Laura Trice: The power of saying thank you

249,305 views ・ 2008-10-07

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Andreas Strøjer Tynan Schmidt
00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
18330
4000
Hej. Jeg er her for at tale om vigtigheden af
00:22
praise, admiration and thank you,
1
22330
3000
ros, beundring og at sige tak,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
25330
2000
og at det er specifikt og oprigtigt.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
27330
2000
Og måden jeg blev interesseret i dette på var,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
29330
3000
at jeg lagde mærke til mig selv, da jeg voksede op,
00:32
and until about a few years ago,
5
32330
1000
og indtil for et par år siden,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
33330
2000
at jeg gerne ville sige tak til nogen,
00:35
I would want to praise them,
7
35330
1000
jeg ville gerne rose dem,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
36330
2000
jeg ville gerne høre deres ros om mig
00:38
and I'd just stop it.
9
38330
2000
og jeg stoppede det bare.
00:40
And I asked myself, why?
10
40330
3000
Og jeg spurgte mig selv, hvorfor?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
43330
2000
Jeg følte mig genert, jeg følte mig flov.
00:45
And then my question became,
12
45330
2000
Og så blev mit spørgsmål,
00:47
am I the only one who does this?
13
47330
2000
er jeg den eneste der gør det her?
00:49
So, I decided to investigate.
14
49330
1000
Så, jeg besluttede mig for at undersøge det.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
50330
3000
Jeg er så heldig at jeg arbejder i et afvænnings center,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
53330
3000
så jeg får mulighed for at se mennesker der står ansigt til ansigt med afhængighed.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
56330
4000
Og nogle gange handler det om noget så simpelt som,
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
60330
5000
at deres inderste sår er, at deres far døde uden nogensinde at sige at han var stolt af dem.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
65330
2000
Men så hører de fra hele deres familie og venner,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
67330
3000
at deres far fortalte alle andre at han var stolt af dem,
01:10
but he never told the son.
21
70330
1000
men han sagde det aldrig til sønnen.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
71330
3000
Det er fordi han ikke vidste, at hans søn havde brug for at høre det.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
74330
4000
Så mit spørgsmål er, hvorfor beder vi ikke om tingene vi har brug for?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
78330
2000
Jeg kender en herre, gift i 25 år,
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
80330
2000
der længes efter at høre sin kone sige,
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
82330
3000
"Tak for at være forsøgeren, så jeg kan blive hjemme hos børnene,"
01:25
but won't ask.
27
85330
1000
men beder ikke om det.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
86330
2000
Jeg kender en kvinde der er god til dette.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
88330
2000
Hun, en gang om ugen, mødes med hendes mand og siger,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
90330
4000
"Jeg kunne virkelig godt tænke mig, at du takkede mig for alle de ting jeg gjorde i huset og med børnene."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
94330
3000
Og han siger, "Åh, dette er skønt, dette er skønt."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
97330
2000
Og ros skal virkelig være oprigtig,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
99330
2000
men hun tager ansvar for det.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
101330
3000
Og en af mine venner, April, som jeg har kendt siden børnehaven,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
104330
3000
hun takker sine børn for at de gøre deres pligter.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
107330
2000
Og hun sagde, "Hvorfor skulle jeg ikke takke dem for det, selvom de gør det de bør?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
109330
2000
Så, spørgsmålet er, hvorfor blokerede jeg for det?
01:51
Why were other people blocking it?
38
111330
1000
Hvorfor blokerede andre folk for det?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
112330
3000
Hvorfor kan jeg sige, "Jeg vil have min bøf medium stegt,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
115330
3000
jeg har brug for sko i størrelse 36," men jeg vil ikke sige,
01:58
"Would you praise me this way?"
41
118330
2000
"Vil du give mig ros på denne måde?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
120330
4000
Og det er fordi jeg giver jer kritisk data om mig.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
124330
2000
Jeg fortæller jer om min usikkerhed.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
126330
2000
Jeg fortæller jer hvor jeg har brug for hjælp.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
128330
3000
Og jeg behandler jer, min indercirkel,
02:11
like you're the enemy.
46
131330
2000
som om I er fjenden.
02:13
Because what can you do with that data?
47
133330
2000
Fordi hvad kan I gøre med de informationer?
02:15
You could neglect me.
48
135330
2000
I kunne forsømme mig.
02:17
You could abuse it.
49
137330
1000
I kunne misbruge det.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
138330
2000
Eller I kunne faktisk give mig det jeg har brug for.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
140330
2000
Og jeg tog cyklen ind i cykelforretningen -- jeg elsker det her --
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
142330
3000
samme cykel, og det gjorde noget der hedder at "afrette" hjulene.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
145330
2000
Fyren sagde, "Du ved, når man afretter hjulene,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
147330
1000
gør det cyklen så meget bedre."
02:28
I get the same bike back,
55
148330
2000
Jeg får den samme cykel tilbage,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
150330
3000
og de har taget alle ekser ud af de samme hjul
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
153330
3000
som jeg har haft i to og et halvt år, og min cykel er som ny.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
156330
2000
Så, jeg vil udfordre jer alle sammen.
02:38
I want you to true your wheels:
59
158330
2000
Jeg vil have jer til at afrette jeres hjul:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
160330
3000
vær ærlig om den ros I har brug for at høre.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
163330
2000
Hvad har I brug for at høre? Tag hjem til konen --
02:45
go ask her, what does she need?
62
165330
2000
spørg hende, hvad har hun brug for?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
167330
2000
Gå hjem til jeres mand -- hvad har han brug for?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
169330
3000
Gå hjem og stil de spørgsmål, og hjælp så menneskene rundt om jer.
02:52
And it's simple.
65
172330
1000
Og det er simpelt.
02:53
And why should we care about this?
66
173330
2000
Og hvorfor skulle vi bekymre os om dette?
02:55
We talk about world peace.
67
175330
1000
Vi taler om fred i verden.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
176330
3000
Hvordan kan vi have fred i verden med forskellige kulturer, forskellige sprog?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
179330
4000
Jeg tror det starter husstand for husstand, under det samme tag.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
183330
2000
Så, lad os rette op på det i vores egen baghave.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
185330
2000
Og jeg vil gerne takke jer alle i publikummet
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
187330
2000
for at være fantastiske ægtemænd, fantastiske mødre,
03:09
friends, daughters, sons.
73
189330
2000
venner, døtre, sønner.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
191330
1000
Og måske er der aldrig nogen der har sagt det til jer,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
192330
2000
men i har gjort et virkelig, virkelig godt stykke arbejde.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
194330
3000
Og tak fordi I kom her, bare mødte op,
03:17
and changing the world with your ideas.
77
197330
3000
og ændre verden med jeres ideer.
03:20
Thank you.
78
200330
2000
Tak.
03:22
(Applause)
79
202330
7000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7