Laura Trice: The power of saying thank you

249,305 views ・ 2008-10-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Erik Mulder Nagekeken door: Jeroen Bakker
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Hallo. Ik ben hier om jullie te vertellen over het belang van
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
complimenten, bewondering en bedankjes,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
en om het specifiek en oprecht te laten zijn.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
De manier waarop ik hierin geïnteresseerd raakte was,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
ik ontdekte in mezelf toen ik opgroeide,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
tot een paar jaar geleden,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
dat ik 'dank je' tegen iemand wilde zeggen,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
ik wilde ze complimenteren,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
ik wilde ook complimenten krijgen
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
maar ik hield mezelf in.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
En ik vroeg mezelf af, waarom?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Ik voelde me verlegen, ik schaamde me.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
En toen werd mijn vraag,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
ben ik die enige die zo is?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Dus ik besloot het te onderzoeken.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Gelukkig werk ik in een ontwenningskliniek,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
dus ik zie mensen om leven en dood vechten met een verslaving.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
En soms is het zo simpel dat de kern van hun probleem is
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
dat hun vader gestorven is zonder ooit te zeggen dat hij trots op hen is.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Maar dan horen ze van vrienden en familie
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
dat de vader iedereen heeft verteld dat hij trots op hem is,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
maar nooit de zoon.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Dat is omdat hij niet wist dat zijn zoon het wilde horen.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Dus mijn vraag is, waarom vragen we niet om de dingen die we nodig hebben?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Ik ken een man die al 25 jaar getrouwd is
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
en die graag wil dat zijn vrouw zegt:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Bedankt dat je de kost hebt verdient, zodat ik thuis bij de kinderen kan blijven"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
maar hij vraagt het niet.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Ik ken een vrouw die hier goed in is.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Ze zegt een keer per week tegen haar man:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Ik wil dat je me bedankt voor alles wat ik thuis en met de kinderen heb gedaan"
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
En hij zegt: "Oh, dit is goed, dat is geweldig"
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Complimenten moeten wel oprecht gemeend zijn,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
maar daar neemt zij de verantwoordelijkheid voor.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
En een vriendin van mij, April, die ik al ken sinds de kleuterschool,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
zij bedankt haar kinderen voor het doen van klusjes.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
En ze zegt: "Waarom zou ik ze niet bedanken, zelfs als ze het moeten doen?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Dus de vraag is, waarom deed ik het niet?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Waarom deden andere mensen het niet?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Waarom kan ik wel zeggen: "Ik wil mijn biefstuk "medium rare",
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
ik heb schoenen van maat 39 nodig," maar zeg ik niet:
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Zou je me deze complimenten willen geven?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Dat is omdat ik je dan belangrijke informatie geef over mij.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Ik vertel je waarin ik onzeker ben.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Ik vertel je waar ik je hulp nodig heb.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
En ik behandel jou, mijn naaste,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
alsof je de vijand bent.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Want wat kan jij doen met die informatie?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Je zou me kunnen negeren.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Je zou het kunnen misbruiken.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Of je zou daadwerkelijk kunnen doen wat ik nodig heb.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Ik bracht mijn fiets naar de fietsenwinkel -- hier houd ik van --
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
dezelfde fiets, en dan doen ze iets dat "de wielen uitlijnen" heet.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
De man zei: "Weet je, als je de wielen uitlijnt,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
dat maakt de fiets zoveel beter."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Ik krijg dezelfde fiets terug
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
waar ze alle kinken en slagen uit de wielen hebben gehaald.
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
Ik heb hem al twee en een half jaar, maar hij lijkt wel als nieuw.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Dus ik ga jullie allemaal uitdagen.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Ik wil jullie wielen uitlijnen:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
wees eerlijk over de complimenten die je graag wilt horen.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Wat wil je horen? Ga thuis naar je vrouw,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
vraag haar wat ze nodig heeft.
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Ga thuis naar je man, wat heeft hij nodig?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Ga naar huis en vraag deze vragen en help de mensen om je heen.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Het is makkelijk.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Waarom moeten we hier naar luisteren?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
We hebben het over wereldvrede.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Hoe bereik je wereldvrede met verschillende culturen en talen?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Ik denk dat het begint in het huishouden, onder hetzelfde dak.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Laten we orde op zaken stellen in onze eigen achtertuin.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Ik wil iedereen uit het publiek bedanken
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
voor het zijn van geweldige mannen, goede moeders,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
vrienden, dochters, zonen.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
En misschien heeft nog niemand dat ooit tegen u gezegd,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
maar je hebt het echt heel goed gedaan.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
En bedankt dat u hier aanwezig was
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
en de wereld verandert met uw ideeën.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Dank u wel.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7