English Conversation Listening Practice - British English Podcast (With Level Up English)

73,101 views ・ 2023-02-22

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Okay, so today I've got Michael here from Level Up English.
0
360
4530
Гаразд, сьогодні я отримав Майкла з Level Up English.
00:04
Hi Michael, how are you today?
1
4890
1530
Привіт Майкл, як ти сьогодні?
00:07
Hello.
2
7140
120
00:07
Thank you for having me.
3
7890
720
Привіт.
Дякую, що я в тебе.
00:08
I'm very good.
4
8610
630
Я дуже добре.
00:09
Good to see you.
5
9240
570
00:09
If I said to you, how are you?
6
9930
1410
Приємно вас бачити.
Якби я сказав тобі, як ти?
00:11
And you turned around and said, "well, actually, I'm having a terrible
7
11340
3075
І ви обернулися і сказали: "Ну, насправді, у мене жахливий
00:14
day", it is not the done thing is?
8
14420
2095
день", це ще не зроблено?
00:16
I think in general, unless you are really, really close to someone.
9
16515
4470
Я думаю, загалом, якщо ви не дуже, дуже близькі з кимось.
00:21
Uh, when you say, "how are you?"
10
21494
1921
Коли ти кажеш "як справи?"
00:23
You're just looking for a very quick "Yes, I'm fine.
11
23445
2280
Ви просто шукаєте дуже швидкого "Так, я в порядку.
00:25
Thank you.
12
25725
600
Дякую.
00:26
Let's carry on".
13
26384
750
Давайте продовжувати".
00:27
It's like an icebreaker or an introduction to your conversation,
14
27134
3900
Це як криголам або вступ до вашої розмови,
00:31
but genuinely Michael, how are you?
15
31515
2850
але, щиро Майкле, як ти?
00:36
Well, I'm a bit cold.
16
36105
1440
Ну, мені трохи холодно.
00:37
I've got painful knees, you know.
17
37545
1410
Знаєте, у мене болять коліна.
00:40
What happened to your knees?
18
40035
780
Що сталося з твоїми колінами?
00:42
They're always bad.
19
42180
540
00:42
I did a long walk yesterday, um, for a few hours.
20
42720
3960
Вони завжди погані.
Я вчора зробив довгу прогулянку, гм, на кілька годин.
00:47
Sitting down too much, walking too much, not having a balance of each...
21
47100
3600
Занадто багато сидіти, занадто багато ходити, не мати рівноваги...
00:51
Right.
22
51000
330
00:51
Okay.
23
51330
210
00:51
...I think isn't good for your joints, is it?
24
51540
1710
Так.
Гаразд. ...Я думаю, що це не добре для ваших суглобів, чи не так?
00:53
Yeah.
25
53490
270
00:53
I find when I'm static.
26
53760
1800
так Я знаходжу, коли я статичний.
00:55
Static's a nice way to describe being very still.
27
55964
3061
Статичність — це гарний спосіб описати нерухомість.
00:59
When I'm static, so if I have a day in the office just sat at my desk,
28
59025
3420
Коли я статичний, тож якщо я провів день в офісі, просто сидів за столом,
01:02
I have to actually stand up quite a few times because I start to feel
29
62955
3870
мені доводилося фактично кілька разів вставати, тому що я починаю відчувати,
01:07
like my knees hurt, my hips, my back,
30
67065
2700
що в мене болять коліна, стегна, спина,
01:10
I feel like an old lady.
31
70695
1050
я відчуваю, що стара жінка.
01:12
Is walking something that you do often?
32
72104
2671
Чи часто ви робите ходьбу?
01:16
It is, yeah.
33
76215
1379
Це так.
01:17
I mean I try...
34
77594
941
Я маю на увазі, що я намагаюся...
01:19
I successfully try, I would say, to do it every day, go for at least a...
35
79634
4441
я успішно намагаюся, я б сказав, робити це щодня, ходити принаймні на...
01:24
you know, half an hour walk if I can.
36
84675
1740
знаєте, півгодинну прогулянку, якщо можу.
01:26
It's something I really enjoy.
37
86685
1230
Це те, що мені дуже подобається.
01:28
I mean, there's nothing I enjoy more really than putting in a podcast,
38
88065
3480
Я маю на увазі, ніщо мені не приносить більше задоволення, ніж розміщення подкастів,
01:31
going through a walk, rain or shine.
39
91695
2310
прогулянка, дощ чи ясне світло.
01:34
It might just be the same route I've done a thousand times, or it might be
40
94425
3540
Це може бути просто той самий маршрут, яким я проходив тисячу разів, або це може бути
01:38
somewhere new I haven't been before.
41
98325
1710
десь нове, де я ще не був.
01:40
You said come rain or shine.
42
100125
1380
Ви сказали, що буде дощ або світло.
01:41
That's a nice little phrase, isn't it?
43
101505
1590
Це гарна маленька фраза, чи не так?
01:43
Yeah.
44
103815
870
так
01:44
It's like whether it's raining or it's sunny, doesn't matter to me.
45
104685
3030
Для мене все одно, дощ чи сонце.
01:47
I'll go out.
46
107715
620
Я вийду.
01:49
So do you have all the kit then?
47
109015
1925
Отже, у вас є весь комплект?
01:50
All the gear?
48
110940
810
Все спорядження?
01:51
I've got like a nice winter coat that keeps me warm, but it's not waterproof,
49
111870
4470
У мене є гарне зимове пальто, яке зігріває мене, але воно не є водонепроникним,
01:56
so I might come back a bit soggy and wet, but I dry my clothes out and
50
116740
4070
тож я можу повернутися трохи мокрим і мокрим, але я висушую свій одяг і
02:00
I find actually the discomfort of walking in the rain makes arriving
51
120810
6620
вважаю, що насправді незручно ходити під дощем
02:07
home more enjoyable, you know?
52
127470
2069
. приємніше, розумієте?
02:10
So we'd probably call this hiking, right?
53
130185
2325
Тож ми, ймовірно, назвали б це походами, так?
02:12
If you're going for a long walk, maybe over surfaces that aren't level, so it
54
132510
5340
Якщо ви збираєтеся на довгу прогулянку, можливо, по нерівній поверхні, тож це
02:17
might not be an actual purpose-built path, but you're walking in the countryside
55
137880
5130
може бути не справжня спеціально побудована стежка, але ви йдете в сільській місцевості
02:23
or in the hills, in the mountains.
56
143010
2250
або на пагорбах, у горах.
02:25
This would be hiking.
57
145500
1049
Це був би похід.
02:26
Really?
58
146549
301
02:26
Mm-hmm.
59
146850
90
02:26
Wouldn't it?
60
146940
269
справді?
Мм-мм. Чи не так?
02:27
Mm-hmm yeah.
61
147260
360
02:27
Yeah.
62
147620
200
Мм-мм так.
так
02:28
And I think having a good pair of shoes is really important
63
148380
3840
І я вважаю, що мати хорошу пару взуття дуже важливо,
02:32
if you are into your hiking.
64
152220
1560
якщо ви любите піші прогулянки.
02:33
So tell me, you've got some good walking shoes.
65
153780
2180
Тож скажи мені, у тебе є хороші кросівки.
02:37
No!?
66
157220
60
Немає!?
02:38
Well, I'm kind of a minimalist, so I only have one pair of shoes at a time, and the
67
158010
4170
Ну, я начебто мінімаліст, тож у мене є лише одна пара взуття за раз, і те, що
02:42
one I have now, the pair I have now, I didn't realise until after I bought them,
68
162180
5010
є зараз, пара, яку я маю зараз, я не зрозумів, поки не купив їх,
02:47
but they're not good for wet weather...
69
167190
2970
але вони не підходить для вологої погоди...
02:50
Right.
70
170610
90
02:50
...like even if it's just like a wet field with like grass, my feet will be soaked.
71
170700
4350
Так. ...навіть якщо це просто мокре поле з травою, мої ноги будуть промочені.
02:55
Oh, I've kind of got used to it.
72
175329
1491
Ой, я якось звик до цього.
02:56
In fact, there's a video on my YouTube channel where I was walking on Dartmoor,
73
176820
5350
Справді, на моєму YouTube-каналі є відео, де я гуляю Дартмуром,
03:02
like a national park here in the UK and, I was like filming and I jumped
74
182340
5805
схожим на національний парк тут, у Великій Британії, і я ніби знімав відео, я перестрибнув
03:08
across a little stream and I thought it was flat ground, but it was like a bog.
75
188145
4920
через маленький струмок і мені здалося, що це рівна земля, але це було так болото.
03:13
So it was very, very soft mossy ground, saturated with water.
76
193695
6750
Тож це була дуже, дуже м’яка мохова земля, насичена водою.
03:20
It looked stable, but it wasn't.
77
200625
1830
Це виглядало стабільно, але це не так.
03:22
So I ended up like up to my knees in water.
78
202460
2755
Так я опинився як по коліно у воді.
03:25
Oh no.
79
205385
430
О ні.
03:26
Um, walking boots.
80
206025
1410
Хм, прогулянкові черевики.
03:27
Wouldn't have saved me then anyway.
81
207435
1350
Тоді все одно б мене не врятував.
03:29
No.
82
209065
350
Ні.
03:30
Well, I've done some hiking in the Dolomites in Italy.
83
210325
2760
Ну, я здійснив кілька походів у Доломітові Альпи в Італії.
03:33
Mm-hmm.
84
213145
600
03:33
Nice.
85
213835
420
Мм-мм.
приємно
03:34
And we did, um, I think we did six weeks out in Argentina
86
214345
3420
І ми, гм, я думаю, ми провели шість тижнів в Аргентині
03:37
and, and went to Patagonia.
87
217765
1590
і поїхали в Патагонію.
03:39
So I think having decent shoes, good socks, uh, you know, and a
88
219385
5710
Тож я думаю, що мати пристойне взуття, хороші шкарпетки, ну, знаєте, і
03:45
windproof jacket if nothing else.
89
225175
2770
вітрозахисну куртку, якщо нічого іншого.
03:48
Yeah.
90
228425
420
03:48
Did you have the crampons, like the spiked shoes to go on the ice?
91
228845
3690
так
У вас були кошики, як туфлі з шипами, щоб ходити по льоду?
03:52
Did you have that?
92
232535
510
У вас таке було?
03:53
No.
93
233305
350
03:53
No.
94
233705
420
Ні.
Ні.
03:54
So we..., this is one of the stories I often tell, my dangerous adventure story.
95
234125
4860
Тож ми... це одна з історій, які я часто розповідаю, моя небезпечна пригодницька історія.
03:59
So we were out in the Dolomites and there was one walk called Punta Ana.
96
239465
4630
Тож ми були в Доломітових Альпах і там була одна прогулянка під назвою Пунта-Ана.
04:04
And this is actually via ferrata.
97
244235
3365
І це фактично віа феррата.
04:07
Mm.
98
247625
330
ммм
04:08
So via ferrata is where you are walking up a mountain, and it's not like, it's not
99
248105
9000
Отже, віа феррата – це місце, де ви піднімаєтесь на гору, і це не те, що це не
04:17
mountain climbing, so you're not climbing up a rock face, although sometimes on a
100
257105
3599
альпінізм, тож ви не піднімаєтесь на скелю, хоча іноді на віа
04:20
via ferrata you might have to, but it's generally walking on a mountain path,
101
260704
3781
ферраті вам може знадобитися, але це, як правило, ходьба по гірська стежка,
04:24
but it could be a little bit treacherous.
102
264935
2490
але вона може бути трохи підступною.
04:27
And so there is a metal bar that's like a handrail that you have to clip onto
103
267425
5460
І тому є металевий брусок, який нагадує поручень, який потрібно закріпити,
04:32
that goes all the way along the walks.
104
272885
1950
який проходить усю дорогу вздовж доріжок.
04:34
So there's one called Punta Ana, and it was in what we call the shoulder season,
105
274955
5492
Тож є один під назвою Пунта-Ана, і він був у тому, що ми називаємо сезоном плечей,
04:41
which is when it's not quite the high season, when it's nice and warm, and it's
106
281017
3060
тобто коли це не зовсім високий сезон, коли добре і тепло, і це
04:44
not the down season, the cold season.
107
284077
2190
не сезон пуху, холодний сезон.
04:46
So there was snow on the top of the mountains, but it was lovely and
108
286867
3825
Тож на вершині гір був сніг, але внизу було чудово й
04:50
sunny at the bottom, you know, so we weren't really prepared for the snow.
109
290692
4230
сонячно, знаєте, тому ми не були готові до снігу.
04:55
We set off late and we didn't have crampons, but we did have a rope...
110
295822
4860
Вирушили пізно і корчів у нас не було, але була мотузка...
05:00
Important!
111
300832
440
Важливо!
05:01
And we came to one bit that was like a saddleback, so it was like
112
301492
2880
І ми підійшли до однієї частини, яка була схожа на сідло, тож це було як
05:04
between two like hilly sections.
113
304377
3025
між двома горбистими ділянками.
05:07
There was this just ridge that you had to walk across, which I'm sure
114
307732
3300
Був цей просто хребет, який потрібно було пройти, і я впевнений, що
05:11
in the dry weather would've been fine, but with it covered in snow...
115
311032
4860
в суху погоду це було б добре, але він покритий снігом...
05:17
and it's a sheer drop on either side of the saddleback.
116
317042
2465
і це стрімке падіння з обох боків сідла.
05:19
So you're walking across this ridge that's covered in snow and I was
117
319507
2490
Отже, ви йдете через цей хребет, який покритий снігом, і я подумав
05:21
like, this is just so dangerous.
118
321997
1200
, що це просто небезпечно.
05:23
One slip and it's sudden death.
119
323197
1680
Один промах і раптова смерть.
05:25
This is no messing around.
120
325177
1080
Це не балаканина.
05:26
This is death.
121
326257
720
Це смерть.
05:27
So we used the rope that we had to go over the rope that was supposed
122
327907
4905
Тож ми використали мотузку, яку мали пройти через мотузку, яка мала
05:32
to be for the via ferrata, but that was very high above our heads.
123
332812
2880
бути для віа феррата, але вона була дуже високо над нашими головами.
05:36
So we, we looped this rope over, tied one side around my partner,
124
336202
4230
Тож ми, ми скрутили цю мотузку, прив’язали одну сторону навколо мого партнера,
05:40
one side around me, and we said, if you fall, the other person has to
125
340437
3625
одну навколо мене, і ми сказали, якщо ви впадете, інша людина має
05:44
jump off the other side to balance.
126
344062
1950
стрибнути з іншого боку, щоб збалансувати.
05:48
And then we, we, you know, very carefully walked across this saddleback,
127
348352
3090
І тоді ми, ми, ви знаєте, дуже обережно пройшли через це сідло,
05:51
but what we realised was, you know, we weren't gonna turn back now.
128
351442
2940
але ми зрозуміли, ви знаєте, що ми не повертатимемося зараз.
05:54
This was getting serious.
129
354412
1180
Це ставало серйозним.
05:55
Mm-hmm.
130
355892
420
Мм-мм.
05:56
And then we had a sheer rock face in front of us, a vertical rock face
131
356312
3500
А потім перед нами була прямовисна скеля, вертикальна скеля
06:00
that we had to properly climb up.
132
360262
2580
, на яку ми повинні були правильно піднятися.
06:03
Again we only had walking boots on, which was a mistake because our
133
363232
3090
Знову у нас були лише гуляючі чоботи, що було помилкою, тому що наші
06:06
feet kept slipping off the rocks.
134
366322
1500
ноги утримали ковзання з каменів.
06:07
It was awful.
135
367822
810
Це було жахливо.
06:09
Again, we knew at this point we can't come back now.
136
369352
2340
Знову ж таки, ми знали, що зараз не можемо повернутися.
06:11
We can't come back.
137
371722
690
Ми не можемо повернутися.
06:13
That's the scary part.
138
373052
930
Це страшна частина.
06:14
We were halfway up and we realised we were making bad time.
139
374342
3900
Ми були на півдорозі, і ми зрозуміли, що робимо поганий час.
06:18
The last cable car from the top of the mountain was gonna go really
140
378302
3210
Остання канатна дорога з вершини гори мала відправитися дуже
06:21
soon, and that was it for the season.
141
381517
2305
скоро, і на цьому сезон закінчився.
06:23
That was gonna be the last cable car for the season, and we were too far
142
383822
3990
Це мала бути остання канатна дорога в цьому сезоні, і ми дуже відстали
06:27
behind, so we started shouting out.
143
387812
1860
, тож почали кричати.
06:29
We could see there was some people far in the distance.
144
389677
2455
Ми могли бачити, що далеко на відстані були якісь люди.
06:32
Shouting out, saying, please, we're here.
145
392822
1470
Кричати, мовляв, будь ласка, ми тут.
06:34
Don't go without us.
146
394292
1050
Не їдьте без нас.
06:35
Anyway, long story short.
147
395552
1440
У будь-якому випадку, коротше.
06:37
We made it, we were exhausted.
148
397732
1740
Ми зробили це, ми були виснажені.
06:39
We made it just in time.
149
399472
1110
Ми встигли якраз вчасно.
06:40
They were holding the cable car for us and they said, you know..
150
400582
2160
Вони тримали канатну дорогу для нас і вони сказали, ви знаєте..
06:42
Wow!
151
402952
280
Wow!
06:43
"...we, we were about to pull out the mattresses at the station for you
152
403612
3960
«...ми, ми збиралися витягнути матраци на станції, щоб ти
06:47
to spend the night up here, but you would've had to hike out the next day."
153
407572
3780
переночував тут, але тобі довелося піти пішки наступного дня».
06:51
And I, and we would had no food.
154
411352
1590
І я, і ми не мали б їжі.
06:52
You know, it was just, it was a very dangerous situation.
155
412942
3360
Ви знаєте, це була дуже небезпечна ситуація.
06:57
Have you ever had anything like that?
156
417232
1680
У вас коли-небудь було щось подібне?
06:59
Yeah.
157
419302
210
06:59
Your story is terrifying.
158
419512
1020
так Ваша історія жахлива.
07:00
I'm really glad you made it...
159
420537
1015
Я дуже радий, що ти впорався...
07:01
made it back okay.
160
421552
870
повернувся добре.
07:02
But yeah, like, I guess I must have been about like 15 or something and my dad
161
422872
4200
Але так, мабуть, мені було приблизно 15 чи щось, і мій тато
07:07
took me on a via ferrata in the Alps.
162
427592
3235
взяв мене на віа феррату в Альпах.
07:11
Okay.
163
431107
390
07:11
And I didn't really know what it was.
164
431587
2610
Гаразд.
І я насправді не знав, що це таке.
07:14
I kind of trusted my dad, like, yeah, it'll be fine.
165
434197
2020
Я начебто довіряв своєму татові, мовляв, так, усе буде добре.
07:16
And it kind of starts out climbing a ladder.
166
436417
2040
І це начебто починається зі сходження по сходах.
07:18
It's not too bad.
167
438607
1050
Це не так вже й погано.
07:19
You have to have yourself hooked in with your harness and your...
168
439987
3750
Ви повинні бути підчеплені своїми ремнями і своїми...
07:24
your ropes.
169
444037
510
07:24
So it's not really possible to fall.
170
444552
3415
своїми мотузками.
Тому впасти насправді неможливо.
07:28
Although I kind of always think, why are we trusting these metal poles?
171
448697
3530
Хоча я завжди думаю, чому ми довіряємо цим металевим стовпам?
07:32
Like, you know, everything breaks one day.
172
452227
2340
Мовляв, знаєте, все колись ламається.
07:34
How do we know it's not gonna be today...
173
454657
1450
Звідки ми знаємо, що це буде не сьогодні...
07:37
Um, but then as we ascended, it turned more and more into a cliff.
174
457147
4890
Гм, але потім, коли ми піднімалися, воно все більше й більше перетворювалося на скелю.
07:42
And I think, as you said before, it was like a cliff.
175
462037
2160
І я думаю, як ви сказали раніше, це було як скеля.
07:44
It was just vertical and it was, you know, just like ladders and
176
464202
5215
Це було просто вертикально, і це було, знаєте, як драбини та
07:49
metal things you had to hold onto.
177
469417
1830
металеві предмети, за які потрібно триматися.
07:51
So it was like proper climbing, but it was safe.
178
471847
4050
Таким чином, це було схоже на правильне сходження, але це було безпечно.
07:56
Yeah.
179
476017
490
07:56
And it was, you know, good holds to hold onto, but looking
180
476512
4515
так
І це було, знаєте, добре триматися, але дивлячись
08:01
below me and just seeing...
181
481027
1320
нижче мене і просто бачачи...
08:03
for me in my, you know, younger mind, it felt like hundreds of feet below me.
182
483127
4800
для мене в моєму, знаєте, молодшому розумі, здавалося, ніби сотні футів нижче мене.
08:07
I don't know how much it really was, but it was just terrifying.
183
487927
3120
Не знаю, скільки це було насправді, але це було просто жахливо.
08:11
And we didn't...
184
491047
390
08:11
We made it to the top, but if you look back on the photos of that day,
185
491437
3870
А ми цього не
зробили... Ми досягли вершини, але якщо ви озирнетеся на фотографії того дня,
08:15
you can see like my face is just grumpy for the whole day after that.
186
495607
2970
ви побачите, що моє обличчя просто сварливе весь день після цього.
08:20
I was in such a bad mood.
187
500257
1200
У мене був такий поганий настрій.
08:21
I think I'd just been traumatised, you know.
188
501457
3500
Я думаю, що я просто був травмований, знаєте.
08:24
What worries me about the via ferrata is you have to have a special
189
504957
3820
Що мене хвилює щодо віа феррати, так це те, що вам потрібно мати спеціальну
08:28
harness thing to hook on with.
190
508827
1620
упряж, за яку можна зачепитися.
08:30
So you have your harness...
191
510447
810
Отже, у вас є упряж...
08:31
...which is what you wear, and then you would normally, with climbing,
192
511257
3750
...а це те, що ви носите, і тоді у вас зазвичай, під час лазіння,
08:35
you'd have a rope and some carabiners, which are the connecting metal loops.
193
515012
5995
ви матимете мотузку та кілька карабінів, які є сполучними металевими петлями.
08:41
That's right, isn't it?
194
521097
570
08:41
Carabiners?
195
521672
505
Це вірно, чи не так?
Карабіни?
08:42
Yeah.
196
522347
490
так
08:43
When you do via ferrata, you have a special, I think it's called a tether,
197
523692
3930
Коли ви їдете віа ферратою, у вас є спеціальний, я думаю, це називається прив’язка,
08:47
um, a special tether that is all bunched up into a short, what feels
198
527922
6480
гм, спеціальна прив’язка, яка згорнута в коротку мотузку, що нагадує
08:54
like a short rope or a short lead, and to connect from your harness through
199
534402
4380
коротку мотузку або короткий шнурок, і з’єднується з вашої упряжі через
08:58
to your carabiner that you hook on.
200
538787
1405
до вашого карабіна, який ви зачіпаєте.
09:00
So it feels short.
201
540197
1045
Тому він відчувається коротким.
09:01
But then what would happen is if you fell this tether tears and it
202
541632
5010
Але тоді що станеться, якщо ви впадете на цей ремінь, розірветься, і він
09:06
releases quite a long stretch of like, I don't know, 10 metres or something.
203
546647
5830
звільниться на досить довгу ділянку, я не знаю, 10 метрів чи щось таке.
09:12
It's quite a long stretch.
204
552477
1440
Це досить довгий відрізок.
09:14
Mm.
205
554037
30
09:14
Okay.
206
554097
30
09:14
So it's all bunched up inside this tether.
207
554187
2460
ммм Гаразд.
Отже, це все зібрано всередині цього шнура.
09:16
It tears open if you fall.
208
556857
1740
Він розривається, якщо ви впадете.
09:19
And the idea is that it, it's taking some of the momentum out of your fall
209
559057
4020
І ідея полягає в тому, що воно, воно забирає частину імпульсу у вашому падінні
09:23
as it's tearing, it's slowing your fall down because if you were to just...
210
563077
4425
, оскільки воно рветься, воно сповільнює ваше падіння, тому що якби ви просто...
09:27
you need space.
211
567892
900
вам потрібен простір.
09:28
But if you were to fall and you had a lot of rope, you could get tangled up in it.
212
568792
4470
Але якщо ви впали, і у вас було багато мотузки, ви могли б заплутатися в ній.
09:33
And also the momentum, by the time you hit the end of the rope, the momentum
213
573262
4800
А також імпульс, до того моменту, як ви торкнетеся кінця мотузки, імпульс
09:38
would be so hard, you'd break your back...
214
578062
1560
буде таким сильним, що ви зламаєте спину...
09:39
mm-hmm.
215
579862
300
мм-хм.
09:40
or some bones from your harness.
216
580732
1560
або кілька кісток із вашої збруї.
09:42
It would just be too much impact.
217
582292
1590
Це було б просто занадто сильним впливом.
09:44
So it has to slow your descent.
218
584212
2260
Тому він повинен уповільнити ваш спуск.
09:46
So that's when you have this tearing...
219
586682
1460
Отже, коли у вас є цей розрив...
09:48
interesting
220
588592
480
цікаво
09:49
...to release the rope inside this tether.
221
589162
2710
...вивільнити мотузку всередині цього троса.
09:53
Which means if you have a fall and you tear it, it's used, you can't
222
593082
6965
Це означає, що якщо ви впали і розірвали його, він використаний, ви не можете
10:00
restitch it, so it's, it's done.
223
600597
2660
його перешити, так що це, це зроблено.
10:03
So you have your fall, you use your tether, and it's like releasing
224
603262
5815
Отже, ви падаєте, ви використовуєте прив’язь, і це схоже на випуск
10:09
your parachute, but then you need to get back in the plane and carry
225
609077
2580
парашута, але потім вам потрібно повернутися в літак, продовжити
10:11
on and jump out the plane again.
226
611657
1940
і знову вистрибнути з літака.
10:14
You'd be unlucky to fall twice though, wouldn't you?
227
614287
1530
Вам би не пощастило впасти двічі, чи не так?
10:16
Well, so, but if you...
228
616252
765
Ну, так, але якщо ви...
10:17
imagine you're, you're tired and the weather's bad.
229
617017
2730
уявіть, що ви втомилися, а погода погана.
10:19
Yeah.
230
619897
60
10:19
You're halfway up a mountain or halfway through a via ferreta and
231
619957
3330
так Ви піднялися на півдорозі до гори або на півдорозі через віа феррету і
10:23
you fall, your tether's done, spent.
232
623287
3000
впали, ваші прив’язки закінчилися, витрачені.
10:26
Then you have to climb yourself back onto the..., you know, you
233
626857
3660
Тоді вам доведеться піднятися назад на..., ви знаєте, ви
10:30
might be hanging from an overhang.
234
630517
1710
можете висіти на навісі.
10:32
Somehow you have to get back onto the mountain, back onto the
235
632617
2490
Якось треба повернутися на гору, повернутися на
10:35
path, and then, and then you...
236
635112
3625
стежку, а потім, а потім ти...
10:39
what do you do then?
237
639412
900
що ти тоді робиш?
10:40
You've got no safety rope, not really, not a, not a genuine one that's gonna actually
238
640312
4350
У вас немає страхувальної мотузки, не справді, не справжньої, яка справді спрацює
10:44
work for you, to get you either all the way there or all the way back, you know?
239
644662
5580
на вас, щоб доставити вас або туди, або повністю назад, розумієте?
10:50
Mm-hmm.
240
650242
90
10:50
That's always what bothered me when we were doing these very long, quite
241
650837
3815
Мм-мм.
Це те, що мене завжди непокоїло, коли ми робили ці дуже довгі, досить
10:54
arduous hikes, is that potentially, if I have one fall in the middle, then...
242
654652
6240
важкі походи, це те, що потенційно, якщо я хоч раз впаду посередині, тоді...
11:01
I'll, I'll be without any real safety afterwards.
243
661482
3415
я буду, я буду без будь-якої реальної безпеки після цього.
11:05
Yeah.
244
665442
145
11:05
I feel like that's a difference between us and the pros, right?
245
665587
3060
так Я відчуваю, що це різниця між нами та професіоналами, чи не так?
11:08
The pros seem to not, the professionals, they don't, they
246
668647
2730
Професіонали, здається, ні, професіонали, вони ні, вони
11:11
don't think about this almost.
247
671377
1170
майже не думають про це.
11:12
It's like they, they take precautions, but the idea of failing
248
672547
4050
Вони ніби вживають заходів обережності, але ідея провалу
11:16
isn't even an option for them.
249
676602
1165
для них навіть не вихід.
11:17
Like if you've seen people do free soloing where they climb cliffs
250
677767
3960
Як якщо ви бачили, як люди займаються вільним соло, коли вони лазять по скелях
11:21
without any rope or safety equipment.
251
681787
2830
без будь-якої мотузки чи страхувального спорядження.
11:25
Like I guess, I imagine they just don't have the concept of failing.
252
685727
3095
Я думаю, що вони просто не мають поняття невдачі.
11:28
Like it's not even in their mind.
253
688822
1650
Ніби це навіть не в їхній свідомості.
11:30
'cause if it were, probably it's more likely to happen.
254
690772
3450
тому що якби це було, мабуть, це було б більш імовірно.
11:34
I guess that's how it works.
255
694252
1500
Я думаю, що так це працює.
11:35
Things like gymnastics and, and climbing as well, but with
256
695932
3540
Такі речі, як гімнастика та скелелазіння, але з
11:39
gymnastics it's like 95% mental.
257
699477
3985
гімнастикою це на 95% психічно.
11:44
Like what you are thinking is what's going to happen.
258
704302
3780
Ніби те, про що ви думаєте, те, що станеться.
11:48
So you have to get your mind in the right place and not think about falling.
259
708082
3930
Отже, ви повинні налаштувати свій розум на правильне місце і не думати про падіння.
11:52
If you think about it, if you visualise it, it will more likely happen.
260
712552
3600
Якщо ви думаєте про це, якщо ви це візуалізуєте, це станеться, швидше за все.
11:56
Mm-hmm.
261
716232
610
11:56
And if you are scared, you hold back and you tense up in a way that will cause
262
716922
4090
Мм-мм.
І якщо ви боїтеся, ви стримуєтеся і напружуєтеся таким чином, що може
12:01
the incident or the accident to happen.
263
721012
2250
статися інцидент або аварія.
12:03
Fear is an obstacle to overcome, but at the same time, it is there to protect us.
264
723562
3870
Страх — це перешкода, яку потрібно подолати, але в той же час він існує, щоб захистити нас.
12:07
So it's, it's..., I guess there's a balance of appropriate
265
727432
2910
Отже, це..., я думаю, існує баланс відповідних
12:10
levels of fear, isn't there?
266
730342
1210
рівнів страху, чи не так?
12:11
But I guess I can relate to that.
267
731622
2305
Але, мабуть, я можу з цим пов’язатися.
12:13
Like I'm a big fan of, I dunno what you'd call it, it's a bit like scrambling.
268
733927
3780
Наче я великий фанат, я не знаю, як би ви це назвали, це трохи схоже на скремблінг.
12:18
It's not climbing.
269
738367
900
Це не лазіння.
12:19
I'm not a fan of that after my traumatic childhood, but more like, um,
270
739267
4350
Я не прихильник цього після мого травматичного дитинства, але більше схоже на, гм,
12:24
... It's where you use your hands and feet, isn't it?
271
744427
1950
... Це те, де ви використовуєте свої руки та ноги, чи не так?
12:26
it's where you use your hands and feet to climb up like rocky terrain.
272
746382
4015
це місце, де ви використовуєте свої руки та ноги, щоб піднятися вгору, як кам’яниста місцевість.
12:30
I feel like it's like parkour in the countryside.
273
750517
3440
Я відчуваю, що це як паркур у сільській місцевості.
12:34
Like I love kind of jumping over rocks, jumping over rivers and stuff like that.
274
754067
3860
Ніби я люблю стрибати через каміння, стрибати через річку і тому подібне.
12:38
I think I'm quite good on my feet in that sense.
275
758257
2580
Я думаю, що я досить добре стою на ногах у цьому сенсі.
12:41
But as soon as you start to think about how it could go wrong, then you mess up.
276
761287
3720
Але як тільки ви починаєте думати про те, як це може піти не так, ви починаєте плутати.
12:45
Yeah.
277
765187
60
12:45
Like imagine you're jumping over a stream.
278
765247
2040
так Наприклад, уявіть, що ви стрибаєте через струмок.
12:47
It's quite a big stream, a wide stream.
279
767527
1770
Це досить великий потік, широкий потік.
12:49
If you think about like, oh, it's too big, it's...
280
769837
2880
Якщо ти думаєш про те, що він занадто великий, це...
12:52
I can't do it, then you're gonna fall in.
281
772867
1530
Я не можу це зробити, тоді ти впадеш.
12:54
But if you just focus on the other side and you just go for it, then
282
774667
2880
Але якщо ти просто зосередишся на іншому боці й просто підеш, то
12:57
you'll almost definitely do it.
283
777967
1480
ти майже точно це зроблю.
12:59
So it is very mental.
284
779827
1215
Тому це дуже психічно.
13:01
Many things are.
285
781432
750
Багато речей є.
13:02
I always think if you were able to live for hundreds and hundreds and hundreds of
286
782452
3780
Я завжди думаю, що якби ви змогли прожити сотні, сотні, сотні
13:06
years, would we just end up being bored?
287
786232
2280
років, чи нам би просто стало нудно?
13:08
Would we exhaust all the options of, you know, adrenaline sports?
288
788872
5580
Вичерпаємо всі можливості, знаєте, адреналінового спорту?
13:14
Would nothing excite us anymore?
289
794457
1915
Невже нас більше ніщо не хвилює?
13:16
Well, a counter-argument to that,
290
796792
1680
Ну, контраргумент на це:
13:18
it depends what you mean by living, how, how we would live for that
291
798472
2970
це залежить від того, що ви маєте на увазі під життям, як, як би ми жили стільки часу
13:21
long, because, and really interesting thing I like to think about is, say
292
801442
3210
, тому що, і справді цікава річ, про яку я люблю думати, скажімо,
13:24
if we discovered through medicine, like how to, how to live for
293
804652
4590
якби ми відкрили за допомогою медицини, наприклад, як , як прожити
13:29
a thousand years, I think we'd be the most risk averse species.
294
809352
6265
тисячу років, я думаю, що ми будемо найбільш схильним до ризику видом.
13:35
You know, we, we wouldn't do anything risky because let's say
295
815647
4110
Ви знаєте, ми, ми не робили б нічого ризикованого, тому що, скажімо,
13:39
you are like I dunno, 40 years old, and you sadly pass away doing
296
819762
5995
вам, я не знаю, 40 років, і ви, на жаль, померли, роблячи
13:45
something dangerous, it's very sad.
297
825757
3150
щось небезпечне, це дуже сумно.
13:50
But I guess you're like middle-aged then, aren't you?
298
830422
1620
Але, мабуть, ти тоді як середнього віку, чи не так?
13:52
You, you can...
299
832042
780
13:52
Yes, I am middle-aged Michael
300
832822
1740
Ти, ти можеш...
Так, я середнього віку Майкл.
13:56
Oh, I'm so sorry.
301
836122
540
13:56
I don't know your age, I promise.
302
836692
1290
О, мені дуже шкода.
Я не знаю твій вік, обіцяю.
13:58
I'm 41.
303
838252
960
Мені 41.
13:59
I'm 41.
304
839212
840
Мені 41.
14:00
You don't look it.
305
840472
630
Ти не виглядаєш так.
14:01
You look very, very young.
306
841102
1080
Ти виглядаєш дуже, дуже молодо.
14:02
Look younger than me and I'm...
307
842602
990
Виглядайте молодше за мене, і я...
14:03
it's okay.
308
843592
510
це нормально.
14:04
I'm only playing with you.
309
844102
930
Я тільки граю з тобою.
14:05
I don't mind.
310
845032
510
Я не проти.
14:07
Oh, you've made me, um feel awkward now.
311
847267
2270
Ой, ти змусив мене почуватися ніяково.
14:10
No, it's okay.
312
850387
690
Ні, все нормально.
14:11
But I get what you mean.
313
851077
750
14:11
It's, it's relative, right?
314
851827
1140
Але я розумію, що ви маєте на увазі.
Це відносно, чи не так?
14:12
You feel like you've, you've lived half your life.
315
852967
2400
Вам здається, що ви прожили половину свого життя.
14:15
If I were to die tomorrow, it wouldn't be as sad as if I died when I was 15
316
855607
3840
Якби я померла завтра, це було б не так сумно, як якби я померла, коли мені було 15 років,
14:20
because there's less life ahead of me now than there was when I was a teenager.
317
860137
4170
тому що зараз у мене попереду менше життя, ніж у підлітковому віці.
14:24
Yes.
318
864312
145
14:24
And if you were to live to a thousand, if that were possible when you
319
864937
2760
Так.
І якби ти дожив до тисячі, якби це було можливо, коли ти
14:27
died at 40 or even 80, that would be a huge tragedy because you're
320
867697
4440
помреш у 40 чи навіть 80 років, це було б величезною трагедією, тому що ти втрачаєш
14:32
missing out on most of your life.
321
872137
1410
більшу частину свого життя.
14:33
Yeah.
322
873687
490
так
14:34
So I feel like people wouldn't do as much if we lived for that long, you know?
323
874177
4260
Тож я відчуваю, що люди не зробили б стільки, якби ми жили так довго, розумієш?
14:38
Yeah.
324
878437
270
14:38
We'd be much more cautious, I imagine.
325
878707
1500
так Гадаю, ми були б набагато обережнішими.
14:40
Yeah.
326
880207
330
14:40
And maybe we'd work harder on our relationships.
327
880542
2305
так
І, можливо, ми б більше працювали над нашими стосунками.
14:42
And it's interesting to think how, what we would do for careers.
328
882847
4545
І цікаво подумати, як, що б ми зробили для кар'єри.
14:47
Would we actually change careers many times and try out many different things?
329
887412
4645
Чи справді ми б багато разів змінювали кар’єру і пробували б багато різних речей?
14:52
It would certainly give us more options, wouldn't it?
330
892057
3120
Це точно дасть нам більше можливостей, чи не так?
14:55
Uh, yeah.
331
895837
360
Ага, так.
14:56
I wonder because there's a lot of projects that people have
332
896197
4170
Мені цікаво, тому що є багато проектів, які люди почали
15:00
started before that they...
333
900367
1280
раніше, і вони...
15:02
I think about big cathedrals and things and space programs that they
334
902087
3545
Я думаю про великі собори, речі та космічні програми, які вони
15:05
know they're not gonna see the end of which is always really amazing
335
905632
3450
знають, що вони не побачать кінця, і завжди дуже дивно,
15:09
that people can commit themselves to doing part of a project in their life.
336
909082
4110
що люди можуть взяти на себе зобов’язання виконати частину проекту у своєму житті.
15:13
But I imagine there'd be a lot more people doing important stuff
337
913852
2640
Але я думаю, що буде набагато більше людей, які займатимуться такими важливими справами,
15:16
like, "okay, I'm gonna dedicate my life to curing this disease.
338
916492
4000
як: «Добре, я збираюся присвятити своє життя вилікуванню цієї хвороби.
15:20
(it) Might take me 500 years, but it's doable".
339
920492
4010
(Це) може зайняти 500 років, але це можливо».
15:24
I wonder how, um, how we'd look if we lived to a thousand.
340
924552
3720
Цікаво, як би ми виглядали, якби дожили до тисячі.
15:29
You see some people who...
341
929757
1230
Ви бачите людей, які...
15:31
who do manage to make it to a hundred, but our bodies aren't really built...
342
931347
3750
яким справді вдається досягти ста, але наші тіла насправді не створені...
15:35
really for, for surviving that long.
343
935757
2100
насправді для того, щоб вижити так довго.
15:38
It is interesting when you touch, we touch on longevity and things.
344
938227
3240
Цікаво, коли ти торкаєшся, ми торкаємося довголіття і таке інше.
15:41
I actually follow, a chap called David Sinclair, he's someone
345
941647
4920
Я насправді слідкую за хлопцем на ім’я Девід Сінклер, про нього
15:46
who I've mentioned a lot.
346
946567
1675
я часто згадував.
15:48
Yeah.
347
948572
330
15:48
And we actually adjust our lifestyle to, to kind of follow some of the things
348
948902
4985
так
І ми фактично пристосовуємо свій спосіб життя до того, щоб дотримуватися деяких речей
15:53
that he teaches to help you to live a longer life because I really would
349
953887
3820
, яким він навчає, щоб допомогти вам жити довше, тому що я дійсно хотів би
15:57
like to live for a very long time.
350
957727
2490
жити дуже довго.
16:00
I certainly want to live till I'm a hundred.
351
960217
2130
Я, звичайно, хочу дожити до ста років.
16:03
I don't know if I'll get there, but..., even if I make it to 80,
352
963087
2660
Не знаю, чи встигну, але... навіть якщо доживу до 80,
16:05
I want to make sure that I'm as healthy as I can be until that age.
353
965747
4530
я хочу переконатися, що до цього віку я буду максимально здоровим.
16:10
That's the key, isn't it?
354
970277
930
Це ключ, чи не так?
16:11
Yeah.
355
971657
300
16:11
I don't wanna be a burden.
356
971962
1435
так
Я не хочу бути тягарем.
16:13
I mean, in my view, it's not all about numbers.
357
973667
2220
Я маю на увазі, що, на мій погляд, справа не в цифрах.
16:15
Yeah.
358
975887
210
так Знаєте, я волів би прожити 60 здорових років, ніж сто років,
16:16
It's about, you know, I'd rather live 60 healthy years than a hundred years
359
976097
6600
16:22
where half of them are not, you know, in good condition when you can't do much.
360
982697
3940
половина з яких не в хорошому стані, коли ви не можете багато чого зробити.
16:27
Yeah.
361
987407
420
16:27
And you know, I've got two children, I would've liked more children, but
362
987827
3090
так
І знаєте, у мене двоє дітей, я хотів би ще дітей, але
16:30
you know, that just hasn't happened.
363
990947
1410
знаєте, цього просто не сталося.
16:33
And I don't want to be that burden on my children.
364
993167
2970
І я не хочу бути таким тягарем для своїх дітей.
16:36
I don't want them to have to, you know, figure out if they're gonna put me in a
365
996142
4105
Я не хочу, щоб їм довелося, знаєте, вирішувати, чи помістять вони мене в дім,
16:40
home or have to, you know, look after me.
366
1000252
2065
чи повинні, знаєте, доглядати за мною.
16:42
And I'd love to be able to be very active with my grandchildren as well
367
1002317
4600
І я хотів би мати можливість бути дуже активним зі своїми онуками,
16:46
if I'm blessed with grandchildren.
368
1006917
1590
якщо я буду благословенний онуками.
16:49
And so, you know, getting out and, and walking on a regular basis.
369
1009047
3240
І тому, знаєте, регулярно виходити і гуляти.
16:52
They do say that you should walk around 10,000 steps a day.
370
1012287
4200
Кажуть, що ви повинні проходити близько 10 000 кроків на день.
16:57
A lot.
371
1017117
410
16:57
Yeah.
372
1017527
320
Багато.
так
16:58
A lot.
373
1018467
390
16:58
I think in modern life, doing a thousand, 10,000 steps a day is a lot.
374
1018857
3780
Багато.
Я думаю, що в сучасному житті робити тисячу, 10 000 кроків на день – це дуже багато.
17:03
What's that like?
375
1023687
750
Що це таке?
17:04
I guess an hour and a half roughly of walking.
376
1024437
2340
Приблизно півтори години ходьби.
17:06
I can really hear that.
377
1026777
870
Я справді це чую.
17:07
Cornish accent.
378
1027647
750
Корнуольський акцент.
17:12
It comes out in some, in certain words.
379
1032182
1680
Це виходить у деяких, у певних словах.
17:13
Yeah.
380
1033862
300
так
17:14
We were talking about accents.
381
1034382
1075
Ми говорили про акценти.
17:15
I previously appeared on Michael's podcast, which you should all go and check
382
1035457
3450
Раніше я з’являвся в подкасті Майкла, який ви повинні відвідати,
17:18
out if you're not already familiar with it, which is the Level Up English podcast.
383
1038907
3720
якщо ви ще не знайомі з ним, а це подкаст Level Up English.
17:22
Right.
384
1042747
560
правильно.
17:23
There'll be links in the description here, so you can check that out.
385
1043312
2646
Тут в описі будуть посилання, тож ви можете це перевірити.
17:26
Um, we were talking about accents and uh, Michael asked me if I could
386
1046997
4110
Гм, ми говорили про акценти, і Майкл запитав мене, чи можу я
17:31
tell where he was from and I said it was quite hard to pinpoint.
387
1051107
2850
сказати, звідки він, і я сказав, що це досить важко визначити.
17:33
I said, somewhere, maybe around Bristol, he's actually Cornish.
388
1053957
3210
Я сказав, що десь, можливо, поблизу Брістоля, він насправді корнуолець.
17:37
And, um, the more I'm speaking with Michael, the more I can
389
1057437
3210
І, гм, чим більше я розмовляю з Майклом, тим більше я чую
17:40
hear the ah sound coming out.
390
1060652
1975
звук «ах».
17:42
So that's why my reaction was, uh, came out there.
391
1062657
3330
Ось чому моя реакція була, ну, вийшла там.
17:46
But yes, 10,000 steps a day.
392
1066270
2550
Але так, 10 000 кроків на день.
17:49
I think if you are sitting in an office and you are very busy,
393
1069270
3720
Я думаю, що якщо ви сидите в офісі й дуже зайняті,
17:53
it's quite hard to get that in.
394
1073020
2250
це досить важко втілити.
17:55
Something I discovered recently though is you can get treadmills
395
1075870
3000
Хоча я нещодавно виявив, що ви можете придбати бігові доріжки
17:58
that go underneath your desk.
396
1078875
1435
, які йдуть під ваш стіл.
18:00
So if you did manage to get a standing desk, you can walk while you are working.
397
1080490
4350
Тож якщо вам вдалося обзавестися стоячим столом, ви можете ходити під час роботи.
18:06
I've also seen ones where you can sit down, but it's like..., like
398
1086190
3975
Я також бачив такі, де можна сісти, але це схоже на..., як
18:10
bicycle pedals under the desk as well.
399
1090165
1830
велосипедні педалі також під столом.
18:11
I've heard they're quite good.
400
1091995
870
Я чув, що вони непогані.
18:13
I wonder how much you'd be able to concentrate if you are, if you're
401
1093265
3410
Цікаво, наскільки ти зможеш зосередитися, якщо ти рухаєшся
18:16
moving, would it be as easy, especially when you're doing what we do?
402
1096680
2705
, чи буде це так само легко, особливо коли ти робиш те, що робимо ми?
18:19
You can't do a podcast when you've got something whirring,
403
1099385
3060
Ви не можете робити подкаст, коли у вас щось дзижчить,
18:22
to whir is like a noise, like a constant, {makes a whirring noise}.
404
1102985
3520
дзижчати — це як шум, як постійний, {видає дзижчачий шум}.
18:27
You couldn't podcast with that, could you?
405
1107005
1620
Ти не міг би подкастити з цим, чи не так?
18:28
Why is Michael doing this.
406
1108625
1840
Чому Майкл це робить.
18:31
Moving side to side.
407
1111555
960
Рухаючись з боку в бік.
18:33
Yeah, I do have a pull-up bar in my garden.
408
1113055
3840
Так, у мене в саду є штанга для підтягувань.
18:37
'cause I really just enjoy just every now and again, just hanging
409
1117255
2820
тому що мені справді подобається час від часу просто висіти
18:40
and trying to do a pull-up.
410
1120075
1050
й намагатися підтягнутися.
18:41
Can you do a pull-up?
411
1121125
840
Ти вмієш робити підтягування?
18:43
Yes.
412
1123105
330
18:43
I was gonna ask you how many you can do if, if any.
413
1123435
2460
Так.
Я хотів запитати вас, скільки ви можете зробити, якщо є.
18:46
Oh, well, I mean from a dead hang all the way up, I can probably only do one.
414
1126525
4200
О, ну, я маю на увазі від мертвого зависання до кінця, я, мабуть, можу зробити лише одне.
18:51
Mm-hmm.
415
1131800
400
Мм-мм.
18:52
But if, uh, if it's kind of like with a bit of a jump up and maybe not going
416
1132280
3840
Але якщо, ну, якщо це щось на зразок стрибка вгору і, можливо, не повернення до
18:56
all the way back down again, then I can probably get out about three or four.
417
1136120
3780
кінця, тоді я, мабуть, зможу вибратися приблизно трьох чи чотирьох.
19:00
Mm-hmm.
418
1140680
180
Мм-мм.
19:01
I'm relatively strong in my upper body, but I was watching something, I think
419
1141090
5850
У мене відносно сильна верхня частина тіла, але я дивився щось, я думаю, що
19:06
it was a YouTuber just the other day who said something, a large, I can't remember
420
1146940
6810
нещодавно це був YouTuber, який щось сказав, велике, я не можу пригадати
19:13
the figures, but a majority of Americans couldn't do one pull up from a dead hang.
421
1153750
6675
цифри, але більшість американців не могли цього зробити одне підтягування з вису.
19:20
Yeah, I believe it.
422
1160905
690
Так, я в це вірю.
19:21
And he was trying to put it to the test.
423
1161595
1500
І він намагався випробувати це.
19:23
He was just out in a, like a busy street asking people to come and
424
1163095
3690
Він був просто на жвавій вулиці й просив людей прийти й
19:26
do one pull-up and he'd give them a hundred dollars if they did.
425
1166785
2670
зробити одне підтягування, і він дав би їм сто доларів, якби вони це зробили.
19:29
And surprisingly many people couldn't do it.
426
1169725
2250
І напрочуд багато людей не змогли цього зробити.
19:32
I think I, I think I saw that actually.
427
1172515
1620
Здається, я, здається, я це бачив насправді.
19:34
Did you?
428
1174615
270
Ви?
19:35
Yeah.
429
1175345
490
19:35
Yeah.
430
1175840
335
так
так
19:36
And some people, I think that was it, the YouTuber himself, he could
431
1176180
2755
І деякі люди, я думаю, це було все, сам ютубер, він міг
19:38
do it for a couple minutes or something, but most people couldn't.
432
1178935
2500
зробити це протягом кількох хвилин чи щось подібне, але більшість людей не могла.
19:41
Yeah, he did, he did like 21 pull-ups or something.
433
1181435
2570
Так, він зробив, він зробив 21 підтягування чи щось таке.
19:44
He was like, um, he'd trained in the Marines or something.
434
1184005
2880
Він ніби, гм, тренувався в морській піхоті чи щось таке.
19:48
It made me then want to go and do some pull-ups.
435
1188325
2660
Тоді мені захотілося піти і зробити кілька підтягувань.
19:51
I think I could do, like, I could probably do like two or something.
436
1191625
2550
Я думаю, я міг би зробити, наприклад, я міг би зробити два чи щось таке.
19:54
I'm not, I'm not very good, but I sometimes try at the gym I
437
1194175
2370
Я ні, я не дуже хороший, але я іноді намагаюся в тренажерному залі, куди
19:56
go to, they've got a bar but I want to get better at that too.
438
1196545
3060
ходжу, у них є бар, але я теж хочу покращити його.
19:59
One is easy, two is a struggle.
439
1199655
1920
Один — легко, два — боротьба.
20:01
Then after that, it, you know, it depends.
440
1201575
2250
А потім, знаєте, все залежить.
20:04
When I was climbing, I could do a lot more pull-ups than, than I can now, and that's
441
1204845
5290
Коли я займався скелелазінням, я міг робити набагато більше підтягувань, ніж зараз, і це
20:10
just because I'm not climbing very much.
442
1210195
1440
лише тому, що я не дуже багато лазію.
20:11
You do get a good bit of upper body strength with squash, and you certainly
443
1211815
4350
Ви дійсно отримуєте хорошу силу верхньої частини тіла за допомогою сквошу, і ви, звичайно,
20:16
do with gymnastics, but during lockdown, I was pregnant with my second son,
444
1216165
4336
займаєтеся гімнастикою, але під час карантину я була вагітна другим сином
20:20
and I put on four stone with my second pregnancy, which will mean nothing
445
1220671
4734
і під час другої вагітності я набрала чотири стоуна, що,
20:25
to you probably, but it's a lot.
446
1225405
1860
ймовірно, для вас нічого не означатиме , але це багато.
20:27
Usually you should put on about two stone with a pregnancy.
447
1227505
2520
Зазвичай ви повинні поставити близько двох каменів з вагітністю.
20:30
So I put on four, and that's because it was locked down.
448
1230025
3210
Тож я поставив чотири, і це тому, що він був заблокований.
20:33
I couldn't go anywhere.
449
1233235
1080
Я не міг нікуди піти.
20:34
I couldn't measure myself.
450
1234315
1530
Я не міг себе виміряти.
20:35
I had no way of weighing myself, so I had no clue about my weight gain really.
451
1235845
6180
У мене не було можливості зважитися, тому я не мав жодного уявлення про свою вагу.
20:42
And so when I had my child, and then I came back to my sports,
452
1242355
5730
І тому, коли у мене народилася дитина, я повернувся до мого спорту,
20:48
which was gymnastics and squash.
453
1248085
1980
яким були гімнастика та сквош.
20:50
I had terrible knees because I'd gained all this weight.
454
1250950
3455
У мене були жахливі коліна, бо я набрав усю цю вагу.
20:54
And it took me a lot longer to lose it.
455
1254795
1480
І мені знадобилося набагато більше часу, щоб його втратити.
20:56
And then all my muscles and my joints just weren't happy.
456
1256275
2970
І тоді всі мої м’язи та мої суглоби були просто незадоволені.
21:00
So yeah, getting back into climbing and gymnastics still hasn't yet happened.
457
1260055
5010
Так, повернення до скелелазіння та гімнастики ще не відбулося.
21:05
I'm back, I'm fully back with my squash, but it's a long road.
458
1265070
4895
Я повернувся, я повністю повернувся зі своїм кабачком, але це довгий шлях.
21:10
It's a long road back to previous levels of fitness.
459
1270115
3480
Це довгий шлях до попереднього рівня фізичної підготовки.
21:14
Yeah, you can get back there, but I think it's so much easier to lose health
460
1274370
3545
Так, ти можеш туди повернутися, але я думаю, що набагато легше втратити здоров’я,
21:17
than it is to gain it back, isn't it?
461
1277915
2370
ніж повернути його, чи не так?
21:20
It takes a lot longer to regain muscle or lose fat.
462
1280285
3570
Щоб відновити м’язи або втратити жир, потрібно набагато більше часу.
21:24
It's, it's a shame how that works.
463
1284095
1980
Прикро, як це працює.
21:26
Yeah.
464
1286125
100
21:26
My mum used to say, when I was eating biscuits she'd say "A minute on the lips,
465
1286225
4020
так Моя мама казала, коли я їв печиво, вона казала: «Хвилина на губах,
21:30
a lifetime on the hips", thanks, mum.
466
1290245
3980
усе життя на стегнах», дякую, мамо.
21:35
Just before this podcast, I was feeling a bit peckish, a bit
467
1295495
2280
Незадовго до цього подкасту я почувався трохи нудним, трохи
21:37
hungry, so I picked up some cookies, some biscuits, and I was like...
468
1297775
3030
голодним, тому я взяв трохи печива, трохи печива, і я був таким...
21:41
I put it down and had like a handful of nuts instead.
469
1301995
2140
Я поклав це і натомість з’їв жменю горіхів.
21:44
So I feel good about my morning.
470
1304135
1320
Тому я почуваюся добре зранку.
21:45
Well done.
471
1305460
415
молодець
21:46
Well done.
472
1306240
475
21:46
We...
473
1306775
270
молодець
Ми...
21:47
see this, this tin behind us is full of ginger snap biscuits.
474
1307135
4480
бачимо це, ця банка позаду нас повна імбирного печива.
21:52
My in-laws keep buying us these same tins 'cause we were
475
1312365
3360
Мої зяті продовжують купувати нам ті самі банки, тому що ми думали:
21:55
like, "oh, they're amazing".
476
1315730
1225
«О, вони чудові».
21:57
But I really wish they wouldn't because I just can't stop eating them.
477
1317285
3480
Але я б дуже хотів, щоб цього не було, тому що я просто не можу перестати їх їсти.
22:00
It's terrible, especially when it's cold.
478
1320885
2760
Це жахливо, особливо коли холодно.
22:03
Next time I'm in Cornwall, you'll have to tell me where I can go to have
479
1323645
4460
Наступного разу, коли я буду в Корнуолі, ви повинні сказати мені, куди я можу піти, щоб
22:08
a good walk or a scramble perhaps.
480
1328105
2070
добре погуляти чи, можливо, поборотися.
22:10
Yeah,
481
1330415
240
22:10
likewise.
482
1330655
480
Так, так само.
22:11
When I'm in Surrey, I don't think I've been to Surrey before.
483
1331135
2280
Коли я в Сурреї, я не думаю, що я був у Сурреї раніше.
22:13
I'm not sure.
484
1333415
540
22:13
So we'll have to let each other know.
485
1333960
1705
Я не впевнений.
Тому нам доведеться повідомити один одного.
22:15
Yeah,
486
1335665
330
Так,
22:16
yeah, absolutely.
487
1336685
960
так, точно.
22:17
Well, thank you so much.
488
1337645
810
Ну, дуже дякую.
22:18
Can you let the listeners and viewers know where they can find you?
489
1338455
3600
Чи можете ви повідомити слухачам і глядачам, де вони можуть вас знайти?
22:22
Of course.
490
1342315
420
22:22
So there's Level Up English Podcast.
491
1342735
1890
Звичайно.
Отже, є подкаст Level Up English.
22:24
My website is Levelupenglish.school, and you'll find me as well
492
1344835
4890
Мій веб-сайт — Levelupenglish.school, і ви також мене знайдете
22:29
on YouTube, Instagram.
493
1349725
2130
на YouTube, Instagram.
22:32
Yeah.
494
1352535
240
22:32
Fantastic.
495
1352775
630
так фантастично.
22:33
Thank you everyone for listening.
496
1353455
1410
Дякую всім, що вислухали.
22:35
Take care and bye.
497
1355185
1950
Бережіть себе і до побачення.
22:37
Bye everyone.
498
1357415
630
До побачення всім.
22:39
Thank you for listening to today's podcast.
499
1359245
2700
Дякуємо, що прослухали сьогоднішній подкаст.
22:42
Don't forget that if you want to join my club to download the transcripts,
500
1362095
4320
Не забувайте, що якщо ви хочете приєднатися до мого клубу, щоб завантажити стенограми,
22:46
become part of an online community, and to take part in some live,
501
1366415
4980
стати частиною онлайн-спільноти та взяти участь у деяких живих
22:51
face-to-face conversation classes.
502
1371605
2410
заняттях віч-на-віч.
22:54
Then check out my Conversation Club by clicking on the link.
503
1374355
3695
Тоді перегляньте мій Розмовний клуб, натиснувши на посилання.
22:58
There'll also be links to Michael's podcast, website and YouTube
504
1378470
4320
Внизу в описі також будуть посилання на подкаст, веб-сайт і канал YouTube Майкла
23:02
channel down in the description.
505
1382790
1830
.
23:05
Until next time everyone, take care and goodbye.
506
1385040
3900
До наступного разу всі, бережіть себе та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7