Laura Trice: The power of saying thank you

241,366 views ・ 2008-10-07

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Armenuhy Hovakimyan Reviewer: Luiza Hakobyan
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Բարև: Ես այստեղ եմ ձեզ հետ զրուցելու
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
գովեստի, հիացմունքի և շնորհակալության կարևորության մասին,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
և դրանք դարձնելու յուրահատուկ ու անկեղծ:
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Ահա թե ինչպես եմ սրանով հետաքրքրվել.
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
երբ մեծացա, ես զգացի,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
ընդհուպ մինչ մի քանի տարի առաջ,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
որ կցանկանայի ինչ-որ մեկին շնորհակալություն հայտնել,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
կցանկանայի ինչ-որ մեկին գովել,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
և գովելի լինել նրա կողմից:
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
Սակայն դա չէի անում և կանգ էի առնում:
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Եվ հարցնում էի ինքս ինձ. ինչու՞:
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Ես ամաչում էի, անհարմար էի զգում:
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Եվ ահա հարց է ծագում,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
արդյոք ես միա՞կն եմ, որ այդպես է անում:
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Այսպիսով, որոշեցի ուսումնասիրել:
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Մեծ հաջողություն էր, որ ես աշխատում էի վերականգնողական հաստատությունում
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
և ես տեսնում էի մարդկանց, ովքեր իրենց կախվածությամբ բախվում էին կյանքի և մահվան հետ:
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Եվ երբեմն պարզվում են այսպիսի հասարակ բաներ.
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
ամենացավալին այն է, որ նրանց հայրերը մահացել են, առանց ասելու, որ հպարտանում են նրանցով:
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Բայց հետո ընտանիքի բոլոր անդամներից և ընկերներից իմանում են,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
որ հայրը մնացած բոլորին ասել է, որ հպարտանում է իրենով,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
բայց դա երբեք չի ասել իր որդուն:
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Այն պատճառով միայն, որ չի իմացել, որդին կարիք ունի դա լսելու, թե ոչ:
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Իմ հարցն այսպիսին է. ինչու՞ չխնդրել այն բաների համար, ինչի կարիքը մենք ունենք:
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Ես ճանաչում եմ մի տղամարդու, ով արդեն 25 տարի ամուսնացած է
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
և ով շատ է ցանկանում կնոջից լսել.
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
-Շնորհակալ եմ, որ դու մեզ ապահովում ես այնպես, որ ես կարող եմ մնալ տանը երեխաների հետ,
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
բայց երբեք չի խնդրի դրա համար:
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Ես նաև ճանաչում եմ մի կնոջ, ով շատ ավելի լավ է գործում այս հարցում:
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Շաբաթը մեկ անգամ, նա իր ամուսնուն ասում է,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
-Ես իսկապես շատ կցանկանայի, որ դու շնորհակալություն ասես ինձ այն ամենի համար, ինչ ես անում եմ տան և երեխաների համար:
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
Եվ ամուսինն ասում է. - Օ~, դա հրաշալի~ է, հրաշալի~ է:
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Եվ գովեստն իրապես պետք է լինի անկեղծ,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
բայց կինն անպայման պատասխանատու է դրա համար:
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Իմ ընկերներից մեկը, Էյփրիլը, ում ճանաչում եմ դեռ մանկապարտեզից,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
շնորհակալություն է հայտնում իր երեխաներին տնային աշխատանքները կատարելու համար:
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Նա ասում է. - Ինչու՞ շնորհակալ չլինել, նույնիսկ այն դեպքում, երբ նրանք դա պետք է անեն:
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Եվ հարցն այն է, թե ինչու՞ էի ե'ս կանգ առնում:
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Ինչու՞ են մարդի'կ կանգ առնում:
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Ինչու՞ ես կարող եմ ասել. - Ես կպատվիրեմ միջին տապակված միս,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
ես ուզում եմ վեցերորդ համարի կոշիկ, բայց չեմ ասի,
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
- Կգովե՞ք ինձ այսպես:
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Եվ դա միայն այն պատճառով, որ տալիս եմ կարևոր տեղեկություններ իմ մասին:
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Ես ասում եմ ձեզ իմ թուլությունները:
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Ես ասում եմ ձեզ որտեղ ունեմ ձեր կարիքը:
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Եվ ես, իմ ներքին համոզմունքներում, ընդունում եմ ձեզ
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
որպես թշնամի:
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Այն պատճառով, թե դուք ինչպես կվարվեք այդ տեղեկատվության հետ:
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Դուք կարող եք օգտագործել ինձ:
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Դուք կարող եք չարաշահել այն:
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Կամ դուք պարզապես կարող եք բավարարել իմ ցանկությունները:
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Երբ ես տանում եմ իմ հեծանիվը հեծանիվների խանութ, ես շատ եմ սիրում դա,
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
նույն հեծանիվը, և նրանք անում եմ այսպես կոչված ''անիվների ուղղում"
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Աշխատողն ասում է. - Երբ ուղղում ես անիվները,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
հեծանիվը շատ ավելի լավ է աշխատում:
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Ես հետ եմ վերցնում նույն հեծանիվը,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
որը ուղղել են բոլոր փոքրիկ անհարթություններից նույն անիվների վրա,
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
ինչ ես ունեմ արդեն երկու և կես տարի, իմ հեծանիվը դառնում է լրիվ նոր:
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Այսպիսով, ես պատրաստվում եմ ձեզ հրավեր նետել:
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Ես ցանկանում եմ, որ դուք ուղղեք ձեր անիվները.
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
ազնիվ եղեք գովեստներում, որոնք կցանկանայիք լսել:
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Ի՞նչ կցանկանայիք դուք լսել: Գնացեք ձեր կնոջ մոտ,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
հարցրեք նրան, ի՞նչ է նա ցանկանում:
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Հարցրեք ձեր ամուսնուն. ի՞նչ է նա ցանկանում:
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Գնացեք տուն և հարցրեք և ապա օգնեք ձեզ շրջապատող մարդկանց:
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Եվ դա շատ պարզ է:
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Եվ ինչու՞ պետք է մենք մտահոգվենք դրա համար:
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Մենք խոսում ենք աշխարհի խաղաղության մասին:
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Ինչպե՞ս կարող ենք մենք ունենալ խաղաղություն տարբեր մշակույթների, տարբեր լեզուների առկայության պարագայում:
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Ես կարծում եմ, դա պետք է սկսել միևնույն տանիքի տակ բնակվող յուրաքանչյուր ընտանիքից:
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Եկեք սկսենք դա անմիջապես մեր բակից:
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Եվ ես ցանկանում եմ շնորհակալություն հայտնել ձեզ, սիրելի հանդիսատես,
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
նրա համար, որ դուք հրաշալի ամուսին եք, մայր,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
ընկեր, դուստր և որդի:
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Եվ կարող է դա ոչ ոք երբեք չի ասել ձեզ,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
բայց դուք իրապես շատ լավ գործ եք արել:
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Եվ շնարհակալություն ձեզ այստեղ գտնվելու համար, պարզապես ցույց տալու
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
և փոխելու աշխարհը ձեր նոր մտքերով:
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Շնորհակալություն ձեզ:
03:22
(Applause)
79
202330
7000
/Ծափահարություններ/
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7