Laura Trice: The power of saying thank you

250,163 views ・ 2008-10-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Helga Hermann Lektor: Eva Tanczos
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Jó napot. Azért vagyok itt, hogy elmondjam, miért fontos
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
a dicséret, a csodálat és a köszönetnyilvánítás,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
valamint, hogy azok hogyan legyenek pontosak és őszinték.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Akkor kezdett el érdekelni ez a téma,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
amikor észrevettem magamon, hogy
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
egészen pár évvel ezelőttig
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
sokszor meg akartam köszönni valakinek valamit
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
meg akartam dicsérni valakit,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
vagy én szerettem volna dicséretet kapni,
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
de sosem tettem egyiket sem.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Egyszer elgondolkodtam, vajon miért?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Nagyon szégyelltem magam.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Azután azt kérdeztem meg,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
vajon én vagyok az egyetlen ilyen?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Nyomozni kezdtem hát.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Szerencsére egy rehabilitációs központban dolgozom,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
ahol láthatok olyanokat, akik élet-halál közé kerültek függőségük miatt.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
És néha csak olyan egyszerű okokról van szó,
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
mint az érzés, hogy valakinek az apja soha nem mondta, hogy büszke lenne rá.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
De aztán a családjuktól és a barátaiktól megtudják
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
hogy az apa mindenki másnak elmondta, hogy milyen büszke rá,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
csak neki nem.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
És ez azért van, mert fogalma sem volt, hogy a fiának arra van szüksége, hogy hallja.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Kérdem én: Miért nem kérjük tehát, amire szükségünk van?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Ismerek egy urat, aki 25 éve házas,
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
és nagy álma, hogy a felesége azt mondja neki:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Köszönöm, hogy Te vagy a kenyérkereső, és én itthon maradhatok a gyerekekkel."
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
de sosem kéri.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Van egy hölgy azonban, aki jó ebben.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Hetente egyszer a férje elé áll, és azt mondja:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Azt szeretném, hogy köszönd meg mindazt, amit a háztartásért és a gyerekekért teszek."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
És a férje meg is köszöni.
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
A dicséretnek mindig őszintének kell lennie,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
de ez már az említett hölgy felelőssége.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Az egyik barátnőm, April, akivel óvodás korunk óta ismerjük egymást,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
mindig megköszöni a gyermekeinek, ha a házimunka rájuk eső részét elvégzik
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Azt mondja: "Miért ne köszönném meg, még akkor is ha ez az ő feladatuk?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Tehát feltettem a kérdést: Miért akadályoztam én ezt?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Miért tesznek így mások?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Miért vagyok képes kérni közepesen átsült hússzeletet
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
vagy 38-as méretű cipőt, de képtelen vagyok kimondani, hogy
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Megdicsérnél?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Azért van így, mert fontos adatokat adnék ki magamról.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Elárulnám, hol vagyok bizonytalan.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Elárulnám, hol van szükségem a segítségedre.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
És akik hozzánk a legközelebb állnak,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
úgy kezeljük, mintha ellenségeink volnának.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Mert mit kezdhet a másik ezekkel az információkkal?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Elhanyagolhat engem.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Ellenem fordíthatja.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Vagy meg is adhatja, amire igazán szükségem van.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Elvittem a biciklimet egy üzletbe, imádom ezt a történetet,
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
ahol valami olyat csinálnak vele, amit ők "igazításnak" neveznek.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
A srác szerint "ha megigazítod a kerekeit,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
egész bicikli sokkal jobb lesz."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Amikor visszakaptam a biciklimet,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
és az összes egyenetlenség és görbület eltűnt a kerekekből,
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
habár két és fél éves volt a biciklim akkor, de mintha kicserélték volna.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Felszólítom tehát mindannyiukat:
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Igazítsák meg a saját kerekeiket:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
Vallják be, mennyi és milyen dicséretre van szükségük.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Mit szeretnének hallani? Menjenek haza feleségeikhez,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
és kérdezzék meg ő mit szeretne hallani!
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Kérdezzék meg férjeiket, nekik mi kell?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Menjenek haza, tegyék fel ezeket a kérdéseket, és segítsenek az embereknek maguk körül.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Nagyon egyszerű.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Miért is fontos ez?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Mindenki világbékéről beszél.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Hogyan lehetne világbékét teremteni, különböző kultúrák és nyelvek ellenére?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Legelőször az egy fedél alatt élők közt kell elérni a békét.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Tehát először mindenki a saját környezetében nézzen körül.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
És most, szeretném megköszönni mindannyiuknak
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
hogy jó férjek, csodálatos anyák
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
jó barátok, szüleiknek jó gyermekeik.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Talán még soha senki nem mondta ezt Önöknek,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
de valóban nagyon szép munkát végeztek.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Köszönöm, hogy itt vannak, hogy megjelentek,
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
hogy gondolataikkal, ötleteikkel megváltoztatják a világot.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Köszönöm.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7