.
Ir, žinote, tai buvo geras sulaikymas, bet pažvelgus
08:01
below me and just seeing...
181
481027
1320
žemiau savęs ir tiesiog pamačius...
08:03
for me in my, you know, younger mind, it felt like hundreds of feet below me.
182
483127
4800
mano, žinai, jaunesniame galvoje, atrodė, kaip šimtai pėdų žemiau manęs.
08:07
I don't know how much it really was, but it was just terrifying.
183
487927
3120
Nežinau, kiek iš tikrųjų buvo, bet tai buvo tiesiog baisu.
08:11
And we didn't...
184
491047
390
08:11
We made it to the top, but if you look back on the photos of that day,
185
491437
3870
O mes to nepadarėme...
Patekome į viršų, bet pažiūrėjus į tos dienos nuotraukas
08:15
you can see like my face is just grumpy for the whole day after that.
186
495607
2970
matosi, kad po to visą dieną mano veidas yra rūstus.
08:20
I was in such a bad mood.
187
500257
1200
Buvau tokios blogos nuotaikos.
08:21
I think I'd just been traumatised, you know.
188
501457
3500
Manau, kad aš ką tik buvau traumuota.
08:24
What worries me about the via ferrata is you have to have a special
189
504957
3820
Dėl via ferrata man nerimą kelia tai, kad turite turėti specialų
08:28
harness thing to hook on with.
190
508827
1620
diržą, su kuriuo galėtumėte užsikabinti.
08:30
So you have your harness...
191
510447
810
Taigi jūs turite savo diržus...
08:31
...which is what you wear, and then you would normally, with climbing,
192
511257
3750
...kuris yra tai, ką nešiojate, o tada paprastai, lipdami, turėtumėte
08:35
you'd have a rope and some carabiners, which are the connecting metal loops.
193
515012
5995
virvę ir keletą karabinų, kurie yra jungiančios metalinės kilpos.
08:41
That's right, isn't it?
194
521097
570
08:41
Carabiners?
195
521672
505
Teisingai, ar ne?
Karabinai?
08:42
Yeah.
196
522347
490
Taip.
08:43
When you do via ferrata, you have a special, I think it's called a tether,
197
523692
3930
Kai tai darote per ferrata, turite specialų, manau, kad tai vadinama raiščiu,
08:47
um, a special tether that is all bunched up into a short, what feels
198
527922
6480
hm, specialią juostą, kuri yra surišta į trumpą
08:54
like a short rope or a short lead, and to connect from your harness through
199
534402
4380
virvę arba trumpą laidą, ir prijungti iš savo diržo per
08:58
to your carabiner that you hook on.
200
538787
1405
prie savo karabino, prie kurio užsikabini.
09:00
So it feels short.
201
540197
1045
Taigi jis jaučiasi trumpas.
09:01
But then what would happen is if you fell this tether tears and it
202
541632
5010
Bet kas atsitiktų, jei nukristų šis diržas, ir jis
09:06
releases quite a long stretch of like, I don't know, 10 metres or something.
203
546647
5830
išlaisvins gana ilgą atkarpą, kaip, nežinau, 10 metrų ar panašiai.
09:12
It's quite a long stretch.
204
552477
1440
Tai gana ilgas ruožas.
09:14
Mm.
205
554037
30
09:14
Okay.
206
554097
30
09:14
So it's all bunched up inside this tether.
207
554187
2460
Mm. Gerai.
Taigi viskas susikaupė šiame dirže.
09:16
It tears open if you fall.
208
556857
1740
Jis plyšta, jei krenti.
09:19
And the idea is that it, it's taking some of the momentum out of your fall
209
559057
4020
Ir mintis yra ta, kad tai sumažina jūsų kritimo pagreitį,
09:23
as it's tearing, it's slowing your fall down because if you were to just...
210
563077
4425
nes jis plyšta, sulėtina jūsų kritimą, nes jei tiesiog...
09:27
you need space.
211
567892
900
jums reikia vietos.
09:28
But if you were to fall and you had a lot of rope, you could get tangled up in it.
212
568792
4470
Bet jei nukristum ir turėtum daug virvės, galėtum joje įsipainioti.
09:33
And also the momentum, by the time you hit the end of the rope, the momentum
213
573262
4800
Ir dar impulsas, kol atsitrenktum į virvės galą, impulsas
09:38
would be so hard, you'd break your back...
214
578062
1560
būtų toks sunkus, kad susilaužytum nugarą...
09:39
mm-hmm.
215
579862
300
mm-hmm.
09:40
or some bones from your harness.
216
580732
1560
arba kai kurie kaulai iš jūsų diržų.
09:42
It would just be too much impact.
217
582292
1590
Tai būtų tiesiog per didelis poveikis.
09:44
So it has to slow your descent.
218
584212
2260
Taigi jis turi sulėtinti jūsų nusileidimą.
09:46
So that's when you have this tearing...
219
586682
1460
Taigi tada jūs plyšote...
09:48
interesting
220
588592
480
įdomu
09:49
...to release the rope inside this tether.
221
589162
2710
...atlaisvinti virvę šiame dirže.
09:53
Which means if you have a fall and you tear it, it's used, you can't
222
593082
6965
Tai reiškia, kad jei nukritote ir suplyšote, jis yra panaudotas, negalite iš naujo
10:00
restitch it, so it's, it's done.
223
600597
2660
susiūti, taigi, viskas.
10:03
So you have your fall, you use your tether, and it's like releasing
224
603262
5815
Taigi jūs turite savo kritimą, naudojate diržą ir tarsi paleidžiate
10:09
your parachute, but then you need to get back in the plane and carry
225
609077
2580
parašiutą, bet tada jums reikia grįžti į lėktuvą, tęsti
10:11
on and jump out the plane again.
226
611657
1940
ir vėl iššokti iš lėktuvo.
10:14
You'd be unlucky to fall twice though, wouldn't you?
227
614287
1530
Tačiau tau nepasisektų nukristi du kartus, ar ne?
10:16
Well, so, but if you...
228
616252
765
Na, taip, bet jei...
10:17
imagine you're, you're tired and the weather's bad.
229
617017
2730
įsivaizduoji, kad esi pavargęs ir oras blogas.
10:19
Yeah.
230
619897
60
10:19
You're halfway up a mountain or halfway through a via ferreta and
231
619957
3330
Taip. Esate pusiaukelėje į kalną arba pusiaukelėje via ferreta ir
10:23
you fall, your tether's done, spent.
232
623287
3000
krentate, raištis baigtas, išnaudotas.
10:26
Then you have to climb yourself back onto the..., you know, you
233
626857
3660
Tada tu turi užlipti atgal ant..., žinai, tu
10:30
might be hanging from an overhang.
234
630517
1710
gali pakibti ant iškyšos.
10:32
Somehow you have to get back onto the mountain, back onto the
235
632617
2490
Kažkaip reikia grįžti į kalną, į
10:35
path, and then, and then you...
236
635112
3625
taką, o tada, tada tu...
10:39
what do you do then?
237
639412
900
ką tada darai?
10:40
You've got no safety rope, not really, not a, not a genuine one that's gonna actually
238
640312
4350
Jūs neturite jokios saugos virvės, tikrai, ne, ne tikros, kuri iš tikrųjų
10:44
work for you, to get you either all the way there or all the way back, you know?
239
644662
5580
jums tiktų, kad nuves jus iki ten arba atgal, žinote?
10:50
Mm-hmm.
240
650242
90
10:50
That's always what bothered me when we were doing these very long, quite
241
650837
3815
Mm-hmm.
Tai visada mane trikdydavo, kai darydavome šiuos labai ilgus, gana
10:54
arduous hikes, is that potentially, if I have one fall in the middle, then...
242
654652
6240
varginančius žygius, kad galbūt, jei vieną kartą nukrisiu per vidurį, tai...
11:01
I'll, I'll be without any real safety afterwards.
243
661482
3415
Aš, po to liksiu be jokio tikro saugumo.
11:05
Yeah.
244
665442
145
11:05
I feel like that's a difference between us and the pros, right?
245
665587
3060
Taip. Jaučiu, kad tai yra skirtumas tarp mūsų ir profesionalų, tiesa?
11:08
The pros seem to not, the professionals, they don't, they
246
668647
2730
Profesionalai atrodo ne, o profesionalai, jie ne, jie
11:11
don't think about this almost.
247
671377
1170
apie tai beveik negalvoja.
11:12
It's like they, they take precautions, but the idea of failing
248
672547
4050
Lyg ir jie imasi atsargumo priemonių, bet mintis apie nesėkmę
11:16
isn't even an option for them.
249
676602
1165
jiems net nėra išeitis.
11:17
Like if you've seen people do free soloing where they climb cliffs
250
677767
3960
Pavyzdžiui, jei matėte, kaip žmonės laisvai solo lipa į uolas
11:21
without any rope or safety equipment.
251
681787
2830
be jokios virvės ar saugos įrangos.
11:25
Like I guess, I imagine they just don't have the concept of failing.
252
685727
3095
Kaip spėju, aš įsivaizduoju, kad jie tiesiog neturi nesėkmės sampratos.
11:28
Like it's not even in their mind.
253
688822
1650
Lyg tai net nebūtų jų galvoje.
11:30
'cause if it were, probably it's more likely to happen.
254
690772
3450
nes jei taip būtų, greičiausiai taip nutiks.
11:34
I guess that's how it works.
255
694252
1500
Manau, kad taip tai veikia.
11:35
Things like gymnastics and, and climbing as well, but with
256
695932
3540
Tokie dalykai kaip gimnastika ir laipiojimas taip pat, bet su
11:39
gymnastics it's like 95% mental.
257
699477
3985
gimnastika tai 95% proto.
11:44
Like what you are thinking is what's going to happen.
258
704302
3780
Lyg tai, ką tu galvoji, nutiks.
11:48
So you have to get your mind in the right place and not think about falling.
259
708082
3930
Taigi jūs turite nukreipti mintis į reikiamą vietą ir negalvoti apie kritimą.
11:52
If you think about it, if you visualise it, it will more likely happen.
260
712552
3600
Jei apie tai pagalvosite, jei įsivaizduosite, tai greičiausiai įvyks.
11:56
Mm-hmm.
261
716232
610
11:56
And if you are scared, you hold back and you tense up in a way that will cause
262
716922
4090
Mm-hmm.
O jei bijai, susilaikai ir įsitempi taip, kad įvyks
12:01
the incident or the accident to happen.
263
721012
2250
incidentas ar avarija.
12:03
Fear is an obstacle to overcome, but at the same time, it is there to protect us.
264
723562
3870
Baimė yra kliūtis, kurią reikia įveikti, bet tuo pat metu ji yra tam, kad mus apsaugotų.
12:07
So it's, it's..., I guess there's a balance of appropriate
265
727432
2910
Taigi, tai..., manau, yra atitinkamų
12:10
levels of fear, isn't there?
266
730342
1210
baimės lygių pusiausvyra, ar ne?
12:11
But I guess I can relate to that.
267
731622
2305
Bet manau, kad galiu su tuo susitaikyti.
12:13
Like I'm a big fan of, I dunno what you'd call it, it's a bit like scrambling.
268
733927
3780
Kaip aš esu didelis gerbėjas, nežinau, kaip tai pavadintumėte, tai šiek tiek panašu į maišymąsi.
12:18
It's not climbing.
269
738367
900
Tai ne laipiojimas.
12:19
I'm not a fan of that after my traumatic childhood, but more like, um,
270
739267
4350
Nesu to gerbėjas po traumuojančios vaikystės, bet labiau panašu, hm,
12:24
... It's where you use your hands and feet, isn't it?
271
744427
1950
... Čia jūs naudojate rankas ir kojas, ar ne?
12:26
it's where you use your hands and feet to climb up like rocky terrain.
272
746382
4015
čia galite kopti rankomis ir kojomis kaip uolėta vietovė.
12:30
I feel like it's like parkour in the countryside.
273
750517
3440
Jaučiuosi kaip parkūras kaime.
12:34
Like I love kind of jumping over rocks, jumping over rivers and stuff like that.
274
754067
3860
Man patinka šokinėti per akmenis, šokinėti per upes ir panašiai.
12:38
I think I'm quite good on my feet in that sense.
275
758257
2580
Manau, kad šia prasme aš visai gerai stoviu ant kojų.
12:41
But as soon as you start to think about how it could go wrong, then you mess up.
276
761287
3720
Bet kai tik pradedi galvoti, kaip gali nutikti negerai, tada susimaiši.
12:45
Yeah.
277
765187
60
12:45
Like imagine you're jumping over a stream.
278
765247
2040
Taip. Įsivaizduokite, kad šokate per upelį.
12:47
It's quite a big stream, a wide stream.
279
767527
1770
Tai gana didelis upelis, platus upelis.
12:49
If you think about like, oh, it's too big, it's...
280
769837
2880
Jei galvoji apie tai, oi, jis per didelis, tai...
12:52
I can't do it, then you're gonna fall in.
281
772867
1530
aš negaliu to padaryti, tada tu įkrisi.
12:54
But if you just focus on the other side and you just go for it, then
282
774667
2880
Bet jei tik susikoncentruosi į kitą pusę ir tiesiog sieki to, tada
12:57
you'll almost definitely do it.
283
777967
1480
tu beveik neabejotinai tai padarysiu.
12:59
So it is very mental.
284
779827
1215
Taigi tai labai psichinė.
13:01
Many things are.
285
781432
750
Daug dalykų yra.
13:02
I always think if you were able to live for hundreds and hundreds and hundreds of
286
782452
3780
Aš visada galvoju, jei galėtum gyventi šimtus, šimtus ir šimtus
13:06
years, would we just end up being bored?
287
786232
2280
metų, ar mums tiesiog būtų nuobodu?
13:08
Would we exhaust all the options of, you know, adrenaline sports?
288
788872
5580
Ar išnaudotume visas, žinote, adrenalino sporto galimybes?
13:14
Would nothing excite us anymore?
289
794457
1915
Ar niekas mūsų nebejaudintų?
13:16
Well, a counter-argument to that,
290
796792
1680
Na, priešingas argumentas tam,
13:18
it depends what you mean by living, how, how we would live for that
291
798472
2970
priklauso, ką tu turi galvoje sakydamas gyventi, kaip, kaip mes gyventume tiek ilgai
13:21
long, because, and really interesting thing I like to think about is, say
292
801442
3210
, nes ir tikrai įdomus dalykas, apie kurį man patinka galvoti, yra, tarkime,
13:24
if we discovered through medicine, like how to, how to live for
293
804652
4590
jei mes atradome per mediciną, pavyzdžiui, kaip , kaip gyventi
13:29
a thousand years, I think we'd be the most risk averse species.
294
809352
6265
tūkstantį metų, manau, būtume labiausiai rizikinga rūšis.
13:35
You know, we, we wouldn't do anything risky because let's say
295
815647
4110
Žinote, mes, mes, nedarytume nieko rizikingo, nes tarkime, kad
13:39
you are like I dunno, 40 years old, and you sadly pass away doing
296
819762
5995
jums kaip aš nežinau, 40 metų, ir jūs, deja, mirštate darydami
13:45
something dangerous, it's very sad.
297
825757
3150
ką nors pavojingo, tai labai liūdna.
13:50
But I guess you're like middle-aged then, aren't you?
298
830422
1620
Bet manau, kad tu tada esi kaip vidutinio amžiaus, ar ne?
13:52
You, you can...
299
832042
780
13:52
Yes, I am middle-aged Michael
300
832822
1740
Tu, tu gali...
Taip, aš esu vidutinio amžiaus Michaelas
13:56
Oh, I'm so sorry.
301
836122
540
13:56
I don't know your age, I promise.
302
836692
1290
O, labai atsiprašau.
Aš nežinau tavo amžiaus, pažadu.
13:58
I'm 41.
303
838252
960
Man 41.
13:59
I'm 41.
304
839212
840
Man 41.
14:00
You don't look it.
305
840472
630
Tu neatrodai.
14:01
You look very, very young.
306
841102
1080
Atrodai labai labai jauna.
14:02
Look younger than me and I'm...
307
842602
990
Atrodai jaunesnė už mane ir aš...
14:03
it's okay.
308
843592
510
viskas gerai.
14:04
I'm only playing with you.
309
844102
930
Aš tik žaidžiu su tavimi.
14:05
I don't mind.
310
845032
510
Aš neprieštarauju.
14:07
Oh, you've made me, um feel awkward now.
311
847267
2270
O, tu privertei mane, dabar jaučiuosi nejaukiai.
14:10
No, it's okay.
312
850387
690
Ne, viskas gerai.
14:11
But I get what you mean.
313
851077
750
14:11
It's, it's relative, right?
314
851827
1140
Bet aš suprantu, ką tu turi omenyje.
Tai reliatyvu, tiesa?
14:12
You feel like you've, you've lived half your life.
315
852967
2400
Jaučiatės taip, lyg nugyventumėte pusę savo gyvenimo.
14:15
If I were to die tomorrow, it wouldn't be as sad as if I died when I was 15
316
855607
3840
Jei mirčiau rytoj, nebūtų taip liūdna, lyg mirčiau būdama 15 metų,
14:20
because there's less life ahead of me now than there was when I was a teenager.
317
860137
4170
nes dabar manęs laukia mažiau gyvenimo nei paauglystėje.
14:24
Yes.
318
864312
145
14:24
And if you were to live to a thousand, if that were possible when you
319
864937
2760
Taip.
Ir jei jūs gyventumėte iki tūkstančio, jei tai būtų įmanoma, kai mirėte
14:27
died at 40 or even 80, that would be a huge tragedy because you're
320
867697
4440
būdamas 40 ar net 80 metų, tai būtų didžiulė tragedija, nes prarandate
14:32
missing out on most of your life.
321
872137
1410
didžiąją savo gyvenimo dalį.
14:33
Yeah.
322
873687
490
Taip.
14:34
So I feel like people wouldn't do as much if we lived for that long, you know?
323
874177
4260
Taigi manau, kad žmonės tiek daug nepadarytų, jei gyventume tiek ilgai, žinote?
14:38
Yeah.
324
878437
270
14:38
We'd be much more cautious, I imagine.
325
878707
1500
Taip. Įsivaizduoju, būtume daug atsargesni.
14:40
Yeah.
326
880207
330
14:40
And maybe we'd work harder on our relationships.
327
880542
2305
Taip.
Ir galbūt mes daugiau dirbtume dėl savo santykių.
14:42
And it's interesting to think how, what we would do for careers.
328
882847
4545
Ir įdomu pagalvoti, kaip, ką darytume dėl karjeros.
14:47
Would we actually change careers many times and try out many different things?
329
887412
4645
Ar tikrai daug kartų keistume karjerą ir išbandytume daugybę skirtingų dalykų?
14:52
It would certainly give us more options, wouldn't it?
330
892057
3120
Tai tikrai suteiktų mums daugiau galimybių, ar ne?
14:55
Uh, yeah.
331
895837
360
Taip.
14:56
I wonder because there's a lot of projects that people have
332
896197
4170
Įdomu, nes yra daug projektų, kuriuos žmonės pradėjo
15:00
started before that they...
333
900367
1280
prieš tai...
15:02
I think about big cathedrals and things and space programs that they
334
902087
3545
Aš galvoju apie dideles katedras ir daiktus bei kosmoso programas
15:05
know they're not gonna see the end of which is always really amazing
335
905632
3450
žinokite, kad jie nepamatys pabaigos, o tai visada yra nuostabu,
15:09
that people can commit themselves to doing part of a project in their life.
336
909082
4110
kad žmonės gali įsipareigoti atlikti dalį projekto savo gyvenime.
15:13
But I imagine there'd be a lot more people doing important stuff
337
913852
2640
Bet aš įsivaizduoju, kad būtų daug daugiau žmonių, užsiimančių svarbiais dalykais,
15:16
like, "okay, I'm gonna dedicate my life to curing this disease.
338
916492
4000
pavyzdžiui, „gerai, aš skirsiu savo gyvenimą šiai ligai gydyti.
15:20
(it) Might take me 500 years, but it's doable".
339
920492
4010
(tai) Man gali prireikti 500 metų, bet tai įmanoma“.
15:24
I wonder how, um, how we'd look if we lived to a thousand.
340
924552
3720
Įdomu, kaip atrodytume, jei gyventume iki tūkstančio.
15:29
You see some people who...
341
929757
1230
Matote, kai kurie žmonės...
15:31
who do manage to make it to a hundred, but our bodies aren't really built...
342
931347
3750
kuriems pavyksta pasiekti šimtą, bet mūsų kūnai tikrai nėra sukurti...
15:35
really for, for surviving that long.
343
935757
2100
tikrai tam, kad išgyventų tiek ilgai.
15:38
It is interesting when you touch, we touch on longevity and things.
344
938227
3240
Įdomu, kai liečiate, mes liečiame ilgaamžiškumą ir dalykus.
15:41
I actually follow, a chap called David Sinclair, he's someone
345
941647
4920
Tiesą sakant, aš seku žmogų, vadinamą Davidu Sinclair'u. Jis yra kažkas
15:46
who I've mentioned a lot.
346
946567
1675
, kurį aš daug minėjau.
15:48
Yeah.
347
948572
330
15:48
And we actually adjust our lifestyle to, to kind of follow some of the things
348
948902
4985
Taip.
Ir mes iš tikrųjų prisitaikome prie savo gyvenimo būdo, vadovaudamiesi kai kuriais dalykais
15:53
that he teaches to help you to live a longer life because I really would
349
953887
3820
, kurių jis moko, kad padėtų jums gyventi ilgiau, nes aš tikrai norėčiau
15:57
like to live for a very long time.
350
957727
2490
gyventi labai ilgai.
16:00
I certainly want to live till I'm a hundred.
351
960217
2130
Tikrai noriu gyventi iki šimto.
16:03
I don't know if I'll get there, but..., even if I make it to 80,
352
963087
2660
Nežinau, ar pasieksiu, bet..., net jei sulauksiu 80 metų,
16:05
I want to make sure that I'm as healthy as I can be until that age.
353
965747
4530
noriu, kad iki tokio amžiaus būčiau kuo sveikas.
16:10
That's the key, isn't it?
354
970277
930
Tai yra raktas, ar ne?
16:11
Yeah.
355
971657
300
16:11
I don't wanna be a burden.
356
971962
1435
Taip.
Nenoriu būti našta.
16:13
I mean, in my view, it's not all about numbers.
357
973667
2220
Aš turiu galvoje, mano nuomone, ne viskas priklauso nuo skaičių.
16:15
Yeah.
358
975887
210
Taip. Kalbama apie tai, kad aš mieliau gyvenu 60 sveikų metų nei šimtą metų,
16:16
It's about, you know, I'd rather live 60 healthy years than a hundred years
359
976097
6600
16:22
where half of them are not, you know, in good condition when you can't do much.
360
982697
3940
kai pusė iš jų nėra geros būklės, kai negali daug ką padaryti.
16:27
Yeah.
361
987407
420
16:27
And you know, I've got two children, I would've liked more children, but
362
987827
3090
Taip.
Ir žinote, aš turiu du vaikus, norėčiau daugiau vaikų, bet
16:30
you know, that just hasn't happened.
363
990947
1410
žinote, to tiesiog nebuvo.
16:33
And I don't want to be that burden on my children.
364
993167
2970
Ir aš nenoriu būti ta našta savo vaikams.
16:36
I don't want them to have to, you know, figure out if they're gonna put me in a
365
996142
4105
Nenoriu, kad jie turėtų, žinote, sugalvoti, ar jie apgyvendins mane namuose,
16:40
home or have to, you know, look after me.
366
1000252
2065
ar turės, žinote, manimi prižiūrėti.
16:42
And I'd love to be able to be very active with my grandchildren as well
367
1002317
4600
Taip pat norėčiau būti labai aktyvi su savo anūkais,
16:46
if I'm blessed with grandchildren.
368
1006917
1590
jei mane palaimina anūkai.
16:49
And so, you know, getting out and, and walking on a regular basis.
369
1009047
3240
Ir taip, žinote, reguliariai išlipti ir vaikščioti.
16:52
They do say that you should walk around 10,000 steps a day.
370
1012287
4200
Sakoma, kad per dieną reikia nueiti apie 10 000 žingsnių.
16:57
A lot.
371
1017117
410
16:57
Yeah.
372
1017527
320
Daug.
Taip.
16:58
A lot.
373
1018467
390
16:58
I think in modern life, doing a thousand, 10,000 steps a day is a lot.
374
1018857
3780
Daug.
Manau, kad šiuolaikiniame gyvenime padaryti tūkstantį, 10 000 žingsnių per dieną yra daug.
17:03
What's that like?
375
1023687
750
Kas tai panašu?
17:04
I guess an hour and a half roughly of walking.
376
1024437
2340
Manau, maždaug pusantros valandos pėsčiomis.
17:06
I can really hear that.
377
1026777
870
Aš tikrai tai girdžiu.
17:07
Cornish accent.
378
1027647
750
Kornvalio akcentas.
17:12
It comes out in some, in certain words.
379
1032182
1680
Tai išryškėja kai kuriais, tam tikrais žodžiais.
17:13
Yeah.
380
1033862
300
Taip.
17:14
We were talking about accents.
381
1034382
1075
Kalbėjomės apie akcentus.
17:15
I previously appeared on Michael's podcast, which you should all go and check
382
1035457
3450
Anksčiau dalyvavau Michaelo podcast'e, kurį turėtumėte eiti ir patikrinti,
17:18
out if you're not already familiar with it, which is the Level Up English podcast.
383
1038907
3720
jei dar nesate su juo susipažinę, tai yra "Level Up" anglų podcast'as.
17:22
Right.
384
1042747
560
Teisingai.
17:23
There'll be links in the description here, so you can check that out.
385
1043312
2646
Aprašyme čia bus nuorodos, todėl galite tai patikrinti.
17:26
Um, we were talking about accents and uh, Michael asked me if I could
386
1046997
4110
Hm, mes kalbėjome apie akcentus, o Michaelas manęs paklausė, ar galėčiau
17:31
tell where he was from and I said it was quite hard to pinpoint.
387
1051107
2850
pasakyti, iš kur jis kilęs, ir aš atsakiau, kad tai gana sunku nustatyti.
17:33
I said, somewhere, maybe around Bristol, he's actually Cornish.
388
1053957
3210
Sakiau, kažkur, galbūt netoli Bristolio, jis iš tikrųjų yra kornvalietis.
17:37
And, um, the more I'm speaking with Michael, the more I can
389
1057437
3210
Ir, hm, kuo daugiau kalbuosi su Maiklu, tuo labiau girdžiu
17:40
hear the ah sound coming out.
390
1060652
1975
sklindantį ah garsą.
17:42
So that's why my reaction was, uh, came out there.
391
1062657
3330
Štai kodėl mano reakcija buvo tokia, kad išėjo.
17:46
But yes, 10,000 steps a day.
392
1066270
2550
Bet taip, 10 000 žingsnių per dieną.
17:49
I think if you are sitting in an office and you are very busy,
393
1069270
3720
Manau, kad jei sėdite biure ir esate labai užsiėmę,
17:53
it's quite hard to get that in.
394
1073020
2250
tai gana sunku įsisavinti.
17:55
Something I discovered recently though is you can get treadmills
395
1075870
3000
Tačiau neseniai atradau tai, kad galite įsigyti bėgimo takelius
17:58
that go underneath your desk.
396
1078875
1435
, kurie yra po jūsų stalu.
18:00
So if you did manage to get a standing desk, you can walk while you are working.
397
1080490
4350
Taigi, jei jums pavyko gauti stovimą stalą, galite vaikščioti dirbdami.
18:06
I've also seen ones where you can sit down, but it's like..., like
398
1086190
3975
Mačiau ir tokių, kur galima atsisėsti, bet tai lyg..., kaip
18:10
bicycle pedals under the desk as well.
399
1090165
1830
dviračio pedalai ir po stalu.
18:11
I've heard they're quite good.
400
1091995
870
Girdėjau, kad jie visai geri.
18:13
I wonder how much you'd be able to concentrate if you are, if you're
401
1093265
3410
Įdomu, kiek galėtumėte susikaupti, jei esate, jei judate
18:16
moving, would it be as easy, especially when you're doing what we do?
402
1096680
2705
, ar tai būtų taip pat lengva, ypač kai darote tai, ką darome mes?
18:19
You can't do a podcast when you've got something whirring,
403
1099385
3060
Negalite kurti podcast'o, kai kažkas šnabžda,
18:22
to whir is like a noise, like a constant, {makes a whirring noise}.
404
1102985
3520
šnypštimas yra kaip triukšmas, kaip nuolatinis {sukelia ūžesį}.
18:27
You couldn't podcast with that, could you?
405
1107005
1620
Jūs negalėjote su tuo transliuoti podcast'o, ar ne?
18:28
Why is Michael doing this.
406
1108625
1840
Kodėl Maiklas tai daro.
18:31
Moving side to side.
407
1111555
960
Judėjimas iš vienos pusės į kitą.
18:33
Yeah, I do have a pull-up bar in my garden.
408
1113055
3840
Taip, savo sode turiu traukimo juostą.
18:37
'cause I really just enjoy just every now and again, just hanging
409
1117255
2820
Nes aš tikrai mėgaujuosi retkarčiais, tiesiog kabinuosi
18:40
and trying to do a pull-up.
410
1120075
1050
ir bandau prisitraukti.
18:41
Can you do a pull-up?
411
1121125
840
Ar galite padaryti prisitraukimą?
18:43
Yes.
412
1123105
330
18:43
I was gonna ask you how many you can do if, if any.
413
1123435
2460
Taip.
Norėjau tavęs paklausti, kiek galite padaryti, jei turite.
18:46
Oh, well, I mean from a dead hang all the way up, I can probably only do one.
414
1126525
4200
Na, aš turiu galvoje, kad pakabinti iki galo, tikriausiai galiu padaryti tik vieną.
18:51
Mm-hmm.
415
1131800
400
Mm-hmm.
18:52
But if, uh, if it's kind of like with a bit of a jump up and maybe not going
416
1132280
3840
Bet jei, ah, jei tai panašu į tai, kad šiek tiek pašoku aukštyn ir galbūt
18:56
all the way back down again, then I can probably get out about three or four.
417
1136120
3780
vėl nenusileidžiu iki galo, tada tikriausiai galiu išeiti apie tris ar keturis.
19:00
Mm-hmm.
418
1140680
180
Mm-hmm.
19:01
I'm relatively strong in my upper body, but I was watching something, I think
419
1141090
5850
Esu gana tvirta viršutine kūno dalimi, bet kažką žiūrėjau, manau, kad
19:06
it was a YouTuber just the other day who said something, a large, I can't remember
420
1146940
6810
tai buvo „YouTube“ naudotojas, kuris ką nors pasakė, didelis, nepamenu
19:13
the figures, but a majority of Americans couldn't do one pull up from a dead hang.
421
1153750
6675
skaičių, bet dauguma amerikiečių negalėjo to padaryti. vienas patraukia iš negyvo pakabinimo.
19:20
Yeah, I believe it.
422
1160905
690
Taip, aš tikiu.
19:21
And he was trying to put it to the test.
423
1161595
1500
Ir jis bandė tai išbandyti.
19:23
He was just out in a, like a busy street asking people to come and
424
1163095
3690
Jis ką tik išėjo į judrią gatvę ir prašė žmonių ateiti ir
19:26
do one pull-up and he'd give them a hundred dollars if they did.
425
1166785
2670
padaryti vieną prisitraukimą, o jei tai padarytų, jis duos jiems šimtą dolerių.
19:29
And surprisingly many people couldn't do it.
426
1169725
2250
Ir stebėtinai daug žmonių to negalėjo padaryti.
19:32
I think I, I think I saw that actually.
427
1172515
1620
Manau, kad aš tai iš tikrųjų mačiau.
19:34
Did you?
428
1174615
270
Ar tu?
19:35
Yeah.
429
1175345
490
19:35
Yeah.
430
1175840
335
Taip.
Taip.
19:36
And some people, I think that was it, the YouTuber himself, he could
431
1176180
2755
Ir kai kurie žmonės, manau, tai buvo, pats „YouTube“ naudotojas, galėjo
19:38
do it for a couple minutes or something, but most people couldn't.
432
1178935
2500
tai padaryti keletą minučių ar panašiai, bet dauguma žmonių to negalėjo.
19:41
Yeah, he did, he did like 21 pull-ups or something.
433
1181435
2570
Taip, jis padarė, jis padarė 21 prisitraukimą ar panašiai.
19:44
He was like, um, he'd trained in the Marines or something.
434
1184005
2880
Jis buvo tarsi treniravosi jūrų pėstininkuose ar panašiai.
19:48
It made me then want to go and do some pull-ups.
435
1188325
2660
Tada man norėjosi eiti ir padaryti prisitraukimus.
19:51
I think I could do, like, I could probably do like two or something.
436
1191625
2550
Manau, kad galėčiau padaryti, pavyzdžiui, galėčiau padaryti du ar panašiai.
19:54
I'm not, I'm not very good, but I sometimes try at the gym I
437
1194175
2370
Nesu, nesu labai geras, bet kartais pabandau sporto salėje, į kurią einu
19:56
go to, they've got a bar but I want to get better at that too.
438
1196545
3060
, jie turi barą, bet aš taip pat noriu tobulėti.
19:59
One is easy, two is a struggle.
439
1199655
1920
Vienas yra lengvas, du yra kova.
20:01
Then after that, it, you know, it depends.
440
1201575
2250
Tada po to, tai, žinote, tai priklauso.
20:04
When I was climbing, I could do a lot more pull-ups than, than I can now, and that's
441
1204845
5290
Kai lipau, galėjau padaryti daug daugiau prisitraukimų nei dabar, ir tai
20:10
just because I'm not climbing very much.
442
1210195
1440
tik todėl, kad aš nelabai laipiu.
20:11
You do get a good bit of upper body strength with squash, and you certainly
443
1211815
4350
Su skvošu tikrai gerai stiprinate viršutinę kūno dalį ir
20:16
do with gymnastics, but during lockdown, I was pregnant with my second son,
444
1216165
4336
gimnastiką, bet uždarymo metu aš buvau nėščia su antrojo sūnaus
20:20
and I put on four stone with my second pregnancy, which will mean nothing
445
1220671
4734
ir antrojo nėštumo metu, o tai tikriausiai
20:25
to you probably, but it's a lot.
446
1225405
1860
jums nieko nereikš. , bet tai daug.
20:27
Usually you should put on about two stone with a pregnancy.
447
1227505
2520
Paprastai nėštumo metu turėtumėte užsidėti apie du akmenis.
20:30
So I put on four, and that's because it was locked down.
448
1230025
3210
Taigi aš apsirengiau keturis ir taip yra todėl, kad jis buvo užrakintas.
20:33
I couldn't go anywhere.
449
1233235
1080
Aš negalėjau niekur eiti.
20:34
I couldn't measure myself.
450
1234315
1530
Negalėjau pasimatuoti.
20:35
I had no way of weighing myself, so I had no clue about my weight gain really.
451
1235845
6180
Neturėjau galimybės pasisverti, todėl neturėjau supratimo apie savo svorio padidėjimą.
20:42
And so when I had my child, and then I came back to my sports,
452
1242355
5730
Ir taip, kai susilaukiau vaiko, o vėliau grįžau prie savo sporto šakų,
20:48
which was gymnastics and squash.
453
1248085
1980
tai buvo gimnastika ir skvošas.
20:50
I had terrible knees because I'd gained all this weight.
454
1250950
3455
Turėjau baisius kelius, nes priaugau visą šį svorį.
20:54
And it took me a lot longer to lose it.
455
1254795
1480
Ir man prireikė daug ilgiau, kol jį praradau.
20:56
And then all my muscles and my joints just weren't happy.
456
1256275
2970
Ir tada visi mano raumenys ir sąnariai tiesiog nebuvo patenkinti.
21:00
So yeah, getting back into climbing and gymnastics still hasn't yet happened.
457
1260055
5010
Taigi, taip, sugrįžti į laipiojimą ir gimnastiką dar neįvyko.
21:05
I'm back, I'm fully back with my squash, but it's a long road.
458
1265070
4895
Aš grįžau, visiškai grįžau su savo skvošu, bet tai ilgas kelias.
21:10
It's a long road back to previous levels of fitness.
459
1270115
3480
Tai ilgas kelias atgal į ankstesnį kūno rengybos lygį.
21:14
Yeah, you can get back there, but I think it's so much easier to lose health
460
1274370
3545
Taip, tu gali ten sugrįžti, bet aš manau, kad prarasti sveikatą daug lengviau,
21:17
than it is to gain it back, isn't it?
461
1277915
2370
nei ją susigrąžinti, ar ne?
21:20
It takes a lot longer to regain muscle or lose fat.
462
1280285
3570
Norint atgauti raumenis arba numesti riebalus, reikia daug ilgiau.
21:24
It's, it's a shame how that works.
463
1284095
1980
Gaila, kaip tai veikia.
21:26
Yeah.
464
1286125
100
21:26
My mum used to say, when I was eating biscuits she'd say "A minute on the lips,
465
1286225
4020
Taip. Mano mama sakydavo, kai valgydavau sausainius, ji sakydavo: „Vieną minutę ant lūpų,
21:30
a lifetime on the hips", thanks, mum.
466
1290245
3980
visą gyvenimą ant klubų“, ačiū, mama.
21:35
Just before this podcast, I was feeling a bit peckish, a bit
467
1295495
2280
Prieš pat šį podcast'ą jaučiausi šiek tiek išsekęs, šiek tiek
21:37
hungry, so I picked up some cookies, some biscuits, and I was like...
468
1297775
3030
alkanas, todėl pasiėmiau sausainių, sausainių ir man atrodė, kad...
21:41
I put it down and had like a handful of nuts instead.
469
1301995
2140
Padėjau ir suvalgiau saują riešutų.
21:44
So I feel good about my morning.
470
1304135
1320
Taigi ryte jaučiuosi gerai.
21:45
Well done.
471
1305460
415
Šauniai padirbėta.
21:46
Well done.
472
1306240
475
21:46
We...
473
1306775
270
Šauniai padirbėta.
Mes...
21:47
see this, this tin behind us is full of ginger snap biscuits.
474
1307135
4480
matome, ši skarda už mūsų yra pilna imbierinių sausainių.
21:52
My in-laws keep buying us these same tins 'cause we were
475
1312365
3360
Mano uošviai nuolat perka mums tas pačias skardines, nes sakydavome:
21:55
like, "oh, they're amazing".
476
1315730
1225
„O, jos nuostabios“.
21:57
But I really wish they wouldn't because I just can't stop eating them.
477
1317285
3480
Bet aš tikrai norėčiau, kad jie to nedarytų, nes tiesiog negaliu nustoti jų valgyti.
22:00
It's terrible, especially when it's cold.
478
1320885
2760
Tai baisu, ypač kai šalta.
22:03
Next time I'm in Cornwall, you'll have to tell me where I can go to have
479
1323645
4460
Kitą kartą, kai būsiu Kornvalyje, turėsite man pasakyti, kur galiu eiti
22:08
a good walk or a scramble perhaps.
480
1328105
2070
gerai pasivaikščioti ar galbūt pasivaikščioti.
22:10
Yeah,
481
1330415
240
22:10
likewise.
482
1330655
480
Taip, taip pat.
22:11
When I'm in Surrey, I don't think I've been to Surrey before.
483
1331135
2280
Kai esu Surėjuje, nemanau, kad anksčiau ten buvau.
22:13
I'm not sure.
484
1333415
540
22:13
So we'll have to let each other know.
485
1333960
1705
Aš nesu tikras.
Taigi mes turėsime pranešti vienas kitam.
22:15
Yeah,
486
1335665
330
Taip,
22:16
yeah, absolutely.
487
1336685
960
taip, absoliučiai.
22:17
Well, thank you so much.
488
1337645
810
Na, labai ačiū.
22:18
Can you let the listeners and viewers know where they can find you?
489
1338455
3600
Ar galite pranešti klausytojams ir žiūrovams, kur jie gali jus rasti?
22:22
Of course.
490
1342315
420
22:22
So there's Level Up English Podcast.
491
1342735
1890
Žinoma.
Taigi yra „Level Up English Podcast“.
22:24
My website is Levelupenglish.school, and you'll find me as well
492
1344835
4890
Mano svetainė yra Levelupenglish.school, taip pat rasite mane
22:29
on YouTube, Instagram.
493
1349725
2130
„YouTube“, „Instagram“.
22:32
Yeah.
494
1352535
240
22:32
Fantastic.
495
1352775
630
Taip. Fantastinis.
22:33
Thank you everyone for listening.
496
1353455
1410
Ačiū visiems, kad klausotės.
22:35
Take care and bye.
497
1355185
1950
Saugokis ir iki pasimatymo.
22:37
Bye everyone.
498
1357415
630
Sveiki visi.
22:39
Thank you for listening to today's podcast.
499
1359245
2700
Dėkojame, kad klausėtės šios dienos podcast'o.
22:42
Don't forget that if you want to join my club to download the transcripts,
500
1362095
4320
Nepamirškite, kad jei norite prisijungti prie mano klubo, kad atsisiųstumėte nuorašus,
22:46
become part of an online community, and to take part in some live,
501
1366415
4980
taptumėte internetinės bendruomenės dalimi ir dalyvautumėte kai kuriuose tiesioginiuose,
22:51
face-to-face conversation classes.
502
1371605
2410
akis į akį pokalbiuose.
22:54
Then check out my Conversation Club by clicking on the link.
503
1374355
3695
Tada patikrinkite mano pokalbių klubą spustelėdami nuorodą.
22:58
There'll also be links to Michael's podcast, website and YouTube
504
1378470
4320
Apraše taip pat bus nuorodų į Michaelo podcast'ą, svetainę ir "YouTube"
23:02
channel down in the description.
505
1382790
1830
kanalą.
23:05
Until next time everyone, take care and goodbye.
506
1385040
3900
Iki kito karto visi rūpinkitės ir atsisveikink.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7