Laura Trice: The power of saying thank you

250,163 views ・ 2008-10-07

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Triin Sinissaar Reviewer: Mailis Laos
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Tere. Olen siin selleks, et rääkida, kui tähtis on
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
kiita, imetleda ja tänada
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
ning teha seda konkreetselt ja ehedalt.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Mind hakkas see huvitama, sest
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
märkasin enda juures lapsena ja
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
koguni veel mõned aastad tagasi,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
et tahtsin kedagi tänada,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
tahtsin kiita
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
ja omakorda kiitust vastu võtta,
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
kuid miskipärast ei teinud seda.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Küsisin endalt, miks?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Tundsin kohmetust, piinlikkust.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Mul tekkis küsimus,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
kas ma olen ainus, kellega on nii?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Otsustasin seda uurida.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Mul on vedanud, sest töötan võõrutuskeskuses,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
ja näen inimesi, kelle jaoks sõltuvus on elu ja surma küsimus.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Selle taga võib olla midagi väga lihtsat - inimese suurim valu
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
võib seisneda selles, et tema isa suri, ütlemata kunagi, et on tema üle uhke.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Siis ta kuuleb sõprade ja sugulaste käest,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
et isa rääkis kõigile teistele, kui uhke ta tema üle oli,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
aga pojale ei öelnud ta seda kunagi.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Sest ta ei teadnud, et pojal on vaja seda kuulda.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Minu küsimus on, et miks me ei küsi seda, mida vajame?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Tean meest, kes on olnud 25 aastat abielus
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
ja igatseb, et ta naine talle ütleks:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Aitäh, et sa leiba teenid, et mina võiksin lastega kodus olla,"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
aga ei küsi seda temalt.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Tean ühte naist, kes seda hästi oskab.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Kord nädalas läheb ta oma mehe juurde ja ütleb:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Tahaksin, et sa tänaksid mind kõige eest, mida ma kodu ja laste heaks tegin."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
Mees vastab: "Oh, see on fantastiline ja see ..."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Kiitmine peab muidugi olema siiras,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
aga naine osutab ise initsiatiivi.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Minu sõbranna April, keda tunnen juba lasteaiast,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
tänab oma lapsi koduste toimetuste eest.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Ta ütles: "Miks mitte tänada, kuigi see on nende kohustus?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Küsimus on niisiis, miks ma seda vältisin?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Miks teised inimesed seda vältisid?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Miks ma suudan öelda: "Soovin oma biifsteeki keskmiselt küpsetatuna,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
mul on vaja number 38 kingi," aga ma ei suuda öelda:
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Palun kiida mind selle eest?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Põhjuseks on, et ma annan enda kohta teada kriitilisi andmeid.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Ma annan mõista, milles tunnen end ebakindlalt.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Ütlen välja, milles vajan teie abi.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Aga ma kohtlen teid, oma lähiringkonda,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
justkui vaenlast.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Sest mida te võite nende andmetega peale hakata?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Võite mind eirata.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Võite neid kurjasti ära kasutada.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Või siis võite minu vajadusi täita.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Ma viisin oma jalgratta hooldusesse ja nad
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
tegid sellega midagi, mille nimi on "kodarate timmimine".
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Mulle öeldi: "Teate, kui kodaraid timmida,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
sõidab ratas palju paremini."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Sain sama ratta tagasi,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
nad olid eemaldanud väikesed ebatasasused ratastelt,
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
millel olin kaks ja pool aastat ringi sõitnud ning jalgratas oli nagu uus.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Niisiis esitan teile kõigile väljakutse.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Tahan, et te oma kodaraid timmiksite:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
öelge ausalt, millist kiitust teil on vaja kuulda.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Mida teil on vaja kuulda? Minge koju oma naise juurde,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
küsige temalt, mida ta vajab.
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Minge koju oma mehe juurde - mida tema vajab?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Minge koju ja küsige seda ning siis aidake inimesi enda lähedal.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
See on lihtne.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Miks me peaksime sellest hoolima?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Me räägime ülemaailmsest rahust.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Kuidas suudame saavutada ülemaailmset rahu keset erinevaid kultuure ja keeli?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Minu meelest algab see kodust, neist, kes elavad sama katuse all.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Ajame kõigepealt asjad oma koduhoovis korda.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Ma tahan tänada kogu tänast publikut,
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
et te olete suurepärased abikaasad, emad,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
sõbrad, tütred, pojad.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Võib-olla pole keegi teile seda kunagi öelnud,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
aga te olete oma tööga tõesti väga hästi hakkama saanud.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Aitäh teile, et te siin olete, et te kohale tulite
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
ja muudate oma ideedega maailma.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Aitäh teile.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7