Laura Trice: The power of saying thank you

249,305 views ・ 2008-10-07

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Rudy Herman Sinen Reviewer: Johan Dzulkifli
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Hai. Saya mahu berbicara kepada anda mengenai kepentingan
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
memuji, mengagumi dan mengucapkan terima kasih.
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
dan melakukannya secara khusus dan ikhlas.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Bagaimana saya berminat dalam hal ini ialah,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
saya perhatikan pada diri saya semasa saya membesar,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
dan sehingga beberapa tahun yang lalu,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
bahawa apabila saya mahu ucapkan terima kasih kepada seseorang,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
saya mahu memuji mereka,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
saya mahu menerima pujian mereka terhadap saya,
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
tetapi saya tidak sanggup melakukannya.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Dan saya bertanya pada diri saya, mengapa?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Saya rasa segan, saya rasa malu.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Dan saya menyoal diri saya,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
adakah saya seorang sahaja yang buat begini?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Jadi saya mula membuat kajian.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Saya beruntung kerana bekerja di sebuah pusat pemulihan,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
sebab saya dapat saksikan orang-orang yang di ambang hidup dan mati kerana ketagihan.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Kadangkala, puncanya hanyalah kerana,
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
bapa mereka meninggal dunia tanpa meluahkan rasa bangganya terhadap mereka.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Tetapi kemudian mereka mendengar dari keluarga dan kawan-kawan
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
yang bapa mereka memberitahu semua orang yang dia berbangga dengannya,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
tetapi bapanya tidak pernah memberitahu anak lelakinya itu.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Sebabnya ialah dia tidak tahu yang anaknya mahu mendengar pujian itu.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Jadi, persoalan saya, mengapa kita tidak meminta perkara yang kita perlukan?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Saya kenal seorang lelaki yang sudah berkahwin selama 25 tahun
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
yang merindui untuk mendengar isterinya mengucapkan,
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Terima kasih kerana mencari nafkah supaya saya boleh berada di rumah bersama anak-anak,"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
tetapi tidak memintanya.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Saya kenal seorang wanita yang mahir dalam hal ini.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Beliau, seminggu sekali, bertemu suaminya dan berkata,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
Saya benar-benar ingin anda ucapkan terima kasih kepada saya di atas apa yang saya lakukan di rumah dan dengan anak-anak."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
Dan suaminya menjawab, "Oh, sungguh hebat, sungguh hebat."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Dan pujian hendaklah dari hati,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
dan dia memikul tanggungjawab itu,
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Ada seorang kawan saya, April, yang saya kenali sejak tadika
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
beliau mengucapkan terima kasih kepada anak-anaknya kerana membuat kerja rumah.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Kata beliau, "Mengapa saya tidak ucapkan terima kasih, sungguhpun mereka sepatutnya melakukannya?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Maka persolannya ialah, mengapa saya tidak melakukannya?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Mengapa orang lain tidak melakukannya?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Mengapa saya boleh meminta, "Saya mahu stik saya kurang masak,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
Saya mahu kasut saiz enam," tetapi saya tidak meminta,
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Bolehkah anda memuji saya seperti ini?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Dan kerana saya memberi anda data kritikal mengenai diri saya.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Saya beritahu mengenai rasa kurang yakin diri
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Saya beritahu anda bahawa saya perlukan bantuan anda.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Dan saya melayan anda, sahabat kepercayaan saya,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
seperti musuh saya.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Sebab apa yang anda boleh buat dengan data itu?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
Anda boleh mengabaikan saya.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
Anda boleh menyalahgunakannya.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Atau anda benar-benar boleh memenuhi keperluan saya.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Saya bawa basikal saya ke kedai basikal - saya suka yang ini --
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
basikal yang sama, dan mereka menyamaratakan rodanya yang dipanggil 'true'.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Lelaki itu berkata, "Anda tahu, bila anda menyamaratakan (true) rodanya,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
ia akan menjadikan basikal itu lebih baik."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Saya ambil kembali basikal yang sama itu,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
dan mereka membuang bahagian yang rosak pada roda yang sama
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
yang saya gunakan sejak dua tahun setengah, hasilnya, basikal saya seperti baru.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Jadi, saya akan mencabar anda sekalian.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Saya mahu akan lakukan "true" pada roda anda:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
katakan dengan jujur apakah pujian yang anda mahu dengar.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Apa yang perlu anda dengar? Kepada isteri anda di rumah,
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
tanya kepadanya, apakah yang dia perlukan?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Kepada suami anda di rumah -- apakah yang dia perlukan?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Pulang dan tanyakan soalan-soalan itu dan bantu orang di sekeliling anda.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Mudah sekali.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Dan mengapa kita ambil berat terhadap perkara ini?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Kita berbicara mengenai keamanan dunia,
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Bagaimana boleh diwujudkan keamanan dunia antara budaya, bahasa yang berbeza?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Saya fikir ia bermula dari satu keluarga ke satu keluarga, di bawah satu bumbung.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Mari kita perbaiki di dalam keluarga kita.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Dan saya mahu ucapkan terima kasih kepada anda sekalian
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
kerana menjadi suami yang hebat, ibu yang hebat,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
kawan-kawan, anak-anak yang hebat.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Mungkin orang tidak pernah ucapkan kepada anda begitu,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
tetapi anda telah benar-benar melakukan sesuatu yang terbaik.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Terima kasih di atas kehadiran anda
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
dan mengubah dunia dengan idea-idea anda.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Terima kasih.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7