Laura Trice: The power of saying thank you

250,163 views ・ 2008-10-07

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Anshul Tyagi
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
नमस्ते, मैं यहाँ आपसे प्रशंसा, आभार और धन्यवाद के
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
महत्व के बारे में बातें करने आयी हूँ,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
और इसे विशिष्ट और वास्तविक रखेंगे |
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
और जिस तरह इसमें मेरे रूचि बढ़ी वो था,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
मैंने खुद में देखा जब मैं बड़ी हो रही थी,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
और कुछ सालो पहले तक,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
कि मैं किसी को धन्यवाद कहना चाहती थी,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
मैं उनकी प्रंशसा करना चाहती थी,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
मैं उनसे अपनी प्रशंसा सुनना चाहती थी
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
और वहीँ रुक गयी होती |
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
और मैंने खुद से पूछा, क्यों?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
मुझे शर्मिंदगी महसूस हुई |
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
और फिर मेरा सवाल बन गया,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
क्या मैं अकेली हूँ जो ये करती है?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
तो मैंने जानने की ठानी |
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
मैं भाग्यशाली थी कि मैंने पुनर्वसन केंद्र में काम किया,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
मुझे उन लोगो को जानने का मौका मिला जिनका जीवन और मृत्यु नशे की जकड़ में था |
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
और कभी कभी यह् इतना साधारण होता था कि
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
उनका सबसे बड़ा दुख था कि उनके पिता की मृत्यु हो गई बिना कभी कहे कि उन्हें उन पर गर्व था |
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
लेकिन उन्होंने यह परिवार और दोस्तों से सुना था
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
कि उनके पिता ने बाकी सबसे कहा था कि उन्हें उन पर गर्व है,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
लेकिन कभी अपने बेटे से नहीं कहा |
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
ऐसा हुआ क्युंकि उन्हें पता ही नहीं था कि उनका बेटा यह सुनना चाहता है |
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
तो मेरा सवाल है, हम उन चीजों के लिए क्यों नही पूछते जो हमे चाहिए?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
मैं एक सज्जन को जानती हूँ जो 25 सालो से शादीशुदा है
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
जो तड़प रहे है अपनी पत्नी से सुनने के लिए,
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"धन्यवाद घर के आजीविका चलने के लिए जिससे मैं बच्चो के साथ घर में रह सकी"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
लेकिन पूछेंगे नहीं |
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
मैं एक महिला को जानती हूँ जो इसमें अच्छी है |
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
वह, हफ्ते में एक बार, अपने पति से मिल कर कहती है,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"मैं सच में चाहुंगी कि तुम मुझे धन्यवाद करो उन सब चीजों के लिए जो मैंने घर में और बच्चो के साथ की"
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
और वो शुरू हो जाते है "यह बढ़िया है, यह बढ़िया है"
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
और प्रशंसा सच में वास्तविक होनी चाहिए,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
लेकिन वो उसकी जिम्मेदारी लेती है |
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
और मेरे एक मित्र, अप्रिल, जिन्हें में नर्सरी से जानती हूँ,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
वो बच्चों को उनका काम करने के लिए धन्यवाद करती है |
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
और कहती है "मैं क्यों ना धन्यवाद करू, भले ही उन्हें ये करना ही है ? "
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
तो सवाल है कि मैं क्यों इसे रोक रही थी?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
क्यों दुसरे लोग इसे रोक रहे थे ?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
मैं कह सकती हूँ कि "मुझे कैसा खाना चाहिए,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
मुझे जूते 6 नंबर के चाहिए "लेकिन मैं नहीं कहूँगी,
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"क्या तुम इस तरह मेरी तारीफ करोगे?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
और ये इसीलिए क्युंकि मैं आपको अपने बारे में बता रही हूँ |
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
मैं आपको बता रही हूँ कि मैं कहाँ असुरक्षित हूँ |
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
मैं आपको बता रही हूँ कि मुझे कहाँ आपकी मदद चाहिए |
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
और आपसे ऐसे बर्ताव कर रही हूँ, मेरे अंदुरनी क्षेत्र में,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
जैसे आप मेरे दुश्मन है |
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
क्युंकि आप मेरे में जान कर क्या कर सकते हैं?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
आप मेरी उपेक्षा कर सकते हैं |
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
आप इसका दुरूपयोग कर सकते हैं |
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
या असल में आप मेरी जरूरत पूरी कर सकते हैं |
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
और मैं अपनी सायकल को दुकान ले गयी - मुझे ये अच्छा लगा --
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
वही सायकल, और वहां पर वो चक्को को सीधा करते हैं |
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
उस आदमी ने कहा "क्या आप जानती है, चक्को को कब सीधा करते है "
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
यह सायकल को पहले काफी बेहतर बनायेगा"
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
मैंने वही सायकल वापस ली,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
और उन्होंने चक्को के छोटे मोटे टेड़ेपन को ठीक कर दिया
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
यह सायकल ठाई साल पुरानी थी, और अब नयी के समान हो गयी |
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
तो मैं आप सबको चुनौती दूंगी |
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
मैं चाहती हूँ आप अपने चक्को को सीधा करे:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
और ईमानदार रहे उस प्रशंसा के बारे में जो आप सुनना चाहता हैं |
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
आप क्या सुनना चाहते है? घर में पत्नी के पास जाइये,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
उससे पूछिए, उसे क्या चाहिए ?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
घर में अपने पति के पास जाइये -- उसे क्या चाहिए?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
घर जाइये और ये सवाल पूछिए और फिर अपने आसपास के लोगो की मदद कीजिये |
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
और यह आसान है |
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
और हम इसकी चिंता क्यों करे?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
हम विश्व शांति की बाते करते हैं |
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
हम विभिन्न संस्कृतियों और विभिन्न भाषाओ के साथ विश्व में कैसे शांति हो सकती है?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
मैं सोचती हूँ यह घर से शुरू होती है, एक ही छत के नीचे |
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
तो चलिए इसे अपने आसपास ठीक करते है
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
और मैं आप सभी श्रोताओ का धन्यवाद करती हूँ
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
अच्छे पति, अच्छी माँ,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
दोस्त, बेटी, बेटा होने के लिए |
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
और शायद किसी ने आप से कभी नहीं कहा,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
लेकिन आपने सच में बहुत अच्छा काम किया हैं |
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
और धन्यवाद यहाँ आने के लिए,
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
और अपने विचारों से दुनिया बदलने के लिए |
03:20
Thank you.
78
200330
2000
धन्यवाद |
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7