Laura Trice: The power of saying thank you

249,305 views ・ 2008-10-07

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Gulnoza Yakubova Reviewer: Farrukh Yakubov
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Salom. Men sizlarga maqtov, fahrlanish
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
va rahmat aytishning muhimligi haqida gapirmoqchiman.
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
Shu jumladan, buni mahsus va samimiy ayting.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Bunga qiziqishim uyg'onganligining sababi
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
yillar o'tib, ulg'ayganim sari yaqin yaqin yillarda
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
men o'zimda shu narsani sezdim:
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
kimgadir rahmat aytgim kelardi,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
kimlarnidir maqtagim kelardi,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
ularning menga bo'lgan maqtovini chuqur anglagim kelardi
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
va bu fikrimdan to'xtab qolar edim.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Nima uchun?, deb o'zimdan so'radim.
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Men uyalardim, o'zimni hijolatda his qilardim.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
So'ngra, menda shunday savol paydo bo'ldi:
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
Shunday holatda bo'ladigan faqatgina menmi?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Shu boisdan, men bu borada izlanishga qaror qildim.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Men profilaktika klinikasida ishlaganimdan juda omadliman,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
chunki betinim hayot va o'lim bilan yuzlashayotgan insonlarni ko'ra oldim.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Ba'zan, shunday sodda narsalar bo'ladi, ya'ni kimningdir asosiy jarohati shundaki
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
otasi o'g'li bilan faxrlanishini hech ham aytmasdan vafot etgan.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Lekin, keyinchalik o'g'li oila a'zolari va do'stlaridan shuni eshitadiki,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
otasi boshqalarga u bilan qanday faxrlanishini aytgan,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
ammo o'g'liga hech ham unday demagan.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Buning sababi, u kishi o'g'lining bu gapni eshitishi muhimligini anglamagandi.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Mening savolim: Nima uchun biz o'zimizga kerak narsalarni so'ramaymiz?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Uylanganiga 25 yil bo'lgan bir kishini bilaman,
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
u ayolidan shunday gapni eshitishni orzu qilib yuradi:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Uyga non olib keluvchi bo'lganingiz uchun rahmat, shu sababli men farzandlarim bilan uyda bo'la olaman,"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
lekin u kishi bu gapni so'ramasdi.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Bu borada mohir bir ayolni bilan.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Haftasiga bir marta turmush o'rtogi bilan uchrashib, unga aytadi,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Mening uyda bajargan va farzandlarim uchun bajargan hamma narsalar uchun menga rahmat aytishingizni xohlayman."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
U esa aytadi, "Bu juda ham zo'r, juda zo'r."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Maqtov rostdan ham samimiy bo'lishi kerak,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
ammo u ayol o'sha ish uchun mas'uliyatni o'ziga oladi.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Mening bog'cha paytimdan beri bo'lgan do'stim, April
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
farzandlari o'z vazifalarini bajarganligi uchun ularga rahmat aytadi.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
U shunday dedi, "Shu ishlarni bajarish farzandlarimning vazifalari bo'lishidan qat'iy nazar, nima uchun ularga rahmat demaslgim kerak?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Hullas, savol shu: Nimaga men bunga to'sqinlik qilayotgan edim?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Nimaga boshqa odamlar bunga to'sqinlik qilayotgan edi?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Nimaga men shunday deb ayta olaman, " men bifshteksning o'rtachasini olaman,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
oltinchi o'lchamdagi oyoq kiyim kerak," lekin bunday deb aytmayman.
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Shunday desam, siz meni maqtaysizmi?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Chunki men sizga o'zim haqimda muhim ma'lumot beryapman.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Sizga qaysi jihatdan ojizligimni aytyapman.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Menga yordamingiz kerak bo'lganida sizga aytyapman.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Shu bilan birga men sizga, ichki mulkimga,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
dushmanimday munosabatda bo'lyapman.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Chunki ana o'sha ma'lumot bilan nima qila olasiz?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Menga befarq bo'lishingiz mumkin.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
U ma'lumotni noto'g'ri maqsadda ishlatishingiz mumkin.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Yoki mening hojatimni bajarishingiz mumkin.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Va men velosipedimni velosiped do'koniga olib bordim-- buni men yaxshi ko'raman -
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
huddi shu velosipedim, ular esa "g'ildiraklarini sozlash" degan narsalarni bajarar edi.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Shu bir yigit aytdi, "Bilasizmi, g'ildiraklarni sozlasangiz,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
velosiped ancha yaxshi bo'ladi."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Men ayni o'sha velosipedimni qaytib oldim
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
va men ikki yarim yildan beri ishlatayotgan velosiped g'ildiraklaridan
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
hamma mayda o'ralashgan arqonu iplarni olib tashladi va velosipedim yangidek bo'ldib qoldi.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Endi, men hammanglarga murakkab vazifa bermoqchiman.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
"G'ildiraginlarni sozlashingizni" xohlayman:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
eshitishingizni istagan maqtovda samimiy bo'lib.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Nimani eshitishni xohlaysiz? Uyga borib, ayolingizga ayting,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
undan so'rang, unga nima kerak?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Uyingizga borib, turmush o'rtog'ingizga ayting -- unga nima kerak?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Uyga borib, shu kabi savollarni so'rang va atrofingizdagilarga yordam bering.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Bu juda sodda.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Nima uchun biz bu haqida o'ylashimiz kerak?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Biz dunyo tinchligi haqida gapiramiz.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Turli madaniyatlar va turli tillar bilan biz qanday qilib dunyo tinchligiga erisha olamiz?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
O'ylashimcha, bu har bir uydan, umumiy boshpanadan boshlanadi.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Ho'sh, bu narsani o'zimizning orqa hovlimizdan boshlaylik.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Siz tomoshabinlar ajoyib turmush o'rtoq, ajoyib ona,
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
do'st, qiz va o'g'il bo'lganinglar uchun
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
hammangizga rahmat aytaman.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Ehtimol, kimdir sizga bu gapni hech qachon aytmagandir,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
lekin sizlar juda ajoyib ishlarni bajardinglar.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Mana shu yerda bo'lganinglar uchun va g'oyalaringiz bilan
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
dunyoni o'zgartirganinglar uchun sizlarga rahmat.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Rahmat.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Qarsaklar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7