Laura Trice: The power of saying thank you

249,305 views ・ 2008-10-07

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Monika Ciurlionyte Reviewer: Ignas Rubikas
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Sveiki. Aš čia esu, kad jums papasakočiau apie pagyrimo,
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
žavėjimosi ir "ačiū" svarbą,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
ir kaip juos padaryti konkrečiais ir nuoširdžiais.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Ir priežastis, kodėl aš susidomėjau šia tema,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
buvo tai, kad beaugdama pastebėjau savyje,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
taip būdavo dar tik prieš keletą metų,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
aš norėdavau pasakyti ačiū kam nors,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
norėdavau juos pagirti,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
norėdavau būti pagirta,
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
ir tuomet tiesiog liaudavausi.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Ir aš paklausiau savęs - kodėl?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Aš drovėjausi, jaučiausi sutrikusi.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Ir tada mano klausimas pasikeitė į -
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
ar aš vienintelė, kuri taip daro?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Taigi nusprendžiau tai patyrinėti.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Man pasisekė, kad dirbu reabilitacijos įstaigoje,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
taigi galiu pamatyti žmones, kurie susiduria su gyvenimu ir mirtimi priklausomybės akivaizdoje.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Ir kartais viso to priežastys yra labai paprastos, tarkim
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
jų pagrindinė emocinė žaizda yra, kad tėvas mirė niekada nepasakęs, kad jais didžiuojasi.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Bet tada jie iš visos šeimos ir draugų išgirsta,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
kad tėvas visiems pasakodavo, kaip juo didžiavosi,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
bet pačiam sūnui to niekada taip ir nepasakė.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Ir tai yra todėl, kad tėvas paprasčiausiai nežinojo, kad sūnui reikėjo tai išgirsti.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Taigi aš klausiu, kodėl gi mes nepaprašom dalykų, kurių trokštame?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Aš pažįstu poną, kuris vedęs jau 25-erius metus,
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
ir jis begalo trokšta, kad jo žmona pasakytų
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Ačiū, kad tu uždirbi mūsų duonai kasdieninei ir dėl to aš galiu likti namuose su vaikais",
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
bet jis to nepaprašo.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Bet aš žinau moteriškę, kuri tai gerai moka.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Ji, kartą į savaitę, susėda su savo vyru ir sako:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Aš tikrai norėčiau, kad tu man padėkotum už visus dalykus, kuriuos aš padariau namams ir vaikams."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
Ir jis tuomet prabilsta: "O, šitai yra puiku ir anas yra puiku."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Ir pagyrimai tikrai turi būti nuoširdūs,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
bet ji prisiima už tai atsakomybę.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Ir mano draugė nuo darželio laikų, April,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
dėkoja savo vaikams už atliktus kasdieninius darbus.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Ji sakė: "Kodėl gi man nedėkoti jiems, netgi jei tuos darbus jie privalo atlikti?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Taigi klausimas - kodėl aš tai blokavau?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Kodėl kiti žmonės tai blokuoja?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Kodėl aš galiu pasakyti "Aš norėčiau vidutiniškai iškepto kepsnio,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
man reikia 38-to dydžio batų," bet aš negaliu pasakyti
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Ar galėtumėt mane pagirti?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Ir tai yra todėl, kad aš atiduodu jums kritinę informaciją apie save.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Aš jums parodau, kurioje vietoje jaučiuosi nesaugus.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Aš jums prasitariu, kada man reikia jūsų pagalbos.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Ir aš elgiuosi su jumis, savo vidiniame rate,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
lyg būtumėte mano priešas.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Nes ką jūs galėtumėte su ta informacija nuveikti?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Jūs galėtumėte nepaisyti manęs.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Jūs galėtumėte mane užgauti.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Arba jūs išties galėtumėte patenkinti mano poreikį.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Kartą nunešiau savo dviratį į dviračių parduotuvę -- man tai patinka --
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
tas pats dviratis, ir jie turėjo padaryti vadinamą "stipinavimą",
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Vaikinukas ištarė: "Žinot, kai ratai yra sustipinuojami,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
tai padaro dviratį žymiai geresniu."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Man grąžina tą patį dviratį,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
tačiau visi stipiniai, tuose pačiuose ratuose, dabar puikiai išlyginti -
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
dviratis, kurį turėjau jau dvejus su puse metų, dabar buvo kaip naujas.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Taigi aš jums visiems dabar mesiu iššūkį.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Aš noriu, kad visi išlygintumėte savo stipinus:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
būkite atviras apie pagyrimus, kuriuos trokštate išgirsti.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Ką jūs norite išgirsti? Grįžkite pas savo žmoną,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
paklauskite, ko ji trokšta?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Grįžkite namo pas savo vyrą -- ko jis trokšta?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Grįžkite namo, paklauskite tų klausimų ir tuomet padėkite jus supantiems žmonėms.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Ir tai paprasta.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Ir kodėl mums tai turėtų rūpėti?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Mes kalbam apie taiką pasaulyje.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Kaip mes galime kalbėti apie pasaulinę taiką skirtingose kultūrose, skirtingomis kalbomis?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Aš manau, visa tai prasideda po namų stogu, šeima po šeimos.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Pradėkime nuo savęs.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Ir aš norėčiau padėkoti visiems jums, esantiems salėje,
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
kad esate nuostabūs vyrai, nuostabios motinos,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
draugai, dukros, sūnūs.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Ir galbūt to jums niekas nesakė,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
bet jūs tikrai puikiai gyvenime padirbėjote.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Ir ačiū jums, kad čia esate, tiesiog, kad atėjote
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
ir, kad keičiate pasaulį savo idėjomis.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Ačiū.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7