Laura Trice: The power of saying thank you

250,163 views ・ 2008-10-07

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kaspars Rezgalis Reviewer: Reinis Upenieks
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Sveicināti. Es vēlos runāt ar jums par
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
uzslavas, apbrīnojuma un pateicības vārdu nozīmi,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
un par šo vārdu konkrētības un patiesuma nozīmi.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Mani tas ieinteresēja, jo
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
es pamanīju, ka pusaudzes gados
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
un pat vēl pirms dažiem gadiem
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
es labprāt būtu gribējusi pateikt „paldies” kādam,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
es labprāt būtu gribējusi kādu uzslavēt,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
un labprāt būtu gribējusi dzirdēt citu uzslavas sev
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
tomēr tā nenotika.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Un tad es sev pajautāju — kāpēc?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Es kautrējos un man bija kauns.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Un tad es uzdevu sev citu jautājumu —
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
vai tikai es tā jūtos?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Tāpēc es nolēmu papētīt.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Man ir paveicies, jo es strādāju rehabilitācijas iestādē
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
un redzu cilvēkus, kas izaicina dzīvību un nāvi atkarību dēļ.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Reizēm šāds gala rezultāts ir vienkārši tāpēc,
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
ka kādu visvairāk ir sāpinājis tas, ka tēvs ir nomiris, tā arī nekad nepasakot, ka lepojas ar savu dēlu.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Bet tad šim cilvēkam ģimene un draugi stāsta,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
ka tēvs visiem citiem ir ar lepnumu stāstījis par viņu,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
tomēr pašam dēlam to tā arī nepateica.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Tā notika, jo tēvs nezināja, ka dēlam tas ir jādzird.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Mans jautājums ir — kāpēc mēs nelūdzam to, kas mums ir vajadzīgs?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Pazīstu kādu kungu, kurš ir precējies 25 gadus,
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
viņš ilgojas no sievas dzirdēt:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
„Paldies, ka esi apgādnieks un ļauj man palikt mājās kopā ar bērniem,”
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
bet viņš to nepalūdz.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Pazīstu kādu sievieti, kurai tas savukārt labi padodas.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Viņa ik nedēļu, satiekot savu vīru, saka:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
„Es no sirds vēlos, lai tu pasaki man „paldies” par to, ko es daru mājās un bērnu labā.” (Smiekli)
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
Un viņš vienmēr atbild: „Tas ir lieliski, tas patiešām ir lieliski.”
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Šādai uzslavai ir jābūt nesamākslotai,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
un viņa to pilnībā apzinās.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Eiprila, mana draudzene jau kopš bērnudārza laikiem,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
saka „paldies” saviem bērniem par paveiktajiem mājas darbiem.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Viņa atzīst: „Kāpēc gan lai es nepateiktu „paldies”, pat, ja viņiem tika likts šos darbus izdarīt?”
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Tāpēc man jājautā — kāpēc es to bloķēju?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Kāpēc to bloķē citi cilvēki?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Kāpēc gan es varu pateikt: „Man, lūdzu, pusceptu steiku”
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
vai „man, lūdzu, 39. izmēra kurpes”, bet nevaru pateikt:
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
„Lūdzu, uzslavējiet mani”.
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Tā notiek, jo es par sevi jums pastāstu slēptāko patiesību.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Es jums pastāstu par reizēm, kad nejūtos droši.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Es jums stāstu par gadījumiem, kad man vajag jūsu palīdzību.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Es izturos pret jums, saviem tuvākajiem,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
kā pret saviem ienaidniekiem.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Jo ko gan jūs varētu pasākt, zinot patiesību par mani?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Jūs varētu pret mani izturēties nevērīgi.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Jūs varētu man nodarīt pāri.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Vai arī jūs varētu apmierināt manu vajadzību.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Interesants gadījums, reiz nogādāju savu riteni uz apkopi,
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
un viņi tik vien kā nospieķoja riteņus.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Puisis vien piebilda; „Ziniet, nospieķojot riteņus
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
divriteni patiešām kļūst labāks."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Es saņemu atpakaļ to pašu divriteni,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
kura riteņiem viņi tik vien kā iztaisnojuši nelielos izliekumus.
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
Šis divritenis man ir bijis divarpus gadus, un nu tas ir gluži kā jauns.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Tāpēc es vēlos jūs visus izaicināt.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Vēlos, lai jūs nospieķojat savus riteņus:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
esiet godīgi par uzslavām, ko vēlaties dzirdēt.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Ko jūs vēlaties dzirdēt? Dodieties mājās pie sievas
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
un pajautājiet viņai, kas viņai ir vajadzīgs?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Dodieties mājup pie vīra, kas šobrīd ir vajadzīgs viņam?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Dodieties mājās, uzdodiet sev šos jautājumus un palīdziet apkārt esošajiem cilvēkiem.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Tas taču ir vienkārši.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Kāpēc gan mums par to būtu jāsatraucas?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Mēs daudz runājam par mieru pasaulē.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Kā gan nodrošināt mieru pasaulē, ja pastāv tik dažādas kultūras un valodas?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Manuprāt, tas viss sākas ģimenēs un starp cilvēkiem, kuri dzīvo zem viena jumta.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Tāpēc sāksim ar savu pagalmu.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Es vēlos jums, visiem klātesošajiem, pateikt „paldies”
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
par to, ka esat lieliski vīri, lieliskas mātes,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
draugi, meitas un dēli.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Iespējams, neviens to jums nav iepriekš teicis,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
bet jūs esat paveikuši patiešām labu darbu.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Paldies, ka esat šeit, par to, ka atnācāt
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
un maināt pasauli ar savām idejām.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Paldies.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7