Laura Trice: The power of saying thank you

251,639 views ・ 2008-10-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sandra Gojic
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Zdravo. Ovde sam da bih vam pričala o važnosti
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
pohvale, divljenja i zahvalnosti
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
i kako to mora da bude posebno i iskreno.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Za ovo sam se zainteresovala tako što
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
sam primetila, dok sam odrastala,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
i do pre nekoliko godina,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
da bih želela nekom da kažem "hvala",
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
želela bih da ih pohvalim,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
da oni mene pohvale,
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
i samo bih se zaustavila.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
I zapitala sam se, zašto?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Osećala sam stid, posramljenost.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
I onda je moje pitanje postalo,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
da li sam ja jedina koja to radi?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Pa sam odlučila da to istražim.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Imam sreće da radim u rehabilitacionoj ustanovi,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
pa viđam ljude koji se sa zavisnošću suočavaju sa životom i smrću.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Ponekad je u pitanju nešto tako jednostavno kao npr da je
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
njihova najveća rana to što im je otac umro, a da nikada nije rekao koliko je ponosan na njih.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Ali onda od cele porodice i prijatelja saznaju
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
kako je otac svima drugima rekao koliko je ponosan na sina,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
ali to njemu nikada nije rekao.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
To je zato što nije znao da je njegovom sinu bilo potrebno da to čuje.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Dakle, moje pitanje je, zašto ne tražimo stvari koje su nam potrebne?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Znam jednog gospodina koji je 25 godina u braku
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
i koji žudi za tim da njegova žena kaže,
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Hvala ti što donosiš hleb na sto, kako bih ja mogla da budem kod kuće sa decom",
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
ali ne želi da pita.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Znam jednu ženu koja je dobra u ovome.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Ona se jednom nedeljno sastaje sa svojim mužem i kaže,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Zaista bih volela da mi zahvališ na svim stvarima koje radim u kući i oko dece."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
A on kaže, "O, ovo je super, ovo je super."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
A pohvala zaista mora da bude iskrena,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
a ona preuzima odgovornost za nju.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Jedna moja prijateljica, Ejpril, koju znam od obdaništa,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
zahvaljuje svojoj deci na obavljanju kućnih poslova.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
I kaže, "Zašto im se ne bih zahvalila, iako i treba da ih rade?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Dakle, pitanje je, zašto sam ja to blokirala?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Zašto su drugi ljudi blokirali?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Zašto mogu da kažem, "Želim srednje pečen biftek,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
trebaju mi cipele broj 37", ali neću reći
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Da li biste me pohvalili na ovaj način?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
A to je zato što vam dajem bitne podatke o sebi.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Govorim vam gde sam nesigurna.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Govorim vam gde mi je potrebna vaša pomoć.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
I vas, svoj najuži krug,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
tretiram kao neprijatelja.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Jer, šta vi možete sa tim informacijama?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Možete da me zapostavite.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Možete da ih zloupotrebite.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Ili možete stvarno da mi izađete u susret.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Odvezla sam bajs u servis - obožavam ovo -
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
isti bajs i oni su uradili balansiranje točkova
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Momak je rekao, "Znate, kad izbalansirate točkove,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
bajs će biti mnogo bolji."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Vratili su mi isti bajs,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
i izravnali su sve neravnine iz tih istih točkova
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
koje imam dve ipo godine i bajs je kao nov.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Imam jedan izazov za vas.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Želim da izbalansirate svoje točkove:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
budite iskreni u vezi sa pohvalama koje vam je potrebno da čujete.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Šta vam je potrebno da čujete? Idite kući svojoj ženi,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
pitajte je, šta je njoj potrebno?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Idite kući svom mužu - šta je njemu potrebno?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Idite kući, postavite ta pitanja i onda pomozite ljudima oko sebe.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
To je jednostavno.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
A zašto bi trebalo da nam je stalo do ovoga?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Govorimo o miru u svetu.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Kako da imamo mir na svetu, među različitim kulturama, jezicima?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Mislim da to počinje od kuće do kuće, pod istim krovom.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Hajde da krenemo od sopstvenog dvorišta.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Želim da zahvalim svima vama u publici
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
zato što ste odlični muževi, majke,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
prijatelji, ćerke, sinovi.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Možda vam niko nikada nije to rekao,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
ali odlični ste u tome.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
I hvala vam što ste ovde, što ste došli
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
i što menjate svet svojim idejama.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Hvala.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7