English Conversation Listening Practice - British English Podcast (With Level Up English)

82,659 views ・ 2023-02-22

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Okay, so today I've got Michael here from Level Up English.
0
360
4530
Bon, alors aujourd'hui j'ai Michael ici de Level Up English.
00:04
Hi Michael, how are you today?
1
4890
1530
Salut Michel, comment vas-tu aujourd'hui ?
00:07
Hello.
2
7140
120
00:07
Thank you for having me.
3
7890
720
Bonjour.
Merci de me recevoir.
00:08
I'm very good.
4
8610
630
Je suis très bon.
00:09
Good to see you.
5
9240
570
00:09
If I said to you, how are you?
6
9930
1410
Content de te voir.
Si je te disais, comment vas-tu ?
00:11
And you turned around and said, "well, actually, I'm having a terrible
7
11340
3075
Et tu t'es retourné et tu as dit, "eh bien, en fait, je passe une
00:14
day", it is not the done thing is?
8
14420
2095
journée terrible", ce n'est pas la chose faite n'est-ce pas ?
00:16
I think in general, unless you are really, really close to someone.
9
16515
4470
Je pense en général, sauf si vous êtes vraiment, vraiment proche de quelqu'un.
00:21
Uh, when you say, "how are you?"
10
21494
1921
Euh, quand tu dis, "comment vas-tu?"
00:23
You're just looking for a very quick "Yes, I'm fine.
11
23445
2280
Vous cherchez juste un très rapide "Oui, je vais bien.
00:25
Thank you.
12
25725
600
Merci.
00:26
Let's carry on".
13
26384
750
Continuons".
00:27
It's like an icebreaker or an introduction to your conversation,
14
27134
3900
C'est comme un brise-glace ou une introduction à votre conversation,
00:31
but genuinely Michael, how are you?
15
31515
2850
mais sincèrement Michael, comment allez-vous ?
00:36
Well, I'm a bit cold.
16
36105
1440
Eh bien, j'ai un peu froid.
00:37
I've got painful knees, you know.
17
37545
1410
J'ai mal aux genoux, tu sais.
00:40
What happened to your knees?
18
40035
780
Qu'est-il arrivé à vos genoux ?
00:42
They're always bad.
19
42180
540
00:42
I did a long walk yesterday, um, for a few hours.
20
42720
3960
Ils sont toujours mauvais.
J'ai fait une longue marche hier, euh, pendant quelques heures.
00:47
Sitting down too much, walking too much, not having a balance of each...
21
47100
3600
Trop s'asseoir, trop marcher, ne pas avoir un équilibre de chacun...
00:51
Right.
22
51000
330
00:51
Okay.
23
51330
210
00:51
...I think isn't good for your joints, is it?
24
51540
1710
C'est vrai.
D'accord. ... Je pense que ce n'est pas bon pour vos articulations, n'est-ce pas ?
00:53
Yeah.
25
53490
270
00:53
I find when I'm static.
26
53760
1800
Ouais. Je trouve quand je suis statique.
00:55
Static's a nice way to describe being very still.
27
55964
3061
Static est une belle façon de décrire le fait d'être très immobile.
00:59
When I'm static, so if I have a day in the office just sat at my desk,
28
59025
3420
Quand je suis statique, donc si je passe une journée au bureau juste assis à mon bureau,
01:02
I have to actually stand up quite a few times because I start to feel
29
62955
3870
je dois en fait me lever plusieurs fois parce que je commence à avoir
01:07
like my knees hurt, my hips, my back,
30
67065
2700
mal aux genoux, aux hanches, au dos,
01:10
I feel like an old lady.
31
70695
1050
j'ai envie une vieille dame.
01:12
Is walking something that you do often?
32
72104
2671
Marchez-vous quelque chose que vous faites souvent ?
01:16
It is, yeah.
33
76215
1379
C'est, ouais.
01:17
I mean I try...
34
77594
941
Je veux dire, j'essaie...
01:19
I successfully try, I would say, to do it every day, go for at least a...
35
79634
4441
J'essaie avec succès, je dirais, de le faire tous les jours, de faire au moins une...
01:24
you know, half an hour walk if I can.
36
84675
1740
vous savez, une demi-heure de marche si je peux.
01:26
It's something I really enjoy.
37
86685
1230
C'est quelque chose que j'apprécie vraiment.
01:28
I mean, there's nothing I enjoy more really than putting in a podcast,
38
88065
3480
Je veux dire, il n'y a rien que j'apprécie plus vraiment que de mettre un podcast,
01:31
going through a walk, rain or shine.
39
91695
2310
de faire une promenade, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau.
01:34
It might just be the same route I've done a thousand times, or it might be
40
94425
3540
C'est peut-être le même itinéraire que j'ai parcouru mille fois, ou ce peut être
01:38
somewhere new I haven't been before.
41
98325
1710
un nouvel endroit où je n'ai jamais été.
01:40
You said come rain or shine.
42
100125
1380
Vous avez dit qu'il pleuve ou qu'il fasse beau.
01:41
That's a nice little phrase, isn't it?
43
101505
1590
C'est une jolie petite phrase, n'est-ce pas ?
01:43
Yeah.
44
103815
870
Ouais.
01:44
It's like whether it's raining or it's sunny, doesn't matter to me.
45
104685
3030
C'est comme s'il pleuvait ou s'il faisait soleil, peu m'importe.
01:47
I'll go out.
46
107715
620
Je vais sortir.
01:49
So do you have all the kit then?
47
109015
1925
Alors tu as tout le kit ?
01:50
All the gear?
48
110940
810
Tout le matériel ?
01:51
I've got like a nice winter coat that keeps me warm, but it's not waterproof,
49
111870
4470
J'ai comme un beau manteau d'hiver qui me garde au chaud, mais il n'est pas imperméable,
01:56
so I might come back a bit soggy and wet, but I dry my clothes out and
50
116740
4070
donc je reviendrai peut-être un peu détrempé et mouillé, mais je sèche mes vêtements et
02:00
I find actually the discomfort of walking in the rain makes arriving
51
120810
6620
je trouve en fait que l'inconfort de marcher sous la pluie rend l'arrivée
02:07
home more enjoyable, you know?
52
127470
2069
à la maison plus agréable, tu sais?
02:10
So we'd probably call this hiking, right?
53
130185
2325
Nous appellerions probablement cela de la randonnée, n'est-ce pas ?
02:12
If you're going for a long walk, maybe over surfaces that aren't level, so it
54
132510
5340
Si vous faites une longue marche, peut-être sur des surfaces qui ne sont pas planes, ce n'est
02:17
might not be an actual purpose-built path, but you're walking in the countryside
55
137880
5130
peut-être pas un véritable chemin construit à cet effet, mais vous marchez dans la campagne
02:23
or in the hills, in the mountains.
56
143010
2250
ou dans les collines, dans les montagnes.
02:25
This would be hiking.
57
145500
1049
Ce serait la randonnée.
02:26
Really?
58
146549
301
02:26
Mm-hmm.
59
146850
90
02:26
Wouldn't it?
60
146940
269
Vraiment?
Mm-hmm. N'est-ce pas?
02:27
Mm-hmm yeah.
61
147260
360
02:27
Yeah.
62
147620
200
Mm-hmm ouais.
Ouais.
02:28
And I think having a good pair of shoes is really important
63
148380
3840
Et je pense qu'avoir une bonne paire de chaussures est vraiment important
02:32
if you are into your hiking.
64
152220
1560
si vous aimez la randonnée.
02:33
So tell me, you've got some good walking shoes.
65
153780
2180
Alors dis-moi, tu as de bonnes chaussures de marche.
02:37
No!?
66
157220
60
Non!?
02:38
Well, I'm kind of a minimalist, so I only have one pair of shoes at a time, and the
67
158010
4170
Eh bien, je suis un peu minimaliste, donc je n'ai qu'une paire de chaussures à la fois, et celle que
02:42
one I have now, the pair I have now, I didn't realise until after I bought them,
68
162180
5010
j'ai maintenant, la paire que j'ai maintenant, je ne m'en suis rendu compte qu'après les avoir achetées,
02:47
but they're not good for wet weather...
69
167190
2970
mais elles sont pas bon pour le temps humide...
02:50
Right.
70
170610
90
02:50
...like even if it's just like a wet field with like grass, my feet will be soaked.
71
170700
4350
C'est vrai. ...comme si c'était juste comme un champ humide avec comme de l'herbe, mes pieds seraient trempés.
02:55
Oh, I've kind of got used to it.
72
175329
1491
Oh, je m'y suis un peu habitué.
02:56
In fact, there's a video on my YouTube channel where I was walking on Dartmoor,
73
176820
5350
En fait, il y a une vidéo sur ma chaîne YouTube où je marchais sur Dartmoor,
03:02
like a national park here in the UK and, I was like filming and I jumped
74
182340
5805
comme un parc national ici au Royaume-Uni et, j'étais comme filmer et j'ai sauté à
03:08
across a little stream and I thought it was flat ground, but it was like a bog.
75
188145
4920
travers un petit ruisseau et je pensais que c'était un terrain plat, mais c'était comme une tourbière.
03:13
So it was very, very soft mossy ground, saturated with water.
76
193695
6750
C'était donc un sol moussu très, très mou, saturé d'eau.
03:20
It looked stable, but it wasn't.
77
200625
1830
Ça avait l'air stable, mais ça ne l'était pas.
03:22
So I ended up like up to my knees in water.
78
202460
2755
Alors je me suis retrouvé comme jusqu'aux genoux dans l'eau.
03:25
Oh no.
79
205385
430
Oh non.
03:26
Um, walking boots.
80
206025
1410
Euh, des bottes de marche.
03:27
Wouldn't have saved me then anyway.
81
207435
1350
Ça ne m'aurait pas sauvé alors de toute façon.
03:29
No.
82
209065
350
Non. Eh
03:30
Well, I've done some hiking in the Dolomites in Italy.
83
210325
2760
bien, j'ai fait de la randonnée dans les Dolomites en Italie.
03:33
Mm-hmm.
84
213145
600
03:33
Nice.
85
213835
420
Mm-hmm.
Bon.
03:34
And we did, um, I think we did six weeks out in Argentina
86
214345
3420
Et nous avons fait, euh, je pense que nous avons fait six semaines en Argentine
03:37
and, and went to Patagonia.
87
217765
1590
et, et sommes allés en Patagonie.
03:39
So I think having decent shoes, good socks, uh, you know, and a
88
219385
5710
Donc je pense avoir des chaussures décentes, de bonnes chaussettes, euh, vous savez, et une
03:45
windproof jacket if nothing else.
89
225175
2770
veste coupe-vent si rien d'autre.
03:48
Yeah.
90
228425
420
03:48
Did you have the crampons, like the spiked shoes to go on the ice?
91
228845
3690
Ouais.
Aviez-vous les crampons, comme les chaussures à crampons pour aller sur la glace ?
03:52
Did you have that?
92
232535
510
Avez-vous eu cela?
03:53
No.
93
233305
350
03:53
No.
94
233705
420
Non.
Non.
03:54
So we..., this is one of the stories I often tell, my dangerous adventure story.
95
234125
4860
Alors nous..., c'est une des histoires que je raconte souvent, mon histoire d'aventure dangereuse.
03:59
So we were out in the Dolomites and there was one walk called Punta Ana.
96
239465
4630
Nous étions donc dans les Dolomites et il y avait une promenade appelée Punta Ana.
04:04
And this is actually via ferrata.
97
244235
3365
Et c'est en fait via ferrata.
04:07
Mm.
98
247625
330
Mm.
04:08
So via ferrata is where you are walking up a mountain, and it's not like, it's not
99
248105
9000
Donc, la via ferrata est l'endroit où vous marchez sur une montagne, et ce n'est pas comme, ce n'est pas de
04:17
mountain climbing, so you're not climbing up a rock face, although sometimes on a
100
257105
3599
l'escalade, donc vous ne gravissez pas une paroi rocheuse, bien que parfois sur une
04:20
via ferrata you might have to, but it's generally walking on a mountain path,
101
260704
3781
via ferrata, vous devrez peut-être le faire, mais c'est généralement marcher sur un chemin de montagne,
04:24
but it could be a little bit treacherous.
102
264935
2490
mais cela pourrait être un peu dangereux.
04:27
And so there is a metal bar that's like a handrail that you have to clip onto
103
267425
5460
Et donc il y a une barre métallique qui est comme une main courante sur laquelle il faut se clipser et
04:32
that goes all the way along the walks.
104
272885
1950
qui va tout le long des allées.
04:34
So there's one called Punta Ana, and it was in what we call the shoulder season,
105
274955
5492
Il y en a donc une qui s'appelle Punta Ana, et c'était dans ce que nous appelons la saison intermédiaire,
04:41
which is when it's not quite the high season, when it's nice and warm, and it's
106
281017
3060
c'est-à-dire quand ce n'est pas tout à fait la haute saison, quand il fait beau et chaud, et ce n'est
04:44
not the down season, the cold season.
107
284077
2190
pas la basse saison, la saison froide.
04:46
So there was snow on the top of the mountains, but it was lovely and
108
286867
3825
Il y avait donc de la neige au sommet des montagnes, mais il faisait beau et
04:50
sunny at the bottom, you know, so we weren't really prepared for the snow.
109
290692
4230
ensoleillé en bas, vous savez, donc nous n'étions pas vraiment préparés à la neige.
04:55
We set off late and we didn't have crampons, but we did have a rope...
110
295822
4860
Nous sommes partis tard et nous n'avions pas de crampons, mais nous avions une corde...
05:00
Important!
111
300832
440
Important !
05:01
And we came to one bit that was like a saddleback, so it was like
112
301492
2880
Et nous sommes arrivés à un morceau qui ressemblait à un dos de selle, donc c'était comme
05:04
between two like hilly sections.
113
304377
3025
entre deux sections vallonnées.
05:07
There was this just ridge that you had to walk across, which I'm sure
114
307732
3300
Il y avait cette crête juste qu'il fallait traverser, ce qui, j'en suis sûr,
05:11
in the dry weather would've been fine, but with it covered in snow...
115
311032
4860
par temps sec aurait été bien, mais avec elle couverte de neige...
05:17
and it's a sheer drop on either side of the saddleback.
116
317042
2465
et c'est une chute abrupte de chaque côté du dos de la selle.
05:19
So you're walking across this ridge that's covered in snow and I was
117
319507
2490
Alors tu marches sur cette crête couverte de neige et je me suis
05:21
like, this is just so dangerous.
118
321997
1200
dit, c'est tellement dangereux.
05:23
One slip and it's sudden death.
119
323197
1680
Une glissade et c'est la mort subite.
05:25
This is no messing around.
120
325177
1080
Ce n'est pas une blague.
05:26
This is death.
121
326257
720
C'est la mort.
05:27
So we used the rope that we had to go over the rope that was supposed
122
327907
4905
Nous avons donc utilisé la corde que nous devions passer par-dessus la corde qui était censée
05:32
to be for the via ferrata, but that was very high above our heads.
123
332812
2880
être pour la via ferrata, mais qui était très haute au-dessus de nos têtes.
05:36
So we, we looped this rope over, tied one side around my partner,
124
336202
4230
Alors nous, nous avons enroulé cette corde, attaché un côté autour de mon partenaire,
05:40
one side around me, and we said, if you fall, the other person has to
125
340437
3625
un côté autour de moi, et nous avons dit, si vous tombez, l'autre personne doit
05:44
jump off the other side to balance.
126
344062
1950
sauter de l'autre côté pour s'équilibrer.
05:48
And then we, we, you know, very carefully walked across this saddleback,
127
348352
3090
Et puis nous, nous, vous savez, nous avons marché très prudemment sur cette selle,
05:51
but what we realised was, you know, we weren't gonna turn back now.
128
351442
2940
mais ce que nous avons réalisé, c'est que nous n'allions pas faire demi-tour maintenant.
05:54
This was getting serious.
129
354412
1180
Cela devenait sérieux.
05:55
Mm-hmm.
130
355892
420
Mm-hmm.
05:56
And then we had a sheer rock face in front of us, a vertical rock face
131
356312
3500
Et puis nous avions une paroi rocheuse abrupte devant nous, une paroi rocheuse verticale
06:00
that we had to properly climb up.
132
360262
2580
qu'il fallait gravir correctement.
06:03
Again we only had walking boots on, which was a mistake because our
133
363232
3090
Encore une fois, nous n'avions que des chaussures de marche, ce qui était une erreur car nos
06:06
feet kept slipping off the rocks.
134
366322
1500
pieds glissaient sans cesse des rochers.
06:07
It was awful.
135
367822
810
C'était horrible.
06:09
Again, we knew at this point we can't come back now.
136
369352
2340
Encore une fois, nous savions à ce stade que nous ne pouvions pas revenir maintenant.
06:11
We can't come back.
137
371722
690
Nous ne pouvons pas revenir.
06:13
That's the scary part.
138
373052
930
C'est la partie effrayante.
06:14
We were halfway up and we realised we were making bad time.
139
374342
3900
Nous étions à mi-chemin et nous avons réalisé que nous faisions un mauvais temps.
06:18
The last cable car from the top of the mountain was gonna go really
140
378302
3210
Le dernier téléphérique du sommet de la montagne allait partir très
06:21
soon, and that was it for the season.
141
381517
2305
bientôt, et c'était tout pour la saison.
06:23
That was gonna be the last cable car for the season, and we were too far
142
383822
3990
Ça allait être le dernier téléphérique de la saison, et nous étions trop loin
06:27
behind, so we started shouting out.
143
387812
1860
derrière, alors nous avons commencé à crier.
06:29
We could see there was some people far in the distance.
144
389677
2455
Nous pouvions voir qu'il y avait des gens au loin.
06:32
Shouting out, saying, please, we're here.
145
392822
1470
Crier, dire, s'il vous plaît, nous sommes là.
06:34
Don't go without us.
146
394292
1050
Ne partez pas sans nous.
06:35
Anyway, long story short.
147
395552
1440
Quoi qu'il en soit, longue histoire courte.
06:37
We made it, we were exhausted.
148
397732
1740
Nous avons réussi, nous étions épuisés.
06:39
We made it just in time.
149
399472
1110
Nous l'avons fait juste à temps.
06:40
They were holding the cable car for us and they said, you know..
150
400582
2160
Ils tenaient le téléphérique pour nous et ils ont dit, vous savez...
06:42
Wow!
151
402952
280
Ouah !
06:43
"...we, we were about to pull out the mattresses at the station for you
152
403612
3960
"... nous, nous étions sur le point de sortir les matelas à la gare pour que vous
06:47
to spend the night up here, but you would've had to hike out the next day."
153
407572
3780
passiez la nuit ici, mais vous auriez dû sortir le lendemain."
06:51
And I, and we would had no food.
154
411352
1590
Et moi, et nous n'avions pas de nourriture.
06:52
You know, it was just, it was a very dangerous situation.
155
412942
3360
Vous savez, c'était juste, c'était une situation très dangereuse.
06:57
Have you ever had anything like that?
156
417232
1680
Avez-vous déjà eu quelque chose comme ça?
06:59
Yeah.
157
419302
210
06:59
Your story is terrifying.
158
419512
1020
Ouais. Votre histoire est terrifiante.
07:00
I'm really glad you made it...
159
420537
1015
Je suis vraiment content que vous ayez réussi...
07:01
made it back okay.
160
421552
870
que vous soyez bien revenu.
07:02
But yeah, like, I guess I must have been about like 15 or something and my dad
161
422872
4200
Mais oui, je suppose que je devais avoir environ 15 ans ou quelque chose comme ça et mon père
07:07
took me on a via ferrata in the Alps.
162
427592
3235
m'a emmené faire une via ferrata dans les Alpes.
07:11
Okay.
163
431107
390
07:11
And I didn't really know what it was.
164
431587
2610
D'accord.
Et je ne savais pas trop ce que c'était.
07:14
I kind of trusted my dad, like, yeah, it'll be fine.
165
434197
2020
Je faisais en quelque sorte confiance à mon père, genre, ouais, ça ira.
07:16
And it kind of starts out climbing a ladder.
166
436417
2040
Et ça commence en quelque sorte par grimper sur une échelle.
07:18
It's not too bad.
167
438607
1050
Ce n'est pas si mal.
07:19
You have to have yourself hooked in with your harness and your...
168
439987
3750
Vous devez vous accrocher avec votre harnais et vos...
07:24
your ropes.
169
444037
510
07:24
So it's not really possible to fall.
170
444552
3415
vos cordes.
Il n'est donc pas vraiment possible de tomber.
07:28
Although I kind of always think, why are we trusting these metal poles?
171
448697
3530
Bien que je pense toujours, pourquoi faisons-nous confiance à ces poteaux métalliques ?
07:32
Like, you know, everything breaks one day.
172
452227
2340
Comme, vous savez, tout casse un jour.
07:34
How do we know it's not gonna be today...
173
454657
1450
Comment savons-nous que ce ne sera pas le cas aujourd'hui...
07:37
Um, but then as we ascended, it turned more and more into a cliff.
174
457147
4890
Euh, mais au fur et à mesure de notre ascension, cela s'est transformé de plus en plus en une falaise.
07:42
And I think, as you said before, it was like a cliff.
175
462037
2160
Et je pense, comme vous l'avez dit auparavant, que c'était comme une falaise.
07:44
It was just vertical and it was, you know, just like ladders and
176
464202
5215
C'était juste vertical et c'était, vous savez, comme des échelles et
07:49
metal things you had to hold onto.
177
469417
1830
des choses en métal auxquelles vous deviez vous tenir.
07:51
So it was like proper climbing, but it was safe.
178
471847
4050
C'était donc comme une bonne escalade, mais c'était sûr.
07:56
Yeah.
179
476017
490
07:56
And it was, you know, good holds to hold onto, but looking
180
476512
4515
Ouais.
Et c'était, vous savez, de bonnes prises à tenir, mais regarder
08:01
below me and just seeing...
181
481027
1320
en dessous de moi et juste voir...
08:03
for me in my, you know, younger mind, it felt like hundreds of feet below me.
182
483127
4800
pour moi dans mon, vous savez, esprit plus jeune, c'était comme des centaines de pieds en dessous de moi.
08:07
I don't know how much it really was, but it was just terrifying.
183
487927
3120
Je ne sais pas combien c'était vraiment, mais c'était juste terrifiant.
08:11
And we didn't...
184
491047
390
08:11
We made it to the top, but if you look back on the photos of that day,
185
491437
3870
Et nous n'avons pas...
Nous sommes arrivés au sommet, mais si vous regardez les photos de ce jour-là,
08:15
you can see like my face is just grumpy for the whole day after that.
186
495607
2970
vous pouvez voir que mon visage est grincheux toute la journée qui a suivi.
08:20
I was in such a bad mood.
187
500257
1200
J'étais de si mauvaise humeur.
08:21
I think I'd just been traumatised, you know.
188
501457
3500
Je pense que je venais d'être traumatisé, tu sais.
08:24
What worries me about the via ferrata is you have to have a special
189
504957
3820
Ce qui m'inquiète à propos de la via ferrata, c'est qu'il faut avoir un
08:28
harness thing to hook on with.
190
508827
1620
harnais spécial pour s'accrocher.
08:30
So you have your harness...
191
510447
810
Donc vous avez votre harnais...
08:31
...which is what you wear, and then you would normally, with climbing,
192
511257
3750
...qui est ce que vous portez, et ensuite vous auriez normalement, avec l'escalade,
08:35
you'd have a rope and some carabiners, which are the connecting metal loops.
193
515012
5995
vous auriez une corde et des mousquetons, qui sont les boucles métalliques de connexion.
08:41
That's right, isn't it?
194
521097
570
08:41
Carabiners?
195
521672
505
C'est vrai, n'est-ce pas ?
Mousquetons ?
08:42
Yeah.
196
522347
490
Ouais.
08:43
When you do via ferrata, you have a special, I think it's called a tether,
197
523692
3930
Quand vous faites de la via ferrata, vous avez un spécial, je pense que ça s'appelle une attache,
08:47
um, a special tether that is all bunched up into a short, what feels
198
527922
6480
euh, une attache spéciale qui est regroupée en un court, ce qui ressemble
08:54
like a short rope or a short lead, and to connect from your harness through
199
534402
4380
à une corde courte ou à une laisse courte, et pour se connecter à partir de votre harnais à travers
08:58
to your carabiner that you hook on.
200
538787
1405
à votre mousqueton auquel vous vous accrochez.
09:00
So it feels short.
201
540197
1045
Donc ça semble court.
09:01
But then what would happen is if you fell this tether tears and it
202
541632
5010
Mais ensuite, ce qui se passerait, c'est si vous tombiez sur cette attache qui se déchire et qu'elle
09:06
releases quite a long stretch of like, I don't know, 10 metres or something.
203
546647
5830
libère une assez longue étendue de, je ne sais pas, 10 mètres ou quelque chose comme ça.
09:12
It's quite a long stretch.
204
552477
1440
C'est assez long.
09:14
Mm.
205
554037
30
09:14
Okay.
206
554097
30
09:14
So it's all bunched up inside this tether.
207
554187
2460
Mm. D'accord.
Donc tout est regroupé à l'intérieur de cette attache.
09:16
It tears open if you fall.
208
556857
1740
Il se déchire si vous tombez.
09:19
And the idea is that it, it's taking some of the momentum out of your fall
209
559057
4020
Et l'idée c'est que ça, ça enlève un peu d'élan à votre chute
09:23
as it's tearing, it's slowing your fall down because if you were to just...
210
563077
4425
car ça déchire, ça ralentit votre chute parce que si vous deviez juste...
09:27
you need space.
211
567892
900
vous avez besoin d'espace.
09:28
But if you were to fall and you had a lot of rope, you could get tangled up in it.
212
568792
4470
Mais si vous tombiez et que vous aviez beaucoup de corde, vous pourriez vous y emmêler.
09:33
And also the momentum, by the time you hit the end of the rope, the momentum
213
573262
4800
Et aussi l'élan, au moment où vous atteigniez le bout de la corde, l'élan
09:38
would be so hard, you'd break your back...
214
578062
1560
serait si fort que vous vous casseriez le dos...
09:39
mm-hmm.
215
579862
300
mm-hmm.
09:40
or some bones from your harness.
216
580732
1560
ou quelques os de votre harnais.
09:42
It would just be too much impact.
217
582292
1590
Ce serait juste trop d'impact.
09:44
So it has to slow your descent.
218
584212
2260
Il doit donc ralentir votre descente.
09:46
So that's when you have this tearing...
219
586682
1460
C'est alors que vous avez cette déchirure...
09:48
interesting
220
588592
480
intéressante
09:49
...to release the rope inside this tether.
221
589162
2710
... pour libérer la corde à l'intérieur de cette longe.
09:53
Which means if you have a fall and you tear it, it's used, you can't
222
593082
6965
Ce qui veut dire que si tu tombes et que tu le déchires, c'est usé, tu ne peux pas
10:00
restitch it, so it's, it's done.
223
600597
2660
le recoudre, donc c'est, c'est fait.
10:03
So you have your fall, you use your tether, and it's like releasing
224
603262
5815
Donc, vous avez votre chute, vous utilisez votre longe, et c'est comme lâcher
10:09
your parachute, but then you need to get back in the plane and carry
225
609077
2580
votre parachute, mais ensuite vous devez remonter dans l'avion et continuer
10:11
on and jump out the plane again.
226
611657
1940
et sauter à nouveau de l'avion.
10:14
You'd be unlucky to fall twice though, wouldn't you?
227
614287
1530
Vous auriez de la malchance de tomber deux fois, n'est-ce pas ?
10:16
Well, so, but if you...
228
616252
765
Eh bien, alors, mais si vous...
10:17
imagine you're, you're tired and the weather's bad.
229
617017
2730
imaginez que vous l'êtes, vous êtes fatigué et le temps est mauvais.
10:19
Yeah.
230
619897
60
10:19
You're halfway up a mountain or halfway through a via ferreta and
231
619957
3330
Ouais. Vous êtes à mi-hauteur d'une montagne ou à mi-chemin d'une via ferreta et
10:23
you fall, your tether's done, spent.
232
623287
3000
vous tombez, votre longe est épuisée.
10:26
Then you have to climb yourself back onto the..., you know, you
233
626857
3660
Ensuite, vous devez remonter sur le..., vous savez, vous
10:30
might be hanging from an overhang.
234
630517
1710
êtes peut-être suspendu à un surplomb.
10:32
Somehow you have to get back onto the mountain, back onto the
235
632617
2490
D'une manière ou d'une autre, vous devez retourner sur la montagne, revenir sur le
10:35
path, and then, and then you...
236
635112
3625
chemin, et puis, et puis vous...
10:39
what do you do then?
237
639412
900
que faites-vous alors ?
10:40
You've got no safety rope, not really, not a, not a genuine one that's gonna actually
238
640312
4350
Tu n'as pas de corde de sécurité, pas vraiment, pas une, pas une véritable qui va réellement
10:44
work for you, to get you either all the way there or all the way back, you know?
239
644662
5580
fonctionner pour toi, pour te faire aller ou revenir, tu sais ?
10:50
Mm-hmm.
240
650242
90
10:50
That's always what bothered me when we were doing these very long, quite
241
650837
3815
Mm-hmm.
C'est toujours ce qui m'a embêté quand on faisait ces
10:54
arduous hikes, is that potentially, if I have one fall in the middle, then...
242
654652
6240
randonnées très longues et assez pénibles, c'est que potentiellement, si j'en ai une chute au milieu, alors...
11:01
I'll, I'll be without any real safety afterwards.
243
661482
3415
je vais, je serai sans réelle sécurité après.
11:05
Yeah.
244
665442
145
11:05
I feel like that's a difference between us and the pros, right?
245
665587
3060
Ouais. J'ai l'impression que c'est une différence entre nous et les pros, non ?
11:08
The pros seem to not, the professionals, they don't, they
246
668647
2730
Les pros ont l'air de ne pas, les professionnels, ils
11:11
don't think about this almost.
247
671377
1170
n'y pensent presque pas.
11:12
It's like they, they take precautions, but the idea of failing
248
672547
4050
C'est comme eux, ils prennent des précautions, mais l'idée d'échouer
11:16
isn't even an option for them.
249
676602
1165
n'est même pas une option pour eux.
11:17
Like if you've seen people do free soloing where they climb cliffs
250
677767
3960
Comme si vous avez vu des gens faire du solo libre où ils escaladent des falaises
11:21
without any rope or safety equipment.
251
681787
2830
sans corde ni équipement de sécurité.
11:25
Like I guess, I imagine they just don't have the concept of failing.
252
685727
3095
Comme je suppose, j'imagine qu'ils n'ont tout simplement pas le concept d'échec.
11:28
Like it's not even in their mind.
253
688822
1650
Comme si ce n'était même pas dans leur esprit.
11:30
'cause if it were, probably it's more likely to happen.
254
690772
3450
Parce que si c'était le cas, c'est probablement plus susceptible d'arriver.
11:34
I guess that's how it works.
255
694252
1500
Je suppose que c'est comme ça que ça marche.
11:35
Things like gymnastics and, and climbing as well, but with
256
695932
3540
Des choses comme la gymnastique et l'escalade aussi, mais avec
11:39
gymnastics it's like 95% mental.
257
699477
3985
la gymnastique c'est à 95% mental.
11:44
Like what you are thinking is what's going to happen.
258
704302
3780
Comme ce que vous pensez est ce qui va se passer.
11:48
So you have to get your mind in the right place and not think about falling.
259
708082
3930
Il faut donc avoir l'esprit au bon endroit et ne pas penser à tomber.
11:52
If you think about it, if you visualise it, it will more likely happen.
260
712552
3600
Si vous y réfléchissez, si vous le visualisez, cela arrivera plus probablement.
11:56
Mm-hmm.
261
716232
610
11:56
And if you are scared, you hold back and you tense up in a way that will cause
262
716922
4090
Mm-hmm.
Et si vous avez peur, vous vous retenez et vous vous tendez d'une manière qui provoquera
12:01
the incident or the accident to happen.
263
721012
2250
l'incident ou l'accident.
12:03
Fear is an obstacle to overcome, but at the same time, it is there to protect us.
264
723562
3870
La peur est un obstacle à surmonter, mais en même temps, elle est là pour nous protéger.
12:07
So it's, it's..., I guess there's a balance of appropriate
265
727432
2910
Donc c'est, c'est..., je suppose qu'il y a un équilibre entre les
12:10
levels of fear, isn't there?
266
730342
1210
niveaux appropriés de peur, n'est-ce pas ?
12:11
But I guess I can relate to that.
267
731622
2305
Mais je suppose que je peux m'identifier à ça.
12:13
Like I'm a big fan of, I dunno what you'd call it, it's a bit like scrambling.
268
733927
3780
Comme je suis un grand fan de, je ne sais pas comment vous appelleriez ça, c'est un peu comme du brouillage.
12:18
It's not climbing.
269
738367
900
Ce n'est pas de l'escalade.
12:19
I'm not a fan of that after my traumatic childhood, but more like, um,
270
739267
4350
Je ne suis pas fan de ça après mon enfance traumatisante, mais plutôt, euh,
12:24
... It's where you use your hands and feet, isn't it?
271
744427
1950
... C'est là que vous utilisez vos mains et vos pieds, n'est-ce pas ?
12:26
it's where you use your hands and feet to climb up like rocky terrain.
272
746382
4015
c'est là que vous utilisez vos mains et vos pieds pour grimper comme un terrain rocheux.
12:30
I feel like it's like parkour in the countryside.
273
750517
3440
J'ai l'impression que c'est comme du parkour à la campagne.
12:34
Like I love kind of jumping over rocks, jumping over rivers and stuff like that.
274
754067
3860
Comme j'aime sauter par-dessus les rochers, sauter par-dessus les rivières et des trucs comme ça.
12:38
I think I'm quite good on my feet in that sense.
275
758257
2580
Je pense que je suis assez bon sur mes pieds dans ce sens.
12:41
But as soon as you start to think about how it could go wrong, then you mess up.
276
761287
3720
Mais dès que vous commencez à penser à la façon dont cela pourrait mal tourner, vous vous trompez.
12:45
Yeah.
277
765187
60
12:45
Like imagine you're jumping over a stream.
278
765247
2040
Ouais. Imaginez que vous sautez par-dessus un ruisseau.
12:47
It's quite a big stream, a wide stream.
279
767527
1770
C'est un assez gros ruisseau, un large ruisseau.
12:49
If you think about like, oh, it's too big, it's...
280
769837
2880
Si tu penses comme, oh, c'est trop gros, c'est...
12:52
I can't do it, then you're gonna fall in.
281
772867
1530
Je ne peux pas le faire, alors tu vas tomber.
12:54
But if you just focus on the other side and you just go for it, then
282
774667
2880
Mais si tu te concentres sur l'autre côté et que tu y vas, alors
12:57
you'll almost definitely do it.
283
777967
1480
tu ' Je le ferai presque certainement.
12:59
So it is very mental.
284
779827
1215
Donc c'est très mental.
13:01
Many things are.
285
781432
750
Beaucoup de choses le sont.
13:02
I always think if you were able to live for hundreds and hundreds and hundreds of
286
782452
3780
Je pense toujours que si vous pouviez vivre des centaines et des centaines et des centaines d'
13:06
years, would we just end up being bored?
287
786232
2280
années, finirions-nous par nous ennuyer ?
13:08
Would we exhaust all the options of, you know, adrenaline sports?
288
788872
5580
Est-ce qu'on épuiserait toutes les options de, vous savez, les sports d'adrénaline ?
13:14
Would nothing excite us anymore?
289
794457
1915
Plus rien ne nous exciterait ?
13:16
Well, a counter-argument to that,
290
796792
1680
Eh bien, un contre-argument à cela,
13:18
it depends what you mean by living, how, how we would live for that
291
798472
2970
cela dépend de ce que vous entendez par vivre, comment, comment nous vivrions aussi longtemps
13:21
long, because, and really interesting thing I like to think about is, say
292
801442
3210
, parce que, et une chose vraiment intéressante à laquelle j'aime penser, c'est, disons,
13:24
if we discovered through medicine, like how to, how to live for
293
804652
4590
si nous avons découvert grâce à la médecine, comme comment , comment vivre
13:29
a thousand years, I think we'd be the most risk averse species.
294
809352
6265
mille ans, je pense que nous serions l'espèce la plus averse au risque.
13:35
You know, we, we wouldn't do anything risky because let's say
295
815647
4110
Vous savez, nous, nous ne ferions rien de risqué parce que disons que
13:39
you are like I dunno, 40 years old, and you sadly pass away doing
296
819762
5995
vous êtes comme je ne sais pas, 40 ans, et que vous décédez malheureusement en faisant
13:45
something dangerous, it's very sad.
297
825757
3150
quelque chose de dangereux, c'est très triste.
13:50
But I guess you're like middle-aged then, aren't you?
298
830422
1620
Mais je suppose que vous êtes d'âge moyen alors, n'est-ce pas ?
13:52
You, you can...
299
832042
780
13:52
Yes, I am middle-aged Michael
300
832822
1740
Vous, vous pouvez...
Oui, je suis d'âge moyen Michael
13:56
Oh, I'm so sorry.
301
836122
540
13:56
I don't know your age, I promise.
302
836692
1290
Oh, je suis vraiment désolé.
Je ne connais pas ton âge, promis.
13:58
I'm 41.
303
838252
960
J'ai 41 ans.
13:59
I'm 41.
304
839212
840
J'en ai 41.
14:00
You don't look it.
305
840472
630
Vous n'en avez pas l'air.
14:01
You look very, very young.
306
841102
1080
Tu as l'air très, très jeune.
14:02
Look younger than me and I'm...
307
842602
990
J'ai l'air plus jeune que moi et je suis...
14:03
it's okay.
308
843592
510
ça va.
14:04
I'm only playing with you.
309
844102
930
Je ne joue qu'avec toi.
14:05
I don't mind.
310
845032
510
Cela ne me dérange pas.
14:07
Oh, you've made me, um feel awkward now.
311
847267
2270
Oh, tu m'as mis, euh, mal à l'aise maintenant.
14:10
No, it's okay.
312
850387
690
Non c'est bon.
14:11
But I get what you mean.
313
851077
750
14:11
It's, it's relative, right?
314
851827
1140
Mais je comprends ce que tu veux dire.
C'est, c'est relatif, non ?
14:12
You feel like you've, you've lived half your life.
315
852967
2400
Vous avez l'impression d'avoir, d'avoir vécu la moitié de votre vie.
14:15
If I were to die tomorrow, it wouldn't be as sad as if I died when I was 15
316
855607
3840
Si je devais mourir demain, ce ne serait pas aussi triste que si je mourais à 15 ans
14:20
because there's less life ahead of me now than there was when I was a teenager.
317
860137
4170
parce qu'il y a moins de vie devant moi maintenant qu'il y en avait quand j'étais adolescent.
14:24
Yes.
318
864312
145
14:24
And if you were to live to a thousand, if that were possible when you
319
864937
2760
Oui.
Et si vous viviez jusqu'à mille ans, si c'était possible quand vous
14:27
died at 40 or even 80, that would be a huge tragedy because you're
320
867697
4440
mouriez à 40 ou même 80 ans, ce serait une énorme tragédie parce que vous
14:32
missing out on most of your life.
321
872137
1410
passez à côté de la plus grande partie de votre vie.
14:33
Yeah.
322
873687
490
Ouais.
14:34
So I feel like people wouldn't do as much if we lived for that long, you know?
323
874177
4260
Donc j'ai l'impression que les gens n'en feraient pas autant si nous vivions aussi longtemps, tu vois ?
14:38
Yeah.
324
878437
270
14:38
We'd be much more cautious, I imagine.
325
878707
1500
Ouais. Nous serions beaucoup plus prudents, j'imagine.
14:40
Yeah.
326
880207
330
14:40
And maybe we'd work harder on our relationships.
327
880542
2305
Ouais.
Et peut-être qu'on travaillerait plus dur sur nos relations.
14:42
And it's interesting to think how, what we would do for careers.
328
882847
4545
Et c'est intéressant de penser comment, ce que nous ferions pour les carrières.
14:47
Would we actually change careers many times and try out many different things?
329
887412
4645
Changerions-nous réellement de carrière plusieurs fois et essaierions-nous de nombreuses choses différentes ?
14:52
It would certainly give us more options, wouldn't it?
330
892057
3120
Cela nous donnerait certainement plus d'options, n'est-ce pas?
14:55
Uh, yeah.
331
895837
360
Euh, ouais.
14:56
I wonder because there's a lot of projects that people have
332
896197
4170
Je me demande parce qu'il y a beaucoup de projets que les gens ont
15:00
started before that they...
333
900367
1280
lancés avant qu'ils...
15:02
I think about big cathedrals and things and space programs that they
334
902087
3545
Je pense aux grandes cathédrales et aux programmes spatiaux qu'ils
15:05
know they're not gonna see the end of which is always really amazing
335
905632
3450
savent qu'ils ne verront pas la fin de ce qui est toujours vraiment incroyable
15:09
that people can commit themselves to doing part of a project in their life.
336
909082
4110
que les gens puissent s'engager à faire partie d'un projet dans leur vie.
15:13
But I imagine there'd be a lot more people doing important stuff
337
913852
2640
Mais j'imagine qu'il y aurait beaucoup plus de gens qui feraient des choses importantes
15:16
like, "okay, I'm gonna dedicate my life to curing this disease.
338
916492
4000
comme "d'accord, je vais consacrer ma vie à guérir cette maladie.
15:20
(it) Might take me 500 years, but it's doable".
339
920492
4010
(ça) ça peut me prendre 500 ans, mais c'est faisable".
15:24
I wonder how, um, how we'd look if we lived to a thousand.
340
924552
3720
Je me demande à quoi, euh, à quoi nous ressemblerions si nous vivions jusqu'à mille.
15:29
You see some people who...
341
929757
1230
Vous voyez des gens qui...
15:31
who do manage to make it to a hundred, but our bodies aren't really built...
342
931347
3750
qui réussissent à atteindre cent ans, mais nos corps ne sont pas vraiment construits...
15:35
really for, for surviving that long.
343
935757
2100
vraiment pour, pour survivre aussi longtemps.
15:38
It is interesting when you touch, we touch on longevity and things.
344
938227
3240
C'est intéressant quand on touche, on touche à la longévité et tout.
15:41
I actually follow, a chap called David Sinclair, he's someone
345
941647
4920
En fait, je suis un type qui s'appelle David Sinclair, c'est quelqu'un
15:46
who I've mentioned a lot.
346
946567
1675
que j'ai beaucoup mentionné.
15:48
Yeah.
347
948572
330
15:48
And we actually adjust our lifestyle to, to kind of follow some of the things
348
948902
4985
Ouais.
Et nous ajustons en fait notre style de vie, pour suivre en quelque sorte certaines des choses
15:53
that he teaches to help you to live a longer life because I really would
349
953887
3820
qu'il enseigne pour vous aider à vivre plus longtemps parce que j'aimerais vraiment
15:57
like to live for a very long time.
350
957727
2490
vivre très longtemps.
16:00
I certainly want to live till I'm a hundred.
351
960217
2130
Je veux certainement vivre jusqu'à cent ans.
16:03
I don't know if I'll get there, but..., even if I make it to 80,
352
963087
2660
Je ne sais pas si j'y arriverai, mais... même si j'arrive à 80 ans,
16:05
I want to make sure that I'm as healthy as I can be until that age.
353
965747
4530
je veux m'assurer d'être en aussi bonne santé que possible jusqu'à cet âge.
16:10
That's the key, isn't it?
354
970277
930
C'est la clé, n'est-ce pas ?
16:11
Yeah.
355
971657
300
16:11
I don't wanna be a burden.
356
971962
1435
Ouais.
Je ne veux pas être un fardeau.
16:13
I mean, in my view, it's not all about numbers.
357
973667
2220
Je veux dire, à mon avis, tout n'est pas une question de chiffres.
16:15
Yeah.
358
975887
210
Ouais. C'est à peu près, vous savez, je préfère vivre 60 ans en bonne santé que cent ans
16:16
It's about, you know, I'd rather live 60 healthy years than a hundred years
359
976097
6600
16:22
where half of them are not, you know, in good condition when you can't do much.
360
982697
3940
où la moitié d'entre eux ne sont pas, vous savez, en bon état quand vous ne pouvez pas faire grand-chose.
16:27
Yeah.
361
987407
420
16:27
And you know, I've got two children, I would've liked more children, but
362
987827
3090
Ouais.
Et vous savez, j'ai deux enfants, j'aurais aimé plus d'enfants, mais
16:30
you know, that just hasn't happened.
363
990947
1410
vous savez, cela ne s'est tout simplement pas produit.
16:33
And I don't want to be that burden on my children.
364
993167
2970
Et je ne veux pas être ce fardeau pour mes enfants.
16:36
I don't want them to have to, you know, figure out if they're gonna put me in a
365
996142
4105
Je ne veux pas qu'ils aient à, tu sais, décider s'ils vont me mettre dans une
16:40
home or have to, you know, look after me.
366
1000252
2065
maison ou s'ils doivent, tu sais, s'occuper de moi.
16:42
And I'd love to be able to be very active with my grandchildren as well
367
1002317
4600
Et j'aimerais pouvoir être très actif avec mes petits-enfants aussi
16:46
if I'm blessed with grandchildren.
368
1006917
1590
si j'ai la chance d'avoir des petits-enfants.
16:49
And so, you know, getting out and, and walking on a regular basis.
369
1009047
3240
Et donc, vous savez, sortir et marcher régulièrement.
16:52
They do say that you should walk around 10,000 steps a day.
370
1012287
4200
Ils disent que vous devriez marcher environ 10 000 pas par jour.
16:57
A lot.
371
1017117
410
16:57
Yeah.
372
1017527
320
Beaucoup.
Ouais.
16:58
A lot.
373
1018467
390
16:58
I think in modern life, doing a thousand, 10,000 steps a day is a lot.
374
1018857
3780
Beaucoup.
Je pense que dans la vie moderne, faire mille, 10 000 pas par jour, c'est beaucoup.
17:03
What's that like?
375
1023687
750
Comment est-ce?
17:04
I guess an hour and a half roughly of walking.
376
1024437
2340
Je suppose environ une heure et demie de marche.
17:06
I can really hear that.
377
1026777
870
Je peux vraiment entendre ça.
17:07
Cornish accent.
378
1027647
750
Accent cornique.
17:12
It comes out in some, in certain words.
379
1032182
1680
Cela ressort dans certains, dans certains mots.
17:13
Yeah.
380
1033862
300
Ouais.
17:14
We were talking about accents.
381
1034382
1075
On parlait d'accents.
17:15
I previously appeared on Michael's podcast, which you should all go and check
382
1035457
3450
Je suis déjà apparu sur le podcast de Michael, que vous devriez tous consulter
17:18
out if you're not already familiar with it, which is the Level Up English podcast.
383
1038907
3720
si vous ne le connaissez pas déjà, qui est le podcast Level Up English.
17:22
Right.
384
1042747
560
Droite.
17:23
There'll be links in the description here, so you can check that out.
385
1043312
2646
Il y aura des liens dans la description ici, vous pouvez donc vérifier cela.
17:26
Um, we were talking about accents and uh, Michael asked me if I could
386
1046997
4110
Euh, nous parlions d'accents et euh, Michael m'a demandé si je pouvais
17:31
tell where he was from and I said it was quite hard to pinpoint.
387
1051107
2850
dire d'où il venait et j'ai dit que c'était assez difficile à déterminer.
17:33
I said, somewhere, maybe around Bristol, he's actually Cornish.
388
1053957
3210
J'ai dit, quelque part, peut-être autour de Bristol, il est en fait cornouaillais.
17:37
And, um, the more I'm speaking with Michael, the more I can
389
1057437
3210
Et, euh, plus je parle avec Michael, plus j'entends
17:40
hear the ah sound coming out.
390
1060652
1975
le son ah sortir.
17:42
So that's why my reaction was, uh, came out there.
391
1062657
3330
C'est pourquoi ma réaction a été, euh, est sortie là-bas.
17:46
But yes, 10,000 steps a day.
392
1066270
2550
Mais oui, 10 000 pas par jour.
17:49
I think if you are sitting in an office and you are very busy,
393
1069270
3720
Je pense que si vous êtes assis dans un bureau et que vous êtes très occupé,
17:53
it's quite hard to get that in.
394
1073020
2250
il est assez difficile de le faire entrer.
17:55
Something I discovered recently though is you can get treadmills
395
1075870
3000
Quelque chose que j'ai découvert récemment, c'est que vous pouvez obtenir des tapis roulants
17:58
that go underneath your desk.
396
1078875
1435
qui passent sous votre bureau.
18:00
So if you did manage to get a standing desk, you can walk while you are working.
397
1080490
4350
Donc, si vous avez réussi à obtenir un bureau debout, vous pouvez marcher pendant que vous travaillez.
18:06
I've also seen ones where you can sit down, but it's like..., like
398
1086190
3975
J'en ai aussi vu des où l'on peut s'asseoir, mais c'est comme..., comme
18:10
bicycle pedals under the desk as well.
399
1090165
1830
des pédales de vélo sous le bureau aussi.
18:11
I've heard they're quite good.
400
1091995
870
J'ai entendu dire qu'ils sont assez bons.
18:13
I wonder how much you'd be able to concentrate if you are, if you're
401
1093265
3410
Je me demande à quel point vous seriez capable de vous concentrer si vous bougez,
18:16
moving, would it be as easy, especially when you're doing what we do?
402
1096680
2705
est-ce que ce serait aussi facile, surtout quand vous faites ce que nous faisons ?
18:19
You can't do a podcast when you've got something whirring,
403
1099385
3060
Vous ne pouvez pas faire un podcast quand vous avez quelque chose qui ronronne,
18:22
to whir is like a noise, like a constant, {makes a whirring noise}.
404
1102985
3520
vrombir c'est comme un bruit, comme une constante, {fait un bruit vrombissant}.
18:27
You couldn't podcast with that, could you?
405
1107005
1620
Vous ne pourriez pas podcaster avec ça, n'est-ce pas ?
18:28
Why is Michael doing this.
406
1108625
1840
Pourquoi Michael fait-il cela.
18:31
Moving side to side.
407
1111555
960
Se déplaçant d'un côté à l'autre.
18:33
Yeah, I do have a pull-up bar in my garden.
408
1113055
3840
Oui, j'ai une barre de traction dans mon jardin.
18:37
'cause I really just enjoy just every now and again, just hanging
409
1117255
2820
Parce que j'apprécie vraiment juste de temps en temps, juste m'accrocher
18:40
and trying to do a pull-up.
410
1120075
1050
et essayer de faire un pull-up.
18:41
Can you do a pull-up?
411
1121125
840
Pouvez-vous faire un pull-up?
18:43
Yes.
412
1123105
330
18:43
I was gonna ask you how many you can do if, if any.
413
1123435
2460
Oui.
J'allais vous demander combien vous pouvez faire si, le cas échéant.
18:46
Oh, well, I mean from a dead hang all the way up, I can probably only do one.
414
1126525
4200
Oh, eh bien, je veux dire à partir d'une pendaison morte jusqu'au bout, je ne peux probablement en faire qu'une.
18:51
Mm-hmm.
415
1131800
400
Mm-hmm.
18:52
But if, uh, if it's kind of like with a bit of a jump up and maybe not going
416
1132280
3840
Mais si, euh, si c'est un peu comme avec un petit saut et peut-être ne pas redescendre
18:56
all the way back down again, then I can probably get out about three or four.
417
1136120
3780
complètement, alors je peux probablement sortir environ trois ou quatre.
19:00
Mm-hmm.
418
1140680
180
Mm-hmm.
19:01
I'm relatively strong in my upper body, but I was watching something, I think
419
1141090
5850
Je suis relativement fort dans le haut de mon corps, mais je regardais quelque chose, je pense que
19:06
it was a YouTuber just the other day who said something, a large, I can't remember
420
1146940
6810
c'était un YouTuber l'autre jour qui a dit quelque chose, un grand, je ne me souviens pas
19:13
the figures, but a majority of Americans couldn't do one pull up from a dead hang.
421
1153750
6675
des chiffres, mais une majorité d'Américains ne pouvaient pas faire un pull up d'un blocage mort.
19:20
Yeah, I believe it.
422
1160905
690
Ouais, je le crois.
19:21
And he was trying to put it to the test.
423
1161595
1500
Et il essayait de le mettre à l'épreuve.
19:23
He was just out in a, like a busy street asking people to come and
424
1163095
3690
Il était juste dans une, comme une rue animée demandant aux gens de venir faire
19:26
do one pull-up and he'd give them a hundred dollars if they did.
425
1166785
2670
une traction et il leur donnerait cent dollars s'ils le faisaient.
19:29
And surprisingly many people couldn't do it.
426
1169725
2250
Et étonnamment, beaucoup de gens ne pouvaient pas le faire.
19:32
I think I, I think I saw that actually.
427
1172515
1620
Je pense que je, je pense que j'ai vu ça en fait.
19:34
Did you?
428
1174615
270
As-tu?
19:35
Yeah.
429
1175345
490
19:35
Yeah.
430
1175840
335
Ouais.
Ouais.
19:36
And some people, I think that was it, the YouTuber himself, he could
431
1176180
2755
Et certaines personnes, je pense que c'était tout, le YouTuber lui-même, il pouvait
19:38
do it for a couple minutes or something, but most people couldn't.
432
1178935
2500
le faire pendant quelques minutes ou quelque chose comme ça, mais la plupart des gens ne le pouvaient pas.
19:41
Yeah, he did, he did like 21 pull-ups or something.
433
1181435
2570
Ouais, il l'a fait, il a fait 21 tractions ou quelque chose comme ça.
19:44
He was like, um, he'd trained in the Marines or something.
434
1184005
2880
Il était comme, euh, il s'était entraîné dans les Marines ou quelque chose comme ça.
19:48
It made me then want to go and do some pull-ups.
435
1188325
2660
Cela m'a alors donné envie d'aller faire des tractions.
19:51
I think I could do, like, I could probably do like two or something.
436
1191625
2550
Je pense que je pourrais faire genre, je pourrais probablement faire genre deux ou quelque chose comme ça.
19:54
I'm not, I'm not very good, but I sometimes try at the gym I
437
1194175
2370
Je ne suis pas, je ne suis pas très bon, mais j'essaie parfois à la salle de sport où je
19:56
go to, they've got a bar but I want to get better at that too.
438
1196545
3060
vais, ils ont un bar mais je veux m'améliorer aussi.
19:59
One is easy, two is a struggle.
439
1199655
1920
Un est facile, deux est une lutte.
20:01
Then after that, it, you know, it depends.
440
1201575
2250
Puis après, ça, tu sais, ça dépend.
20:04
When I was climbing, I could do a lot more pull-ups than, than I can now, and that's
441
1204845
5290
Quand je grimpais, je pouvais faire beaucoup plus de tractions qu'aujourd'hui, et c'est
20:10
just because I'm not climbing very much.
442
1210195
1440
simplement parce que je ne grimpe pas beaucoup.
20:11
You do get a good bit of upper body strength with squash, and you certainly
443
1211815
4350
Vous obtenez un bon peu de force dans le haut du corps avec le squash, et vous
20:16
do with gymnastics, but during lockdown, I was pregnant with my second son,
444
1216165
4336
le faites certainement avec la gymnastique, mais pendant le confinement, j'étais enceinte de mon deuxième fils,
20:20
and I put on four stone with my second pregnancy, which will mean nothing
445
1220671
4734
et j'ai mis quatre pierres avec ma deuxième grossesse, ce qui ne
20:25
to you probably, but it's a lot.
446
1225405
1860
vous dira probablement rien , mais c'est beaucoup.
20:27
Usually you should put on about two stone with a pregnancy.
447
1227505
2520
Habituellement, vous devriez mettre environ deux pierres avec une grossesse.
20:30
So I put on four, and that's because it was locked down.
448
1230025
3210
Alors j'en ai mis quatre, et c'est parce que c'était verrouillé.
20:33
I couldn't go anywhere.
449
1233235
1080
Je ne pouvais aller nulle part.
20:34
I couldn't measure myself.
450
1234315
1530
Je ne pouvais pas me mesurer.
20:35
I had no way of weighing myself, so I had no clue about my weight gain really.
451
1235845
6180
Je n'avais aucun moyen de me peser, donc je n'avais aucune idée de ma prise de poids.
20:42
And so when I had my child, and then I came back to my sports,
452
1242355
5730
Et donc quand j'ai eu mon enfant, et puis je suis revenu à mes sports,
20:48
which was gymnastics and squash.
453
1248085
1980
qui étaient la gymnastique et le squash.
20:50
I had terrible knees because I'd gained all this weight.
454
1250950
3455
J'avais des genoux terribles parce que j'avais pris tout ce poids.
20:54
And it took me a lot longer to lose it.
455
1254795
1480
Et il m'a fallu beaucoup plus de temps pour le perdre.
20:56
And then all my muscles and my joints just weren't happy.
456
1256275
2970
Et puis tous mes muscles et mes articulations n'étaient tout simplement pas contents.
21:00
So yeah, getting back into climbing and gymnastics still hasn't yet happened.
457
1260055
5010
Alors oui, la reprise de l'escalade et de la gymnastique n'a pas encore eu lieu.
21:05
I'm back, I'm fully back with my squash, but it's a long road.
458
1265070
4895
Je suis de retour, je suis complètement de retour avec mon squash, mais c'est un long chemin.
21:10
It's a long road back to previous levels of fitness.
459
1270115
3480
C'est un long chemin vers les niveaux de forme physique antérieurs.
21:14
Yeah, you can get back there, but I think it's so much easier to lose health
460
1274370
3545
Oui, vous pouvez y retourner, mais je pense qu'il est tellement plus facile de perdre de la santé
21:17
than it is to gain it back, isn't it?
461
1277915
2370
que de la récupérer, n'est-ce pas ?
21:20
It takes a lot longer to regain muscle or lose fat.
462
1280285
3570
Il faut beaucoup plus de temps pour retrouver du muscle ou perdre de la graisse.
21:24
It's, it's a shame how that works.
463
1284095
1980
C'est, c'est dommage comment cela fonctionne.
21:26
Yeah.
464
1286125
100
21:26
My mum used to say, when I was eating biscuits she'd say "A minute on the lips,
465
1286225
4020
Ouais. Ma mère avait l'habitude de dire, quand je mangeais des biscuits, elle disait "Une minute sur les lèvres,
21:30
a lifetime on the hips", thanks, mum.
466
1290245
3980
toute une vie sur les hanches", merci, maman.
21:35
Just before this podcast, I was feeling a bit peckish, a bit
467
1295495
2280
Juste avant ce podcast, j'avais un petit creux, un peu
21:37
hungry, so I picked up some cookies, some biscuits, and I was like...
468
1297775
3030
faim, alors j'ai pris des cookies, des biscuits, et j'étais comme...
21:41
I put it down and had like a handful of nuts instead.
469
1301995
2140
Je l'ai posé et j'ai eu une poignée de noix à la place.
21:44
So I feel good about my morning.
470
1304135
1320
Donc je me sens bien dans ma matinée.
21:45
Well done.
471
1305460
415
Bien joué.
21:46
Well done.
472
1306240
475
21:46
We...
473
1306775
270
Bien joué.
Nous...
21:47
see this, this tin behind us is full of ginger snap biscuits.
474
1307135
4480
voyons ça, cette boîte derrière nous est pleine de biscuits au gingembre.
21:52
My in-laws keep buying us these same tins 'cause we were
475
1312365
3360
Mes beaux-parents n'arrêtent pas de nous acheter ces mêmes boîtes parce que nous nous disions
21:55
like, "oh, they're amazing".
476
1315730
1225
"oh, elles sont incroyables".
21:57
But I really wish they wouldn't because I just can't stop eating them.
477
1317285
3480
Mais je souhaite vraiment qu'ils ne le fassent pas parce que je ne peux tout simplement pas m'empêcher de les manger.
22:00
It's terrible, especially when it's cold.
478
1320885
2760
C'est terrible, surtout quand il fait froid.
22:03
Next time I'm in Cornwall, you'll have to tell me where I can go to have
479
1323645
4460
La prochaine fois que j'irai en Cornouailles, il faudra que vous me disiez où je peux aller pour faire
22:08
a good walk or a scramble perhaps.
480
1328105
2070
une bonne promenade ou une course peut-être.
22:10
Yeah,
481
1330415
240
22:10
likewise.
482
1330655
480
Ouais, de même.
22:11
When I'm in Surrey, I don't think I've been to Surrey before.
483
1331135
2280
Quand je suis à Surrey, je ne pense pas y être déjà allé.
22:13
I'm not sure.
484
1333415
540
22:13
So we'll have to let each other know.
485
1333960
1705
Je ne suis pas sûr.
Il va donc falloir se faire savoir.
22:15
Yeah,
486
1335665
330
Ouais,
22:16
yeah, absolutely.
487
1336685
960
ouais, absolument.
22:17
Well, thank you so much.
488
1337645
810
Merci beaucoup.
22:18
Can you let the listeners and viewers know where they can find you?
489
1338455
3600
Pouvez-vous faire savoir aux auditeurs et téléspectateurs où ils peuvent vous trouver ?
22:22
Of course.
490
1342315
420
22:22
So there's Level Up English Podcast.
491
1342735
1890
Bien sûr.
Il y a donc Level Up English Podcast.
22:24
My website is Levelupenglish.school, and you'll find me as well
492
1344835
4890
Mon site Web est Levelupenglish.school, et vous me trouverez aussi
22:29
on YouTube, Instagram.
493
1349725
2130
sur Youtube, Instagram.
22:32
Yeah.
494
1352535
240
22:32
Fantastic.
495
1352775
630
Ouais. Fantastique.
22:33
Thank you everyone for listening.
496
1353455
1410
Merci à tous pour votre écoute.
22:35
Take care and bye.
497
1355185
1950
Prenez soin de vous et au revoir.
22:37
Bye everyone.
498
1357415
630
Au revoir tout le monde.
22:39
Thank you for listening to today's podcast.
499
1359245
2700
Merci d'avoir écouté le podcast d'aujourd'hui.
22:42
Don't forget that if you want to join my club to download the transcripts,
500
1362095
4320
N'oubliez pas que si vous souhaitez rejoindre mon club pour télécharger les transcriptions,
22:46
become part of an online community, and to take part in some live,
501
1366415
4980
faire partie d'une communauté en ligne et participer à des
22:51
face-to-face conversation classes.
502
1371605
2410
cours de conversation en direct et en face à face.
22:54
Then check out my Conversation Club by clicking on the link.
503
1374355
3695
Alors consultez mon Conversation Club en cliquant sur le lien.
22:58
There'll also be links to Michael's podcast, website and YouTube
504
1378470
4320
Il y aura également des liens vers le podcast, le site Web et
23:02
channel down in the description.
505
1382790
1830
la chaîne YouTube de Michael dans la description.
23:05
Until next time everyone, take care and goodbye.
506
1385040
3900
Jusqu'à la prochaine fois tout le monde, prenez soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7