Laura Trice: The power of saying thank you

250,163 views ・ 2008-10-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Monika Hercegova Korektor: Adam Lebeda
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Dobrý den, ráda bych se s vámi pobavila o důležitosti
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
pochvaly, obdivu a poděkování
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
a o tom, aby výše zmíněné byly konkrétní a upřímné.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Toto téma mě začalo zajímat postupně,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
jak jsem rostla všímala jsem si sama na sobě
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
a všimla jsem si toho ještě dokonce před pár lety,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
že bych chtěla říct někomu děkuji,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
že bych chtěla někoho pochválit,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
že bych chtěla, aby někdo pochválil mě
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
a prostě jsem s tím přestala.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
A ptala jsem se sama sebe proč?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Styděla jsem se, cítila jsem se rozpačitě.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
A tak mě napadla otázka,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
zda jsem jediná, kdo toto dělá?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Tak jsem se rozhodla prozkoumat to.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Mám štěstí, že pracuji v rehabilitačním zařízení,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
takže mám možnost vidět jedince, kteří urputně čelí životu a smrti.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
A někdy dojde na tak jednoduchou věc jakou je, že
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
jejich největším zraněním je, že jejich otec umřel bez toho, aniž by jim kdy řekl, že je na ně pyšný.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Potom ale od celé rodiny a přátel slyší,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
že otec všem ostatním říkal, jak byl na něj pyšný,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
jen to nikdy něřekl svému synovi.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Neřekl mu to, protože nevěděl, že to syn potřebuje slyšet.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Takže má otázka zní, proč si o to, co potřebujeme, něřekneme?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Znám jednoho muže, který je 25 let ženatý
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
a který touží po tom, aby mu jeho žena řekla:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Děkuji Ti za to, že jsi živitelem rodiny a že já mohu zůstat doma s dětmi,"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
ale nikdy si o to neřekne.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Znám jednu ženu, která tohle umí.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Jednou za týden se sejde se svým manželem a řekne:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Vážně bych chtěla, abys mi poděkoval za to, jak se strarám o domácnost a o děti."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
A on řekne: "Oh, tohle je skvělé, tohle je skvělé."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
A pochvala musí být skutečně upřímná,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
ale ona si o ni řekne.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
A moje kamarádka April, kterou znám od mateřské školky,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
děkuje svým dětem za domácí práce.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
A říká k tomu: "Proč bych jim nepoděkovala, a to i přesto, že to mají dělat."
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Takže otázka zní, proč já jsem to blokovala?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Proč to ostatní lidé blokovali?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Proč dokážu říct: "Ten steak si dám středně propečený,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
potřebuji botu číslo šest.", ale nedokážu říct:
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Můžeš mě pochválit tímto způsobem?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
A je to proto, že ti o sobě říkám citlivé informace.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Říkám Ti, kde se cítím nejistě.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Říkám Ti, kde potřebuji Tvoji pomoc.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
A já se chovám k vám, okruhu mých blízkých,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
jako byste byli nepřátelé.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Protože co můžete udělat s těmi informacemi?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Můžete mě přehlížet.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Můžete je zneužít.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Nebo můžete vlastně uspokojit moje potřeby.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
A tak jsem vzala svoje kolo do cyklistického obchodu-- tohle miluji--
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
to stejné kolo a oni udělají něco, co se jmenuje seřízení kol.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Ten chlápek řekl:"To víte, když seřídíte kola,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
tak to kolo se stane lepším."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Zpátky jsem dostala stejné kolo,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
ale oni vyčistili všechny malé nánosy na těch starých kolech,
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
které mám dva a půl roku a moje kolo je jako nové.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Takže mám pro vás všechny výzvu.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Chtěla bych, abyste si seřídili vaše kola:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
buďte upřímní o tom, jakou pochvalu chcete slyšet.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Co potřebujete slyšet? Jděte domů za svou ženou,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
a zeptejte se jí, co potřebuje?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Jděte domů za svým manželem -- co on potřebuje?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Jděte domů a zeptejte se na tyto otázky a potom pomožte lidem okolo vás.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
A je to jednoduché.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
A proč bychom se o toto měli starat?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Mluvíme o světovém míru.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Jak můžeme mít světový mír, pokud máme rozdílné kultury, rozdílné jazyky?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Já myslím, že to začíná dům od domu, pod stejnou střechou.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Udělejme to tedy správně na našem vlastním dvorku.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
A chtěla bych poděkovat vám všem v publiku
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
za to, že jste tak výbornými manželi, výbornými matkami,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
přáteli, dcerami, syny.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
A možná, že vám tohle nikdo zatím neřekl,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
ale děláte to skutečně, skutečně dobře.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
A děkuji, že jste tu byli, že jste přišli
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
a měníte svět svými nápady.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Děkuji vám.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7