Laura Trice: The power of saying thank you

251,639 views ・ 2008-10-07

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Palash Ranjan Sanyal Reviewer: Apala Sengupta
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
আমি এখানে এসেছি আপনাদের সঙ্গে আলোচনা করতে
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
প্রশংসা, শ্রদ্ধা আর ধন্যবাদের গুরুত্ব নিয়ে,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
আর কিভাবে এদের স্পষ্ট এবং অকৃত্রিমভাবে প্রকাশ করা যায়।
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
এবং যেভাবে আমি এই বিষয়ে উৎসাহিত হয়েছিলাম তা হচ্ছে
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
আমি নিজের মাঝে লক্ষ্য করেছিলাম, যখন আমি বেড়ে উঠছিলাম
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
এবং কয়েক বছর আগে পর্যন্তও,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
যে আমি হয়তো কাউকে ধন্যবাদ দিতে চাই ,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
কারো প্রশংসা করতে চাই,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
কারো কাছ থেকে নিজের প্রশস্তি শুনতে চাই
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
এবং তা চিন্তা করবার পরই আমি থেমে যেতাম।
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
আর আমি নিজেকে প্রশ্ন করলাম, কেন?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
আমি লজ্জা পেতাম, আমার অস্বস্তি হত।
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
এবং তখন আমার প্রশ্ন হয়ে হয়ে দাঁড়ালো,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
আমিই কি একমাত্র মানুষ যে কিনা এমন করে?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
তাই, আমি অনুসন্ধান করবার সিদ্ধান্ত নিলাম ।
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
আমার ভাগ্য ভালো যে আমি পুনর্বাসন প্রকল্পে কাজ করি,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
আর তাই আমি এমন মানুষদের দেখতে পাই যারা নেশার কবলে পড়ে জীবন ও মৃত্যুর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে আছে।
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
এবং কখনও কখনও এটার কারন হয় সাধারণ কিছু যেমন
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
কারও কারও মনঃকষ্টের কারণ হল যে তাদের বাবা তাদের নিয়ে কতটা গর্বিত সেটা বলার আগেই মারা গেছে।
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
কিন্তু তারপর, তারা সব বন্ধু বান্ধব এবং আত্মীয় স্বজনদের কাছে
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
থেকে জানতে পারে যে, ওদের বাবা ওদেরকে নিয়ে যে গর্বিত ছিলেন সেটা বাকি সবাইকে বলেছেন,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
কিন্তু তিনি ছেলেকে কখনো বলেননি।
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
কারণ তিনি জানতেন না তার ছেলের সেটা শোনার দরকার ছিল।
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
তাই, আমার প্রশ্ন হচ্ছে আমরা কেন আমাদের যা দরকার তা চাই না?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
আমি এক ভদ্রলোককে চিনি, ২৫ বছর ধরে বিবাহিত,
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
যে কিনা অপেক্ষা করছে তার স্ত্রীর কাছ থেকে এটা শোনার জন্য,
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"উপার্জন করার জন্য ধন্যবাদ, এর জন্যই আমি বাড়িতে বাচ্চাদের সাথে সময় কাটাতে পারছি।"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
কিন্তু উনি জিজ্ঞাসা করবেন না।
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
আমি একজন মহিলাকে চিনি যিনি এই ব্যাপারে যথেষ্ট ভাল।
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
উনি সপ্তাহে একবার স্বামীর সাথে দেখা করেন এবং বলেন,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"আমি চাই যে তুমি আমাকে বাড়ির সব কাজ আর বাচ্চাদের জন্য যা করি তার জন্য ধন্যবাদ দাও।"
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
এবং ওনার স্বামী বলেন, "ওহ, এটা অসাধারণ, এটা দারুন।"
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
এবং প্রশংসা অবশ্যই আসল হতে হবে,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
কিন্তু উনি সেটার দায়িত্ব নেন।
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
এবং আমার এক বন্ধু, এপ্রিল, যে আমার বাল্যবন্ধু,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
সে তার বাচ্চাদের ধন্যবাদ দেয় তাদের নিজেদের কাজ করার জন্য।
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
সে বলে, "যদিও তাদের নিজেদেরই কাজটা করার কথা তাও ধন্যবাদ দেব না কেন?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
তাই, প্রশ্ন হচ্ছে, কেন আমি এটা আটকাচ্ছিলাম?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
কেন অন্য মানুষরা বলে না, ভিতরে আটকে রাখে?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
আমি কেন বলতে পারি, "আমি আমার পছন্দের মাংস খাবো,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
আমার ছয় সাইজের জুতো দরকার," কিন্তু আমি বলতে পারি না,
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"তুমি কি আমাকে এইভাবে প্রশংসা করবে?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
এবং এর কারণ হচ্ছে আমি আপনাদেরকে আমার সম্পর্কে সমালোচনামূলক তথ্য দিচ্ছি।
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
আমি আপনাদের বলছি আমি কোথায় নিরাপত্তার অভাব বোধ করি।
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
আমি আপনাদের বলছি যে আমার কোথায় আপনাদের সাহায্য দরকার।
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
এবং আমি আপনাদের, আমার কাছের লোকেদের,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
শত্রু মনে করছি।
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
কারণ আপনারা এই তথ্য নিয়ে কি করতে পারেন?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
আপনারা আমাকে অবহেলা করতে পারেন।
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
আপনারা এর অপব্যবহার করতে পারেন।
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
অথবা আপনারা হয়তো আমার অভাব পূরণ করতে পারেন।
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
আমি আমার সাইকেলটাকে সাইকেলের দোকানে নিয়ে যাই- আমার এটা দারুণ লাগে-
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
একই সাইকেল, তবু ওরা ওটাতে কিছু করে যাকে বলে চাকার ভারসাম্য পুনর্স্থাপন করা।
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
দোকানের লোকটি বলে, "জানো, তুমি যখন চাকাটির ভারসাম্য পুনর্স্থাপন কর,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
তখন এটা বেশি ভালো ভাবে ব্যবহার করা যায়।"
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
আমি আমার পুরনো সাইকেলটাই ফিরে পাই,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
আর ওরা সেই পুরনো সাইকেলের চাকার ছোটখাটো ত্রুটি সারিয়ে দেয়,
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
আমার কাছে সাইকেলটি আড়াই বছর ধরে আছে তবু সেটা এখনও নতুনের মত।
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
তাই, আমি আপনাদের সকলকে চ্যালেঞ্জ করবো।
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
আমি চাই আপনারা নিজেদের জীবনের চাকাগুলোর ভারসাম্য পুনঃ স্থাপন করুন-
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
যে প্রশংসা আপনি শুনতে চান সে বিষরে সৎ থাকুন।
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
আপনার কি শোনা প্রয়োজন? বাড়িতে আপনার স্ত্রীর কাছে যান-
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
গিয়ে তাকে জিজ্ঞেস করুন-তার কি প্রয়োজন?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
বাড়িতে আপনার স্বামীর কাছে যান-তার কি প্রয়োজন?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
বাড়ি যান এবং এই প্রশ্নগুলো জিজ্ঞাসা করুন, এবং তারপর আপনার চারপাশের মানুষদের সাহায্য করুন।
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
এবং এটা করা সহজ।
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
এবং কেন আমরা এই বিষয়ে মাথা ঘামাবো?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
আমরা বিশ্ব শান্তি নিয়ে কথা বলি।
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
আমরা কিভাবে বিভিন্ন সংস্কৃতি, বিভিন্ন ভাষা নিয়ে বিশ্ব শান্তি প্রতিষ্ঠা করতে পারি?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
আমি মনে করি এটা শুরু হয় বাসা থেকেই, একই ছাদের নিচ থেকে।
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
তাহলে, আসুন প্রথমেই আমরা আমাদের নিজেদের আঙ্গিনায় এটা ঠিক করি।
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
এবং আমি ধন্যবাদ জানাতে চাই আমার সব শ্রোতাদের
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
অসাধারণ স্বামী, অসাধারণ মা,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
বন্ধু, কন্যা, পুত্র হওয়ার জন্য
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
এবং হয়তো কেউ আপনাকে কখনো এটা বলেনি,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
কিন্তু আপনি প্রকৃত অর্থেই ভাল কাজ করেছেন।
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
এবং ধন্যবাদ এখানে উপস্থিত হবার জন্য, এখানে উপস্থিত হয়ে
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
নিজেদের চিন্তা দিয়ে বিশ্বকে বদলে দেবার জন্য।
03:20
Thank you.
78
200330
2000
ধন্যবাদ
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7