3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,599,076 views ・ 2011-04-26

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Mateja Jenko Reviewer: Evridika Cuder
Predstavljajte si veliko eksplozijo,
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
potem ko ste se vzpeli na 1000 metrov.
Predstavljajte si letalo polno dima.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Predstavljajte si motor, ki dela klak, klak, klak,
klak, klak, klak, klak.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Sliši se strašljivo.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Tistega dne sem imel edinstven sedež. Sedel sem na 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Bil sem edini, ki se je lahko pogovarjal s stevardesami.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Zato sem se takoj ozrl k njim
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
in one so odvrnile: "Ni problema. Verjetno smo zadeli kakšne ptice."
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
Pilot je že obrnil letalo nazaj
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
in nismo bili tako daleč.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Lahko si videl Manhattan.
Dve minuti kasneje
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
so se istočasno zgodile tri stvari.
Pilot poravna letalo z reko Hudson.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Pot običajno ni taka.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Smeh)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Ugasne motorje.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Predstavljajte si, da ste v letalu v popolni tišini.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
In potem izreče štiri besede --
štiri najbolj otopele besede, kar sem jih kdaj koli slišal.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
Reče: "Pripravite se na trčenje."
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Ni mi bilo več treba govoriti s stevardeso.
(Smeh)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Razbral sem v njenih očeh --
bila je groza. Življenja je bilo konec.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Z vami želim deliti tri stvari, ki sem se jih tisti dan naučil o sebi.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Naučil sem se, da se vse spremeni v trenutku.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Vsi imamo dolg spisek,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
imamo neke stvari, ki jih v življenju želimo uresničiti,
in jaz sem pomislil na vse tiste ljudi, s katerimi sem želel stopiti v stik, a nisem,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
na vse pregrade, ki sem jih želel odpraviti,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
na vse izkušnje, ki sem jih želel imeti, a jih nisem nikoli imel.
Ko sem kasneje razmišljal o tem,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
sem se domislil reka,
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
ki pravi: "Zbiram slaba vina."
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Namreč, če je vino pripravljeno in je oseba prisotna, ga bom odprl.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
V življenju ne želim več z ničimer odlašati.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
In ta nuja, ta razlog
je resnično spremenil moje življenje.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
Druga stvar, ki sem se je naučil tisti dan --
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
potem ko smo preleteli most Georgea Washingtona,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
kar je šlo za las --
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
Pomislil sem da, vau,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
v resnici obžalujem eno samo stvar.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
Živel sem dobro življenje.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Ker sem človek in delam napake,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
sem poskušal postati boljši v vsem, česar sem se lotil.
Ampak v svoji človečnosti
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
sem dovolil, da se vplete moj ego.
Obžaloval sem čas, ki sem ga zapravil
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
za stvari, ki niso bile pomembne,
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
z ljudmi, ki mi veliko pomemnijo.
Razmišljal sem o odnosu s svojo ženo,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
s svojimi prijatelji, z ljudmi.
In po razmisleku o tem
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
sem se odločil odstraniti negativno energijo iz svojega življenja.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Ni popolno, a je veliko boljše.
Z ženo se nisva prepirala že dve leti.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Občutek je super.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Ne trudim se več, da bi imel prav.
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Odločim se biti srečen.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
Tretja stvar, ki sem se je naučil --
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
takrat ko notranja ura
začne odštevati "15, 14, 13, ..."
Lahko vidiš, kako se približuje voda.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
Rečem si: "Prosim, eksplodiraj."
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Nočem, da ta stvar razpade na 20 kosov,
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
kot vidite v dokumentarcih.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
In ko smo se spuščali,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
me je spreletel občutek, vau,
umiranje ni strašno.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Skoraj tako je, kot da bi se nanj pripravljali že vse življenje.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Bilo pa je zelo žalostno.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Nisem si želel oditi; ljubim svoje življenje.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
In tista žalost
se je strnila v eno misel,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
namreč, želim si le ene stvari.
Želim si le, da bi videl odraščati svoje otroke.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Kakšen mesec kasneje sem bil na nastopu svoje hčere --
prvi razred, brez velikega talenta za umetnost ...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
... pa vendar.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Smeh)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
Jaz se zvijam, jaz jočem
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
kot majhen otrok.
In to je zame imelo popoln smisel.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
Takrat sem ugotovil,
ko sem povezal ti dve dejstvi,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
da je edina resnično pomembna stvar v mojem življenju to,
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
da sem dober očka.
Predvsem, predvsem,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
edini cilj, ki ga imam v življenju,
je biti dober očka.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Podarjen mi je bil čudež,
da tistega dne nisem umrl.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Podarjeno mi je bilo še nekaj.
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
Lahko sem pogledal v prihodnost
in prišel nazaj
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
ter zaživel drugače.
Izzivam tiste, ki danes letite,
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
predstavljajte si, da se enaka stvar zgodi na vašem letalu --
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
in upam, da se ne --
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
ampak predstavljajte si. Kako bi se vi spremenili?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Kaj bi vi storili, česar še niste,
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
ker mislite, da boste večno tu?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Kako bi vi spremenili svoje odnose
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
in negativno energijo v njih?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
In najpomembnejše, ali ste najboljši starši, kot ste lahko?
Hvala.
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7