Laura Trice: The power of saying thank you

251,639 views ・ 2008-10-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Serghei Cebotari
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Salut. Vă voi vorbi despre importanţa laudei, admirației și a mulțumirii,
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
care să fie sincere faţă de ceva anume.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
M-a interesat asta pentru că observasem de când eram mică, până acum câțiva ani,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
că aș fi vrut să mulțumesc cuiva, să laud pe cineva, să accept laudele lor,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
dar mă blocam.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Mă tot întrebam, de ce?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Mă simțeam timidă, jenată.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Mi-am pus întrebarea dacă doar eu procedez aşa?
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
Şi am vrut să aflu.
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Am noroc că lucrez într-un centru de reabilitare
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
şi văd oameni înfruntând viaţa şi moartea, dependenţi de vicii.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Uneori răspunsul e simplu, durerea lor fiind că tatăl a decedat
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
fără să le fi spus vreodată că e mândru de ei.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Aude apoi de la familie și prieteni că tatăl spunea tuturor că e mândru de el,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
dar lui, niciodată.
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Nu știa că fiul avea nevoie să audă asta.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
De ce nu cerem să primim ce avem nevoie?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Ştiu un bărbat căsătorit 25 de ani, dornic să-şi audă soţia spunând:
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
„Mulțumesc că munceşti ca eu să pot sta cu copiii acasă”,
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
dar nu cere să-i spună.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Ştiu o femeie care face asta.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
O dată pe săptămână îi spune soţului:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
„Vreau să-mi mulțumești pentru tot ce fac prin casă și cu copiii.”
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
Și el: „O, e grozav! Şi asta e minunat!”
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Lauda trebuie să fie sinceră, dar ea își asumă răspunderea pentru asta.
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
April, o prienă încă de la grădiniță,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
le mulțumește copiilor ei că-şi fac treaba.
„De ce n-aș mulțumi, deşi ei trebuie să le facă?”
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Întrebarea e: de ce eu stăvileam impulsul? De ce şi alții și-l stăvilesc?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
De ce pot să cer un grătar mediu sau pantofi mărimea 6,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
dar n-o să cer: „Laudă-mă aşa, te rog.” ?
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
E pentru că dezvălui informaţii importante despre mine.
Vă comunic când mă simt nesigură. Arăt că am nevoie de ajutorul vostru.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Dar vă tratez pe voi, apropiații mei, de parcă mi-ați fi dușmani.
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Ce-ați face cu informația?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Ați putea să mă neglijați, aţi putea să vă folosiţi de ea,
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
sau ați putea să-mi satisfaceți nevoia.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Mi-am dus bicicleta la service – ador asta – aceiași bicicletă:
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
i-au făcut „îndreptarea” roților.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
„Îndreptatul roților face bicicleta mult mai bună”, îmi zice.
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Primesc aceeași bicicletă înapoi.
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
Au scos toate onduleurile
de pe aceleaşi roţi pe care le am de 2 ani jumate
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
și bicicleta e ca nouă.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Vă provoc pe toţi să vă îndreptaţi roţile:
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
recunoaşte-ţi ce laude aveţi nevoie să auziţi.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Mergeți acasă la soție și întrebați-o de ce are nevoie?
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Mergeți acasă la soț: de ce are nevoie?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Mergeți acasă, puneţi întrebările astea, apoi ajutați-i pe cei din jur.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
E simplu. De ce ne-ar păsa de asta?
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Vorbim despre pace.
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Cum putem avea pace într-o lume cu diferite culturi şi limbi?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Cred că începe din casă-n casă, sub același acoperiș.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Haideţi să începem cu ograda noastră.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Vreau să vă mulțumesc tuturor din audiență
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
că sunteți soți excelenți, mame excelente, prieteni, fiice şi fii excelenți.
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Poate că nu v-a spus asta nimeni încă, dar aţi făcut treabă bună.
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Vă mulțumesc că sunteți aici, că pur şi simplu aţi venit
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
și că schimbați lumea cu ideile voastre.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Vă mulțumesc.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7