Laura Trice: The power of saying thank you

241,366 views ・ 2008-10-07

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
ဟိုင်း၊ ကျွန်မ ဒီမှာရှိနေတာက ချီးမွမ်းခြင်း၊ လေးစားခြင်းနဲ့
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
ကျေးဇူးတင်ခြင်းတို့ရဲ့ အရေးပါမှုကို ပြောပြဖို့ပါ၊
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
ပြီးတော့ဒါကို တိကျပြီး၊ သဘောရိုးနဲ့ဖြစ်စေဖို့ပါ။
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
ဒါကို ကျွန်မ စိတ်ဝင်စားခဲ့ပုံက
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
ကျွန်မကိုယ်ကျွန်မ သတိထားမိခဲ့တာက ကျွန်မ ကြီးပြင်းလာတော့၊
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်မတိုင်မီက အထိပါပဲ
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
ကျွန်မ တစ်ယောက်ယောက်ကို
ကျေးဇူးတင်စကား ပြောချင်ခဲ့မိလိမ့်မယ်၊
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
သူတို့ကို ချီးကျူးချင်မိခဲ့လိမ့်မယ်၊
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
ကျွန်မအကြောင်း သူတို့ချီးမွမ်းတာကို ခံယူချင်မိလိမ့်မယ်၊
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
ဒါနဲ့ ဒါက ဒီမှာပဲ ရပ်သွားတော့တာပဲ။
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
ဒါနဲ့ ကိုယ်ကိုယ်ကိုမေးခဲ့တယ်၊ ဘာဖြစ်လို့ပါလိမ့်။
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
ရှက်တယ်လို့၊ ကသိကအောက်ဖြစ်တယ်လို့ ခံစားမိခဲ့တယ်။
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
ဒီနောက်မှာတော့ ဒါဖြစ်တာဟာ ငါ တစ်ယောက်တည်းလား ဆိုတာဟာ
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
ကျွန်မရဲ့ မေးခွန်းဖြစ်လာခဲ့တယ်။
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
ဒါကြောင့် ဒါကို သုသေသနလုပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
ကျွန်မဟာ ပြန်လည်ထူထောင်ရေး ထောက်ပံ့ရေးတွေထဲမှာ
အလုပ်လုပ်ဖို့ အထိကို ကံကောင်းခဲ့ပါတယ်။
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
ဒီလိုနဲ့ ဆေးစွဲတာကြောင့် သေရေး၊ ရှင်ရေးကို
ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ လူတွေကို တွေ့ကြုံခဲ့ရပါတယ်။
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
နောက်ပြီး တစ်ခါတစ်ကျတော့ သူတို့ရဲ့အဓိက ထိခိုက်မှုက
သူတို့အဖေဟာ သူတို့အတွက် ဂုဏ်ယူပါတယ်ဆိုတာကို
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
ပြောမသွားပဲနဲ့ သေဆုံးသွားတယ် ဆိုတာလောက်ကို
ရိုးရှင်းတာမျိုးနဲ့ ပတ်သက်နေတယ်။
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
ဒါပေမဲ့ မိသားစုဝင်တွေ၊ မိတ်ဆွေတွေဆီက သူတို့ကြားရတာက
သူတို့အဖေဟာ သူတို့နဲ့ပတ်သက်ပြီး
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
ဂုဏ်ယူတာကို လူတိုင်းကိုပြောပြခဲ့ပေမဲ့
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
သူ့သားကိုကျတော့ လုံးလုံးကို မပြောခဲ့တာပါ။
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
သူ့သားက ဒါကိုကြားချင်ခဲ့မယ် ဆိုတာ သူမသိခဲ့တာကြောင့်ပါ။
ဒီတော့ ကျွန်မရဲ့မေးခွန်းက ကျွန်မတို့လိုအပ်တာတွေကို
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
ဘာဖြစ်လို့များ မတောင်းခံခဲ့တာလဲ ဆိုတာပါ။
အိမိထောင် သက်တမ်း ၂၅ နှစ်ရှိပြီဖြစ်တဲ့
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
အမျိုးသားကောင်း တစ်ယောက်ကို ကျွန်မသိတယ်။
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
သူကြားချင်ရှာနေခဲ့တာက သူဇနီးဖြစ်သူက
"ပိုက်ဆံရှာပေးတဲ့ရှင့်ကို ကျေးဇူးတင်လိုက်တာရှင်၊
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
ဒါကြောင့် ကလေးတွေနဲ့ ကျွန်မ အိမ်မှာနေခွင့်ရတာပေါ့။"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
ဒါပေမဲ့ မမေးဖြစ်ပါဘူး။
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
အမျိုးသမီး တစ်ယောက်ဟာ
ဒီနေရာမှာ တော်တယ်ဆိုတာ ကျွန်မသိတာပေါ့။
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
သူမက တစ်ပတ်တစ်ခါ သူ့အမျိုးသားနဲ့ တွေ့ပြီး မေးလိုက်တာက
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"ကျွန်မဟာ ကလေးတွေနဲ့အတူနေပြီး အိမ်မှာ
လုပ်ကိုင်တာတွေအတွက် ရှင့်ကို
ကျေးဇူးတင်စေချင်လိုက်တာ ရှင်တဲ့"။
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
ဒါနဲ့ သူပြောလိုက်တာက "ဒါကကောင်းပါတယ်၊
သိပ်ကို ကောင်းတာပေါ့ကွာ"တဲ့လေ။
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
ဒါနဲ့ ချီးကျူးစကားဆိုတာဟာ တကယ့်ကို
စစ်မှန်ဖို့တော့လိုပါတယ်
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
ဒါပေမဲ့ ဒီအတွက်သူမမှာ တာဝန်ရှိတယ်လေ၊
ဒါနဲ့ ကျွန်မရဲ့ သူငယ်ချင်း တစ်ယောက်၊ အေပယ်လ်ပါ၊
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
သူငယ်တန်းကတည်းက သိခဲ့တာပါ။
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
သူမက အိမ်ဝေယျာဝစ္စတွေ လုပ်တဲ့
သူ့ကလေးတွေကို ကျေးဇူးတင်တတ်တယ်။
ပြီး သူမပြောတာက "ဒါကိုဘာဖြစ်လို့ ကျေးဇူးမတင်ရမှာလဲ
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
ဒါကိုသူတို့ လုပ်သင့်တယ် ဆိုတာတောင်မှပဲလေ"တဲ့။
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
ဒီတော့ မေးခွန်းက ဘာဖြစ်လို့ဒါကို
ကျွန်မ တားဆီးနေရတာလဲ။
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
ဘာဖြစ်လို့ဒါကို တစ်ခြားသူတွေက တားဆီးနေရတာလဲ။
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
ဘာဖြစ်လို့ ကျွန်မ အသားတုံးကို ကျက်တယ်ဆိုရုံလေးပဲစားမယ်၊
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
ဖိနပ် နံပါတ် ၆ ယူမယ်လို့ ပြောနိူင်လျက်နဲ့ မပြောတာလဲ။
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
ဒီနည်းနဲ့ ကျွန်မကို ချီးကျူးမှာလား၊
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
ဒါနဲ့ အကြောင်းကတော့ ကျွန်မနဲ့ပတ်သက်တဲ့
အရေးပါတဲ့ အချက်အလက်တွေကို ပေးနေလို့ပါ၊
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
ကျွန်မ လိပ်ပြာမလုံဖြစ်နေတဲ့ နေရာကို ပြောပြနေတာပါ၊
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
ရှင်တို့ရဲ့ အကူအညီလိုအပ်တဲ့ နေရာကို ပြောပြနေတာပါ။
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
ကျွန်မရဲ့ အတွင်းစည်းထဲမှာတော့ ရှင်တို့ကို
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
ရန်သူလို ဆက်ဆံနေတာပါ၊
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
ဒီအချက်အလက်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ရှင်တို့ လုပ်နိူင်တာကြောင့်ပါ၊
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
ရှင်တို့ ကျွန်မကို လျစ်လျူပြုနိူင်တယ်၊ ဒါကို
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
ရှင်တို့ အလွဲသုံးစား လုပ်နိူင်တယ်လေ။
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
ဒါမှမဟုတ် ကျွန်မရဲ့ လိုအပ်ချက်ကို
တကယ်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးနိူင်တာပဲလေ။
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
ပြီးတော့ ကျွန်မစက်ဘီးကို စက်ဘီးဆိုင်ယူသွားတယ်၊
ကျွန်မ ဒါကိုဘဘောကျတယ်၊
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
ဒီစက်ဘီးပဲလေ။ ဘီးချိန်တာလို့ ဆိုတာမျိုး သူတို့လုပ်ကြမှာပေါ့။
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
ကောင်လေးက ပြောတာက ခင်ဗျားသိလား၊ ဘီးချိန်လိုက်တဲ့အခါ၊
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
ဒါကစက်ဘီးကို အရမ်းကြီး ပိုကောင်းသွာတော့မယ် ဆိုတာလေ။
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
ဒီစက်ဘီးပဲ ကျွန်မပြန်ရတာပါ၊ ၂နှစ်ခွဲလောက် ရှိနေပြီဖြစ်တဲ့
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
ဒီဘီးတွေရဲ့ ယုံ့ရွဲ့နေတာတွေကို နည်းနည်းပါးပါး ပြင်ပေးလိုက်တော့
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
ကျွန်မစက်ဘီးက အသစ်လိုဖြစ်သွားတယ်လေ။
ဒီတော့ ရှင်တို့အားလုံးရဲ့ အစွမ်းအစကို
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
စမ်းသပ်ရတော့မှာပေါ့၊
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
ရှင်တို့ရဲ့ ဘီးတွေကို ချိန်ညှိထားစေချင်ပါတယ်။
ရှင်တို့ကြားလိုတဲ့ ချီးမွမ်းမှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
အမှန်အတိုင်းဖြစ်ကြပါ၊
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
ဘာကိုကြားလိုပါသလဲ၊ အိမ်က ဇနီးဆီသွားလိုက်ပါ၊
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
သူမကိုသွားမေးလိုက်ပါ၊ သူမဘာလိုပါသလဲ။
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
အိမ်က ခင်ပွန်းဆီ သွားလိုက်ပါ၊ သူဘာလိုပါသလဲ။
အိမ်ကိုပြန်ပြီး ဒီမေးခွန်းတွေ မေးလိုက်ပါ၊
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
ပြီးရင် ကိုယ့်အနားက လူတွေကို ကူညီလိုက်ကြပါ။
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
ဒါကအလွယ်လေးပါ၊
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
ဘာကြောင့်ဒါကို ကြောင့်ကြစိတ် ဖြစ်နေရတာလဲ၊
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေး အကြောင်း ပြောဆိုကြတယ်၊
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
မတူညီတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုတွေ၊ မတူညီတဲ့ ဘာသာစကားတွေနဲ့
ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေးကို ကျွန်မတို့ ဘယ်လိုရနိူင်ကြမလဲ။
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
ကျွန်မအထင် ဒါဟာ တစ်အိမ်ထောင်ချင်းစီက
တစ်ခေါင်မိုးတည်း အောက်ကနေ စတင်တာပါ။
ကျွန်မတို့ပိုင်တဲ့ ကိုယ့်အနီးနားကပဲ
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
မှန်ကန်တည့်မတ်အောင် လုပ်ကြရအောင်ပါ။
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
ကြီးကျယ်ထူးမြတ်လှတဲ့ ခင်ပွန်းတွေ၊ မိခင်တွေ၊ မိတ်ဆွေတွေ၊
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
သမီးတွေ၊ သားတွေဖြစ်တဲ့ ပရိတ်သတ်အားလုံးကို
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
ကျေးဇူးတင်ချင်ပါတယ်ရှင်။
ဒါကို ဘယ်သူ တစ်ယောက်ယောက်ကမှ
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
ရှင်တို့ကို ပြောဖူးချင်မ ှပြောဖူးမယ်၊
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
ဒါပေမဲ့ အရမ်းအရမ်းကို ကောင်းမွန်တဲ့ ကိစ္စကို
ရှင်တို့လုပ်လိုက်တာပါ။
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
ဒီမှာ ရှိနေခဲ့ကြတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါရှင်၊ ဒီကို လာပြီး၊
ရှင်တို့ရဲ့ စိတ်ကူးတွေနဲ့ ကမ္ဘာကြီးကို
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
ပြောင်းလဲပေးတာ ကြောင့်လေ။
03:20
Thank you.
78
200330
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7