Laura Trice: The power of saying thank you

250,163 views ・ 2008-10-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Lela Selmo
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Salve. Sono qui a parlarvi dell'importanza dell'elogio, dell'ammirazione e del ringraziamento,
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
Salve. Sono qui a parlarvi dell'importanza dell'elogio, dell'ammirazione e del ringraziamento,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
e della necessità che questi siano specifici e genuini.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Ho finito con interessarmi a questi temi perché,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
ho notato in me, crescendo, fino a pochi anni fa,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
ho notato in me, crescendo, fino a pochi anni fa,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
che quando volevo ringraziare qualcuno,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
fargli i miei complimenti,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
o accettare i suoi,
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
mi bloccavo. E mi sono chiesta: "Perché?"
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
mi bloccavo. E mi sono chiesta: "Perché?"
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Mi sentivo timida, imbarazzata.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
E a quel punto la mia domanda diventò: "Sono l'unica a cui succede?" E decisi di indagare.
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
E a quel punto la mia domanda diventò: "Sono l'unica a cui succede?" E decisi di indagare.
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
E a quel punto la mia domanda diventò: "Sono l'unica a cui succede?" E decisi di indagare.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Sono abbastanza fortunata da lavorare in un centro di riabilitazione,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
e quindi mi capita spesso di vedere gente fare i conti con la dipendenza.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
E a volte capita, semplicemente, che la loro più grande ferita
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
sia vedere il padre morire senza aver mai manifestato quanto fosse fiero di loro.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Poi vengono a sapere dal resto della famiglia e dagli amici
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
che il padre aveva detto a tutti gli altri quanto fosse fiero di loro. Ma mai direttamente a loro.
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
che il padre aveva detto a tutti gli altri quanto fosse fiero di loro. Ma mai direttamente a loro.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Non sapeva che il figlio avesse bisogno di sentirlo.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Perciò la mia domanda è: "Perché non chiediamo le cose che ci servono?"
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Conosco un signore, sposato da 25 anni, che non vede l'ora di sentire sua moglie dire:
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
Conosco un signore, sposato da 25 anni, che non vede l'ora di sentire sua moglie dire:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Grazie per aver guadagnato la pagnotta, così che posso stare a casa coi bambini".
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
Ma non glielo chiede.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Conosco una donna che riesce a farlo bene.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Una volta alla settimana, si incontra con suo marito e dice:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Vorrei davvero che tu mi ringraziassi per tutte le cose che ho fatto in casa e coi ragazzi."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
E lui, "Oh, questo è fantastico, quest'altro è fantastico"
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Certo, il complimento deve essere davvero genuino, ma lei se ne prende la responsabilità.
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
Certo, il complimento deve essere davvero genuino, ma lei se ne prende la responsabilità.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Una mia amica, April, che conosco dall'asilo, ringrazia i suoi bambini per i loro mestieri di casa.
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
Una mia amica, April, che conosco dall'asilo, ringrazia i suoi bambini per i loro mestieri di casa.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
E dice: "Perché non dovrei ringraziarli, anche se ci si aspetta li facciano?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Quindi la domanda è: "Perché io e gli altri bloccavamo tutto questo?"
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Quindi la domanda è: "Perché io e gli altri bloccavamo tutto questo?"
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Perché posso dire: "Voglio la mia bistecca al sangue,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
mi servono delle scarpe taglia sei", ma non riesco a dire: "Mi faresti i complimenti in questo modo?"
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
mi servono delle scarpe taglia sei", ma non riesco a dire: "Mi faresti i complimenti in questo modo?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
E' perché vi sto dando informazioni sensibili sul mio conto.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Vi sto dicendo dove sono insicura.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Vi sto dicendo dove ho bisogno del vostro aiuto.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
E sto trattando voi, la mia cerchia interna di conoscenze, come se voi foste il nemico.
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
E sto trattando voi, la mia cerchia interna di conoscenze, come se voi foste il nemico.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Perché... cosa potreste farne di questi dati?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Potreste trascurarmi.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Potreste abusarne...
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
...oppure potreste soddisfare i miei bisogni.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Ho portato la mia bici in un negozio specializzato -- adoro questa cosa --
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
dove fanno il "truing" (registrazione) delle ruote.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Il ragazzo mi disse: "Quando le "registri", la bici migliora molto."
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
Il ragazzo mi disse: "Quando le "registri", la bici migliora molto."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Quando mi hanno ridato la bicicletta,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
avevano tolto tutti i più piccoli difetti dalle stesse ruote
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
che ho usato per due anni e mezzo. E ora, la mia bici è come nuova.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Quindi sto per sfidare tutti voi.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Voglio che aggiustiate le vostre ruote:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
voglio che siate onesti sul complimento che avete bisogno di sentire.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Cosa avete bisogno di sentirvi dire? Andate a casa da vostra moglie, e chiedetele cosa le serve.
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
Cosa avete bisogno di sentirvi dire? Andate a casa da vostra moglie, e chiedetele cosa le serve.
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Tornate a casa da vostro marito e chiedetegli di cosa ha bisogno.
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Andate a casa, fate loro queste domande e poi aiutate le gente attorno a voi. E' semplice.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Andate a casa, fate loro queste domande e poi aiutate le gente attorno a voi. E' semplice.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Perché mai dovremmo preoccuparci di questo? Beh, parliamo tanto della pace nel mondo.
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Perché mai dovremmo preoccuparci di questo? Beh, parliamo tanto della pace nel mondo.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Ma come possiamo avere la pace nel mondo tra culture e lingue differenti?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Penso che il processo inizi casa dopo casa, sotto lo stesso tetto.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Cominciamo quindi a farlo in casa nostra.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
E voglio ringraziare tutti voi tra il pubblico per essere i grandi mariti, le grandi madri,
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
E voglio ringraziare tutti voi tra il pubblico per essere i grandi mariti, le grandi madri,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
amici, figlie, figli che siete.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
E forse nessuno ve lo ha mai detto, ma avete fatto davvero un ottimo, ottimo lavoro.
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
E forse nessuno ve lo ha mai detto, ma avete fatto davvero un ottimo, ottimo lavoro.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Grazie di essere qui, di farvi avanti e cambiare il mondo con le vostre idee.
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
Grazie di essere qui, di farvi avanti e cambiare il mondo con le vostre idee.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Grazie.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Applausi).
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7