Easy DIY projects for kid engineers | Fawn Qiu

148,325 views ・ 2016-12-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:13
I design engineering projects
0
13160
1736
ကျွန်မဟာအလယ်တန်း နဲ့ အထက်တန်း
00:14
for middle school and high school students,
1
14920
2336
ကျောင်းသားများအတွက် ပစ္စည်းတွေကို မျှော်လင့်မရတဲ့
00:17
often using materials that are pretty unexpected.
2
17280
2800
ပုံစံမျိုးဖြင့် သုံးပြီး နည်းပညာ စီမံကိန်းတွေ ပြုစုသူပါ။
00:21
My inspiration comes from problems in my daily life.
3
21000
3856
ကျွန်မရဲ့ နေ့စဉ်ဘဝထဲက ပြဿနာတွေမှ စိတ်ကူးတွေကို ရရှိပါတယ်။
00:24
For example,
4
24880
1216
ဥပမာ ဆိုပါစို့၊
00:26
one time I needed a costume to go to a comic convention,
5
26120
4016
တစ်ခါက ပွဲတစ်ခုကို သွားရန် ကျွန်မဟာ ဝတ်စုံ လိုအပ်နေခဲ့တယ်၊
00:30
but I didn't want to spend too much money,
6
30160
2056
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ သိပ် မကုန်မကျ မခံချင်ခဲ့ပါ၊
00:32
so I made my own ...
7
32240
1200
ကိုယ့်ဘာသာ ချုပ်ခဲ့တယ်...
00:34
with a light-up crown and skirt.
8
34800
1896
ဟောဒီမှာ မြင်ရတဲ့ အတိုင်းပဲလေ။
00:36
(Laughter)
9
36720
1560
(ရယ်သံများ)
00:38
Another time,
10
38640
1216
နောက် တစ်ခါကျတော့၊
00:39
I was devastated because my favorite mobile game,
11
39880
3936
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး မိုဘိုင်း ဂိမ်း ဖြစ်တဲ့ Flappy Bird
00:43
Flappy Bird,
12
43840
1216
app store ထဲမှာ မရှိလို့
00:45
was being taken off the app store.
13
45080
1656
အကြီးအကျယ် စိတ်ပျက်နေခဲ့တယ်။
00:46
(Laughter)
14
46760
2056
(ရယ်သံများ)
00:48
So I was faced with the dilemma
15
48840
1536
အဲဒါကြောင့် ပြဿနာကြီး ဖြစ်လာတာက
00:50
to either never update my phone or never play Flappy Bird again.
16
50400
3896
ကျွန်မဖုန်းကို ဘယ်တော့မှ အပ်ဒိတ် မလုပ်ဘဲ နေ၊ ဒါမှမဟုတ် Flappy Bird မကစားဘဲ နေမလား။
00:54
(Laughter)
17
54320
1880
(ရယ်သံများ)
00:57
Unhappy with both options,
18
57240
2016
ရွေးချယ်စရာ နှစ်ခုစလုံးက စိတ်ပျက်စရာကြီးပါ။
00:59
I did the only thing that made sense to me.
19
59280
2536
ဒါနဲ့ ကျွန်မ လုပ်လို့ ရတဲ့ အရာ တစ်ခုကိုပဲ လုပ်ခဲ့တယ်။
01:01
I made a physical version of Flappy Bird
20
61840
2176
App Store ကဘယ်တော့မှ ရုပ်သိမ်းမရနိုင်တဲ့
01:04
that could never be taken off the app store.
21
64040
2096
Flappy Bird ရုပ်ပိုင်း မူကွဲ ထုတ်ခဲ့တယ်။
01:06
(Laughter)
22
66160
1680
(ရယ်သံများ)
01:09
(Music)
23
69120
2480
(ဂီတ)
01:14
(Beeping)
24
74280
1640
(အချက်ပေးသံ)
01:17
(Music)
25
77080
1536
(ဂီတ)
01:18
(Laughter)
26
78640
1800
(ရယ်သံများ)
01:21
So a few of my friends were also pretty addicted to the game,
27
81000
3256
ကျွန်မရဲ့ မိတ်ဆွေ တချို့ကလည်း အဲဒီဂိမ်း ကစားတာကို စွဲနေကြတာမို့လို့၊
01:24
and I invited them to play as well.
28
84280
1920
သူတို့ကိုပါ ကစားရန် ဖိတ်ကြားခဲ့ပါတယ်။
01:26
(Video) Friend: Ah!
29
86960
1216
(ဗီဒီယို) မိတ်ဆွေ - အာ!
01:28
(Laughter)
30
88200
1560
(ရယ်သံများ)
01:31
(Video) Friend: What the heck?
31
91000
1616
(ဗီဒီယို) မိတ်ဆွေ - သောက်ကျိုးနဲ!
01:32
(Laughter)
32
92640
1016
(ရယ်သံများ)
01:33
And they told me that it was just as infuriating as the original game.
33
93680
3976
အဲဒါဟာ မူရင်း ဂိမ်းလိုဘဲ ဒေါသထွက်စရာ ဖြစ်ကြောင်း သူတို့က ဆိုကြတယ်။
01:37
(Laughter)
34
97680
1336
(ရယ်သံများ)
01:39
So I uploaded a demo of this project online,
35
99040
3376
ဒါနဲ့ အဲဒီပရိုဂျက်ကို ကျွန်မ အွန်လိုင်းမှာ တင်ပေးလိုက်ရာ
01:42
and to my surprise it went viral.
36
102440
2496
တောမီးလို ပျံ့သွားတာ အံ့ဩရာကြီးပဲ။
01:44
It had over two million views in just a few days.
37
104960
3096
ရက်ပိုင်းအတွင်းမှာကို ကြည့်တဲ့သူ နှစ်သန်းကျော်ခဲ့တယ်။
01:48
(Laughter)
38
108080
1416
(ရယ်သံများ)
01:49
And what's more interesting are people's comments.
39
109520
3216
လူတွေ ထင်မြင်ချက် ပေးကြတာကလည်း စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းတယ်။
01:52
A lot of people wanted to make it their own,
40
112760
2416
လူအများကြီးက သူတို့ ကိုယ်ပိုင်ဟာကို လုပ်လိုကြတယ်။
01:55
or asked me how it was made.
41
115200
1856
အဲဒါကို ဘယ်လို လုပ်တာလဲ မေးတာ ရှိကြတယ်။
01:57
So this kind of confirmed my idea that through a creative project,
42
117080
4296
ဖန်တီးရေး ပရိုဂျက်နဲ့ကနေ လူတွေကို စက်ပစ္စည်းတွေ အကြောင်းကို သင်လို့
02:01
we can teach people about engineering.
43
121400
2160
ရနိုင်တယ်ဆိုတဲ့ ကျွန်မအတွေးကို အတည်ပြုချက်ပါ။
02:04
With the money made from the viral video,
44
124440
2136
အဲဒီ ပျံ့သွားတဲ့ ဗီဒီယိုက ရလိုက်တဲ့ ငွေနဲ့
02:06
we were able to let students in our classroom
45
126600
2256
ကျွန်မတို့ အတန်းထဲက ကျောင်းသားတွေကို
02:08
all make their own game in a box.
46
128880
2080
ဘူးထဲမှာ ကိုယ်ပိုင် ဂိမ်း လုပ်နိုင်လာတယ်။
02:11
Although it was pretty challenging,
47
131560
1856
အဲဒါက တကယ့်စိန်ခေါ်မှုကြီး ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့
02:13
they learned a lot of new concepts in engineering and programming.
48
133440
3200
သူတို့ဟာ စက်ပစ္စည်း နဲ့ ပရိုဂရမ် ဆိုင်ရာ အတော်လေး သိနားလည် လာကြတယ်။
02:17
And they were all eager to learn so they could finish the game as well.
49
137160
3336
သူတို့ဟာ အဲဒီလို သင်ယူရတာကို သဘောကျလွန်းလို့ ဂိမ်းကို ပြီးခဲ့ကြတယ်။
02:20
(Laughter)
50
140520
1399
(ရယ်သံများ)
02:22
So before Flappy Bird Box,
51
142440
2616
အဲဒီ Flappy Bird Box မတိုင်မီတုန်းက
02:25
I had the idea of using creative engineering projects to teach students.
52
145080
5536
ကျောင်းသားတွေကို သင်ရာတွင် ဖန်တီးရေး စက်မှု ပရိုဂျက်တွေကို သုံးချင်ခဲ့တယ်။
02:30
When I was teaching at a middle school,
53
150640
2256
ကျွန်မ အလယ်တန်းမှာ ပို့ချနေခဲ့စဉ်၊
02:32
we asked our students to build a robot from a standard technology kit.
54
152920
4816
ပုံမှန် နည်းပညာ ဘူးက ပစ္စည်းများဖြင့် ရိုဘော့စက်ရုပ် ဆောက်ခိုင်းခဲ့တယ်။
02:37
And I noticed that a lot of them seemed bored.
55
157760
2896
သူတို့ထဲက တော်တော်များများဟာ စိတ်ရှုပ်နေကြတာ သတိထားမိတယ်။
02:40
Then a few of them started taking pieces of paper
56
160680
2776
နောက်မှာတော့ တချို့က စက္ကူစတွေကို လာယူကြကာ
02:43
and decorating their robots.
57
163480
1616
စက်ရုပ်တွေကို ဆင်ယင်ကြတယ်။
02:45
And then more of them got into it,
58
165120
1936
အဲဒီနောက်မှာ ပိုများတဲ့ ကလေးတွေ ပါလာတယ်၊
02:47
and they became more interested in the project.
59
167080
2616
သူတို့ဟာ ပရိုဂျက်ထဲကို တိုးတိုးပြီး စိတ်ဝင်စားလာကြတယ်။
02:49
So I started looking for more creative ways
60
169720
2896
ဒါနဲ့ ကျွန်မဟာ နည်းပညာတွေကို ကျောင်းသားတွေကို မိတ်ဆက်ပေးရန်
02:52
to introduce technology to students.
61
172640
2360
တီထွင်ရေး နည်းလမ်းတွေကို တိုးတိုးပြီး ရှာလာရတယ်။
02:55
What I found was that most technology kits available in school
62
175560
4136
ကျောင်းမှာ ရှိကြတဲ့ နည်းပညာ ဘူးတွေဟာ
02:59
look a little intimidating.
63
179720
1856
နည်းနည်းလေး စိတ်ပျက်စရာ ကောင်းကြတယ်။
03:01
They're all made of plastic parts that you can't customize.
64
181600
3160
၎င်းတို့ကို မိမိစိတ်ကြိုက် လုပ်ရန် မလွယ်တဲ့ ပလပ်စတစ်နဲ့ လုပ်ထားတာ။
03:05
On top of that, they're all very expensive,
65
185560
2616
ပိုဆိုးတာ ၎င်းတို့ အားလုံးဟာ ဈေးသိပ်ကြီးကြတယ်။
03:08
costing hundreds of dollars per kit.
66
188200
2456
တစ်ဘူးတစ်ဘူးကို ဒေါ်လာ ရာချီ ပေးရတယ်။
03:10
So that's certainly not very affordable for most classroom budgets.
67
190680
4040
ဒီတော့ အတန်းအတွက် ဘတ်ဂျက်နဲ့ မတတ်နိုင်တာ များပါတယ်။
03:15
Since I didn't find anything,
68
195320
1456
အဆင်ပြေမှာကို ရှာမတွေ့တာနဲ့
03:16
I decided to make something on my own.
69
196800
2216
ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် လုပ်ရန် ကျွန်မ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
03:19
I started with paper and fabric.
70
199040
2936
စက္ကူ နဲ့ အဝတ်စနဲ့ ကျွန်မ စတင်ခဲ့တယ်။
03:22
After all, we all played with those since we were kids,
71
202000
3176
တကယ်တော့ ကျွန်မတို့ အားလုံး ကလေး ဘဝကတည်းက အဲဒီလို ကစားလာခဲ့ပြီး
03:25
and they are also pretty cheap
72
205200
1536
ဈေးကလည်း အတော်ကလေး ချိုကာ
03:26
and can be found anywhere around the house.
73
206760
2760
အိမ်တိုင်းမှာ ရှာတွေ့နိုင်တဲ့ဟာတွေပါ။
03:30
And I prototyped a project
74
210200
1696
ကျွန်မဟာ စက္ကူ နဲ့ အဝတ်စနဲ့
03:31
where students can create a light-up creature
75
211920
2576
ပြူဝိုင်းနေတဲ့ မျက်လုံးများဖြင့် လင်းလာမယ့် အကောင်ပုံစံ
03:34
using fabric and googly eyes.
76
214520
2496
ပရိုဂျက်ကို ကျောင်းသားတွေအတွက် စီစဉ်ပေးလိုက်တယ်။
03:37
They were all helping each other in classrooms,
77
217040
2216
သူတို့အားလုံး အတန်းထဲမှာ အချင်းချင်း ကူလုပ်ရင်း
03:39
and were laughing and discussing the project.
78
219280
2416
ရယ်မောရင်း နဲ့ ပရိုဂျက်ကို ဆွေးနွေးနေခဲ့ကြတယ်။
03:41
And most importantly,
79
221720
1216
ဒီနေရာမှာ အရေးကြီးဆုံးက
03:42
they were able to insert their own creativity into the project.
80
222960
2960
ပရိုဂျက်ထဲကို ကိုယ်ပိုင် ဖန်တီးမှုကို ထည့်နိုင်ခဲ့ခြင်းပါ။
03:46
So because of the success of this project,
81
226680
2056
အဲဒီပရိုဂျက် အောင်မြင်လာခဲ့လို့ ကျွန်မဟာ
03:48
I continued to create more engineering projects
82
228760
2696
ကျောင်းသားတွေကို စိန်ခေါ်နိုင်ရန် စက်ပစ္စည်းဆိုင်ရာ
03:51
to challenge my students.
83
231480
1856
ပရိုဂျက်တွေကို ဆက်ပြီးတီထွင်နေခဲ့တယ်။
03:53
And I also started to take these workshops outside of school
84
233360
3896
ပြီးတော့ အဲဒီ အလုပ်ရုံတွေကိုလည်း ကျောင်း အပြင် ရပ်ကွက် အသိုင်းအဝိုင်း
03:57
and into the community.
85
237280
1536
ဆီကိုလည်း ထုတ်ယူသွားတယ်။
03:58
And something really interesting happened.
86
238840
2336
တကယ့်ကို စိတ်ဝင်စားစရာ ဖြစ်ပျက်လာတယ်။
04:01
I noticed a lot of people from very diverse backgrounds
87
241200
3016
ဘဝနောက်ခံ အမျိုးမျိုးရှိကြတဲ့ လူတော်တော်များက ကျွန်မတို့
04:04
started coming to our workshops.
88
244240
2376
အလုပ်ရုံတွေကို လာကြတာ သတိထားမိတယ်။
04:06
And specifically,
89
246640
1376
အထူးသဖြင့်၊
04:08
there were a lot more women and minorities than I expected,
90
248040
4856
ပုံမှန်အားဖြင့် သမရိုးကျ စက်မှုဆိုင်ရာ အလုပ်ရုံတွေမှာ တွေ့ဖို့ မျှော်လင့်မရတဲ့
04:12
and that you wouldn't usually see at a traditional engineering workshop.
91
252920
3400
အမျိုးသမီးတွေ နဲ့ တိုင်းရင်းသား လူနည်းစုလည်း လာကြတယ်။
04:17
Now take a look at this employee report at a major technology company in 2016.
92
257280
5896
၂၀၁၆ ခုနှစ်တွင် နည်းပညာ ကုမ္ပဏီ တစ်ခုမှ လုပ်သား အစီရင်ခံစာကို ကြည့်ကြည့်ပါ။
04:23
Women make up only 19 percent of the technology workforce.
93
263200
4056
အမျိုးသမီးတွေဟာ နည်းပညာ လုပ်အားထဲမှာ ၁၉ % ပဲ ရှိကြတယ်။
04:27
And underrepresented minorities make up only four percent.
94
267280
3400
တိုင်းရင်းသား လူနည်းစုတွေဆိုရင်လည်း လေး ရာခိုင်နှုန်းဘဲ ရှိပါတယ်။
04:31
This statistic might look familiar
95
271440
2055
ရှင်တို့ အထက်တန်း ကျောင်းထဲက ရိုဘော့ စက်ရုပ်
04:33
if you walked into a high school robotics club,
96
273519
3537
ဒါမှမဟုတ် စက်မှု အတန်းကို သွားကြည့်မယ် ဆိုရင်လည်း
04:37
or a college engineering class.
97
277080
1960
အလားတူ အချိုးအစားကိုပဲ တွေ့ကြရမှာပါ။
04:39
Now, there's a wide variety of problems
98
279720
4296
နည်းပညာ အလုပ်သမားတွေ အကြားမှာ မျိုးမတူကွဲပြားမှု နည်းနေခြင်းကြောင့်
04:44
that contribute to the lack of diversity in the technology force.
99
284040
4376
ပေါ်ပေါက်လာကြတဲ့ ပြဿနာ တွေက မျိုးစုံလှပါတယ်။
04:48
Perhaps one solution could be
100
288440
2056
ဖြေရှင်းနည်း တစ်ခုမှာ ကျောင်းသားတွေကို
04:50
to introduce technology to students through creative projects.
101
290520
4480
နည်းပညာတွေကို တီထွင်ကြံဆရေး ပရိုဂျက်များမှ တဆင့် မိတ်ဆက်ပေးရန် ဖြစ်ပါတယ်။
04:55
I'm not saying that this could solve everything,
102
295880
3136
အဲဒါက အရာရာတိုင်းကို ဖြေရှင်းပေးမယ်လို့ မဆိုလိုပါ
04:59
but it could introduce technology
103
299040
3176
ဒါပေမဲ့ သူ့ဘာသာသူ နည်းပညာကို ကျောင်းမှာ
05:02
to people who originally wouldn't be interested in it
104
302240
2656
တင်ဆက် ပို့ချပေးပုံကို စိတ် မဝင်စားကြသူတို့ကို
05:04
because of how it has been portrayed and taught in school.
105
304920
2920
မိတ်ဆက်ပေးနိုင်တဲ့ နည်းဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။
05:08
So how do we start to change the perception of technology?
106
308760
5136
ဒီတော့ နည်းပညာအား ခံယူမြင်ကြပုံကို ပြောင်းလဲဖို့ ဘယ်လို စတင်ကြမလဲ။
05:13
Most students think that it's boring or unwelcoming,
107
313920
4616
အဲဒါတွေဟာ ကျောင်းသား အများစုအတွက် စိတ်ညစ်စရာ ဒါမှမဟုတ် အလကားလို ထင်ကြလို့
05:18
so I have always designed projects following three principles.
108
318560
3776
ကျွန်မဟာ ပရိုဂျက်တွေကို ပြုစုရာတွင် အခြေခံမူ သုံးခုကို လိုက်နာပါတယ်။
05:22
First is having a low floor,
109
322360
2496
ပထမအချက်က အခြေခံ နိမ့်ရန် လိုပါတယ်၊
05:24
and that means this project is easy to get started.
110
324880
3080
ဒါမှ ပရိုဂျက်ကို လွယ်လွယ်နဲ့ စတင်လို့ ရနိုင်မယ်။
05:29
So take a look at this tutorial.
111
329080
2776
ဒီတော့ ဒီ နည်းပညာ သင်တန်းကို ကြည့်ကြပါ။
05:31
The first project we asked students to learn
112
331880
2096
ကျောင်းသားတွေကို လေ့လာရန် ကျွန်မတို့ ပထမဆုံး
05:34
is to make a circuit on paper.
113
334000
2096
စက္ကူပေါ်မှာ ပတ်လမ်းကို လုပ်ခိုင်းတာပါ။
05:36
As you can see, it doesn't take very long to learn,
114
336120
2496
တွေ့နိုင်သလို သင်ယူဖို့ အချိန် အများကြီး မလိုပါ။
05:38
and it's pretty easy even for beginners.
115
338640
2320
စလုပ်သူအတွက်တောင် အတော်ကလေး လွယ်ပါတယ်။
05:41
And having a low floor also means that we're removing the financial barrier
116
341800
4616
အခြေခံနိမ့်တယ် ဆိုတော့ ကျွန်မတို့ဟာ ပရိုဂျက် မပြီးစီးအောင် ဟန့်တားတတ်တဲ့
05:46
that prevents people from completing a project.
117
346440
3016
ဘဏ္ဍာရေး အတားအဆီးကို ဖယ်ရှား ပေးလိုက်ကြပါတယ်။
05:49
So with paper, copper tape, lightbulb and a battery,
118
349480
3856
ဒီတော့ စက္ကူ၊ ကြေးနီ တိပ်ခွေ၊ မီးလုံး နဲ့ ဘက်ထရီရှိရင်
05:53
people can complete this project for under a dollar.
119
353360
3160
လူတွေ ဒီပရိုဂျက်ကို တစ်ဒေါ်လာနဲ့ ပြီးအောင် လုပ်နိုင်ကြတယ်။
05:57
So second principle is having a high ceiling.
120
357280
3456
ဒုတိယ အခြေခံမူက အမိုးမြင့်မားရန် လိုပါတယ်။
06:00
This means that there's a lot of room to grow,
121
360760
3056
ကြီးထွားဖို့အတွက် နေရာတွေ လုံလုံလောက် ရှိရန် လိုတယ်၊
06:03
and students are constantly being challenged.
122
363840
2280
ကျောင်းသားတွေဟာ တချိန်လုံး စိန်ခေါ်ခံကြရတယ်။
06:07
At first it might just be a light-up creature,
123
367400
2576
အစပိုင်းတွင် လင်းလာနိုင်တဲ့ အကောင် ဖြစ်နိုင်တယ်၊
06:10
but then you can add sensors and microcontrollers,
124
370000
2816
အဲဒီနောက်မှာတော့ အာရုံခံကိရိယာ တွေနဲ့ မိုက်ခရို ထိန်းစက်တွေ
06:12
and start to program the creature to interact with its environment.
125
372840
3736
ပါလာနိုင်ကာ အကောင်ကို ပတ်ဝန်းကျင်အား တုံ့ပြန်နိုင်အောင် ပရိုဂရမ် လုပ်နိုင်တယ်။
06:16
(Laughter)
126
376600
1376
(ရယ်သံများ)
06:18
And finally,
127
378000
1336
နောက်ဆုံး ဖြစ်တဲ့
06:19
the third principle is customization.
128
379360
2456
တတိယ အခြေခံမူက စိတ်တိုင်းကျ စီမံလုပ်ယူရန် ဖြစ်တယ်။
06:21
This means that we can make this project relevant to anyone.
129
381840
5016
ဒီတော့ ဒီလို ပရိုဂျက်ကို ဘယ်သူအတွက်မဆို ရည်ရွယ် လုပ်ပေးနိုင်တယ်။
06:26
That's the beauty of using everyday materials;
130
386880
2496
နေ့စဉ်သုံး ပစ္စည်းတွေကို သုံးနိုင်ခြင်းက သိပ်ကောင်း၊
06:29
it's very easy to customize using paper and fabric.
131
389400
3200
စက္ကူ နဲ့ အဝတ်စကို မိမိစိတ်တိုင်းကျ လုပ်ရတာ သိပ်ကို လွယ်ပါတယ်။
06:33
So even if you don't like Flappy Bird,
132
393160
3176
ရှင်တို့က Flappy Bird ကို မကြိုက် တောင်မှ ရှင်တို့ရဲ့ စိတ်ကြိုက်
06:36
you can still make your own game.
133
396360
1640
ဂိမ်းကို ထုတ်လုပ်နိုင်ကြတယ်။
06:39
(Video) Student: So our game is about Justin Bieber,
134
399440
2456
(ဗီဒီယို)ကျောင်းသား- ဂိမ်းက Justin Bieber အကြောင်းပါ
06:41
because he's been speeding,
135
401920
2696
သူက အရမ်းမြန်လို့ သူ့ကို LAPD မှ နေပြီး
06:44
and the object is to prevent him from getting caught by the LAPD --
136
404640
4696
ဖမ်းမမိရေးက ကျွန်တော်တို့ လုပ်ကိုင်ရမယ့် ရည်ရွယ်ချက် ဖြစ်တယ်--
06:49
(Laughter)
137
409360
2280
(ရယ်သံများ)
06:52
(Video) Student: Yeah, but he's changing so --
138
412000
2176
(ဗီဒီယို) ကျောင်းသား- သူကပါ လိုက်ပြောင်းနေတော့
06:54
we're a part of his posse.
139
414200
2136
ကျွန်တော်တို့ကပါ သူနဲ့ အတူတူ ရှိနေတယ်။
06:56
(Laughter)
140
416360
2096
(ရယ်သံများ)
06:58
Thank you.
141
418480
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:59
(Applause)
142
419720
2623
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7