Laura Trice: The power of saying thank you

249,305 views ・ 2008-10-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salem Mohammed المدقّق: Yasser Bahjatt
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
مرحبا، أنا هنا لأتحدث لكم عن أهمية
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
الإشادة، و التقدير والشكر،
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
وأن تكون محددا وصادقا.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
أما كيف بدأ اهتمامي بهذا الموضوع،
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
فقد كان حين لاحظت في نفسي وأنا أكبر،
وإلى حدود بضع سنين خلت،
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
أنني أود أن أشكر أحدهم،وأشيد به،
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
و أن أقبل إشادته بي،
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
ولكنني أمنع هذا من الحدوث.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
فتساءلت عن السبب.
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
كنت أحس بالحرج و الخجل.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
وبعدها بات السؤال: هل كنت الوحيدة التي تقوم بهذا؟
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
لذا قررت أن أبحث في الموضوع.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
أنا محظوظة جدا بحكم عملي في مركز إعادة التأهيل
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
حيث أرى أشخاصا يواجهون الحياة والموت بسبب الإدمان.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
وفي بعض الأحيان كان الأمر يتعلق بأشياء بسيطة، مثلا،
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
أن الجرح الأساسي يكمن في أن الأب توفي دون أن يخبرهم بأنه فخوربهم،
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
ولكن بعدها يسمعون من كل العائلة والأصحاب
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
بأن الأب أخبر الجميع كم كان فخورا بهم،
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
ولكنه لم يخبر ابنه قط،
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
لأنه لم يكن يعلم بأن ابنه كان يتوق لسماعها منه.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
فسؤالي هو، لم لا نطلب الأشياء التي نحتاجها؟
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
أعرف رجلا متزوجا منذ 25 سنة
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
يتشوق لسماع زوجته وهي تقول له:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"شكرا لكونك تسعى للقمة عيشنا لكي أظل في المنزل مع الأطفال"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
لكنه لم يكن ليطلب ذلك.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
أعرف امرأة جيدة في هذا الأمر.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
مرة كل أسبوع تقابل زوجها وتقول له:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"أريد منك أن أن تشكرني على كل ما قمت به في البيت ومع الأطفال"
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
ويرد هو " هذا عظيم، هذا عظيم."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
لكن لا بد للشكر أن يكون صادقا،
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
ولكنها تأخذ على عاتقها تلك المسؤولية.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
وصديقة لي، تدعى أبريل، أعرفها منذ الحضانة،
تشكر أبنائها لقيامهم بواجباتهم المنزلية،
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
وتقول "ولم لا أشكرهم حتى ولو كانوا مجبرين على القيام يها."
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
فالسؤال هو: لم كنت أمنع نفسي من ذلك؟
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
ولم يقوم الآخرون بذلك أيضا؟
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
لم أستطيع أن أقول: "سآخذ شريحة لحم مشوية غير ناضجة تماما،
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
أو أنني أحتاج حذاء مقاس 6،
"ولكنني لن أقول: هلا أشدت بي بهذه الطريقة؟"
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
وهذا لأني أعطيك معلومات حساسة عني.
أخبرك أين أشعر بعدم الاستقرار، أخبرك أين أحتاج لمساعدتك.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
وأعاملكم، أنتم من داخل دائرتي الخاصة، كأنكم أعدائي.
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
لأنه، مالذي تستطيع أن تقوم به بتلك المعلومات؟
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
بإمكانك أن تهملني،
بإمكانك استغلالها،
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
أو بإمكانك أن تلبي احتياجاتي.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
أخذت دراجتي لمحل الدراجات - أحب هذا -
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
نفس الدراجة، ليقوموا بشيء يسمى "تضبيط" العجلات.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
أخبرني العامل:" أتعلمين، عند تضبيط العجلات
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
"فإن الدراجة تصبح أفضل بكثير.
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
فأستعيد نفس الدراجة،
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
بعد إزالة كل الاعوجاج من نفس العجلات
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
التي كانت معي منذ سنتين ونصف، ومازالت دراجتي تبدو جديدة.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
ولهذا، سوف أتحداكم جميعا،
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
أريد منكم أن تضبطوا عجلاتكم.
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
كونوا صادقين بخصوص الإشادة التي تحتاجون لسماعها.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
مالذي تحتاجون سماعه؟ عد إلى بيتك، إلى زوجتك
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
اذهب واسألها، ماذا تحتاج؟
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
اذهبي لبيتك، لزوجك واسأليه، ماذا يحتاج؟
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
اذهبوا لبيوتكم واسألوا هذه الأسئلة، ومن ثم، ساعدوا الأشخاص الذين حولكم.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
هذا أمر بسيط للغاية، لم علينا أن نهتم بهذا ؟
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
نتكلم عن السلام حول العالم،
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
كيف لنا أن نجد السلام في العالم ولدينا ثقافات كثيرة ولغات متعددة.
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
أعتقد بأنه يجب أن نبدأ بيتا ببيت، تحت سقف واحد،
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
فلنصحح أمورنا في حدائقنا الخلفية.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
وأريد أن أشكركم كل من في الحضور،
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
لكونكم أزواجا رائعين وأمهات رائعات،
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
أصدقاء، بناتا، وأبناء.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
وربما لم يخبركم أحد بهذا من قبل،
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
لكنكم قمتم بعمل رائع جدا،
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
وشكرا لكم لحضوركم وتواجدكم هنا،
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
ولتغيير العالم بأفكاركم،
03:20
Thank you.
78
200330
2000
شكرا لكم.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7