Laura Trice: The power of saying thank you

Laura Trice schlägt vor, dass wir alle Danke sagen

251,639 views ・ 2008-10-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: J. Henning Buchholz Lektorat: Dominik Weickgenannt
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Hi. Ich bin hier um mit euch über die Bedeutung von
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
Lob, Anerkennung und Dankeschön zu sprechen
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
und es gezielt und authentisch zu machen.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Ich fing an mich hierfür zu interessieren,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
als mir bei mir selbst auffiel, dass als ich aufwuchs,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
und bis vor etwa 5 Jahren,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
dass ich zu jemandem Dankeschön sagen wollte,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
jemanden loben wollte,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
und jemandes Lob in mich aufnehmen wollte
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
aber ich tat es nicht.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Und ich fragte mich selbst, warum?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Ich fühlte mich schüchtern, ich schämte mich.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Und dann kam mir die Frage,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
bin ich die Einzige, die so etwas tut?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Also nahm ich mir vor das näher zu untersuchen.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Ich habe das Glück in einer Rehabilitationseinrichtung zu arbeiten,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
weshalb ich Menschen begegne, die Leben und Tod mit Sucht gegenüberstehen.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Und manchmal ist es so etwas Einfaches wie,
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
dass ihre Wunde ihr gestorbener Vater ist, der ihnen nie gesagt hat, dass er stolz auf sie ist.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Aber dann hören sie von all ihren Verwandten und Freunden,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
dass ihr Vater aber allen anderen erzählt hat, dass er stolz auf sie war,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
es aber nie seinem Sohn selbst erzählt hat.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Und zwar weil er nie wusste, dass sein Sohn es einmal hören müsste.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Also ist meine Frage, warum fragen wir nicht nach den Dingen die wir brauchen?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Ich kenne einen Herren, der seit 25 Jahren verheiratet ist
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
und sich danach sehnt von seiner Frau
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Vielen Dank, dass du das Brot auf den Tisch bringst und ich mit den Kindern zu Hause bleiben kann."
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
zu hören, aber nicht danach fragt.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Ich kenne eine Frau die das gut kann.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Sie trifft sich einmal die Woche mit ihrem Mann und sagt
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Ich hätte gerne, dass du mir für all die Sachen die ich im Haus und mit den Kindern gemacht habe dankst"
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
und er sagt, "Oh, dies ist toll, das ist toll."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Und Lob muss wirklich ernsthaft sein,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
aber sie trägt die Verantwortung dafür.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Eine Freundin von mir, April, die ich seit dem Kindergarten kenne,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
dankt ihren Kindern für die Hausarbeit, die sie erledigen.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Und sie sagt, "Wieso sollte ich ihnen nicht danken, auch wenn es ihre Aufgabe ist?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Also ist die Frage, wieso habe ich so etwas nicht zugelassen?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Wieso haben andere Leute so etwas nicht zugelassen?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Warum kann ich sagen, "Ich möchte mein Steak halb durch,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
I brauche Schuhe in Grösse 44," aber ich sage nicht
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Würdest du mich auf diese und jene Weise loben?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Und es ist weil ich dir damit kritische Informationen über mich preisgebe.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Ich zeige dir damit wo ich unsicher bin.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Ich zeige dir damit wo ich Hilfe brauche.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Und ich behandle dich, meinen engen Kreis,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
als wärst du ein Feind.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Aber was kannst du mit den Informationen machen?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Du könntest mich vernachlässigen.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Du könntest sie ausnutzen.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Oder du könntest tatsächlich meinem Wunsch nachgehen.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Einmal brachte ich mein Fahrrad in den Fahrradladen - ich liebe diese Geschichte -
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
das gleiche Fahrrad und es wurde etwas gemacht was "Spureinstellung" hieß.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Der Mann sagte mir, "wissen Sie, wenn Sie die Reifen einpassen,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
macht dass das Fahrrad so viel besser."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Also kriege ich dasselbe Fahrrad zurück,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
und all die kleinen Wölbungen in den Reifen
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
die ich seit zweieinhalb Jahren hatte sind entfernt und mein Fahrrad ist wie neu.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Also werde ich euch alle jetzt herausfordern.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Ich möchte, dass ihr eure Reifen einpassen lasst:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
Seid offen über das Lob das ihr erhalten wollt.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Was wollt ihr hören? Geht nach Hause zu eurer Frau,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
fragt sie, was braucht sie?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Geht nach Hause zu eurem Mann - was braucht er?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Geht nach Hause und stellt diese Fragen und dann helft den Menschen um euch herum.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Und es ist einfach.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Und warum sollten wir das machen?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Wir reden über Weltfrieden.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Wie können wir mit verschiedenen Kulturen, verschiedenen Sprachen Weltfrieden erreichen?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Ich denke es fängt Haushalt per Haushalt an, unter demselben Dach.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Also lasst uns direkt in unserem Hinterhof anfangen.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Und ich möchte euch allen im Publikum danken,
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
dafür, dass ihr tolle Ehemänner, tolle Mütter,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
Freunde, Töchter, Söhne seid.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Und vielleicht hat es euch noch nie jemand gesagt,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
aber ihr habt das toll, wirklich toll gemacht.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Und Dankeschön das ihr hier seid, einfach da seid
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
und die Welt mit euren Ideen ändert.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Vielen Dank.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7