The best way to apologize (according to science)

1,439,504 views ・ 2022-12-15

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Černilogar Dwyer Reviewer: Nika Kotnik
00:06
Over the years, people have come up with some truly awful apologies.
0
6878
4588
Skozi zgodovino smo bili priča nekaterim res groznim opravičilom.
00:11
From classic non-apologies to evasive excuses,
1
11924
3754
Od klasičnih neopravičil do izmikajočih se izgovorov
00:15
and flimsy corporate promises,
2
15678
1960
ter medlih podjetniških obljub.
00:17
it’s all too easy to give a bad apology.
3
17638
3087
Slabo opravičilo je tako enostavna pot.
00:21
But researchers have found that good apologies generally share certain elements
4
21309
5172
A raziskovalci so ugotovili, da imajo dobra opravičila dosti skupnega
00:26
and thoughtfully considering these factors can help you make amends
5
26647
3629
in da njihovo upoštevanje lahko pomaga pri reševanju
00:30
in a wide variety of situations.
6
30276
2836
različnih zagat.
00:33
Since public apologies have their own unique complications,
7
33946
3879
Ker imajo javna opravičila svoje lastne zapletene lastnosti,
00:37
we’re going to focus on some person-to-person examples.
8
37825
3504
se bomo osredotočili na medosebne primere.
00:42
So, picture this: your new office has free ice cream sandwiches
9
42038
4671
Predstavljajte si, da ima vaša nova služba v skupnem hladilniku
00:46
in the communal fridge—
10
46709
1585
zastonj sladoled
00:48
or at least that’s what you thought.
11
48294
2211
oziroma da vsaj vi tako mislite.
00:50
But on Friday, when you’re helping your co-worker Terence
12
50838
2795
A neki petek, ko kolegu Terencu pomagate
00:53
set up another colleague's birthday party,
13
53633
2544
organizirati rojstnodnevno zabavo,
00:56
he finds that half the ice cream he bought for the celebration is gone.
14
56177
4046
Terence ugotovi, da pol sladoleda, ki ga je nabavil, manjka.
01:01
While this is obviously an embarrassing accident,
15
61015
2711
To je seveda neprijetna nezgoda,
01:03
coming forward and apologizing is still the right thing to do.
16
63726
3420
ampak vseeno je prav, da se opravičite.
01:07
Understanding and accepting responsibility for your actions
17
67522
3503
Razumeti in sprejeti odgovornost za svoja dejanja
01:11
is what some researchers call the “centerpiece of an apology.”
18
71025
4088
nekateri raziskovalci imenujejo tudi “bistvo opravičila”.
01:15
But it’s okay if this feels difficult and vulnerable— it’s supposed to be!
19
75780
4212
In nič ni narobe, če se pri tem počutite neprijetno in ranljvo - tako mora biti!
01:20
The costly nature of apologies is part of what makes them meaningful.
20
80243
4004
Opravičila so draga in deloma so zato tudi pomenljiva.
01:24
So while you might be tempted to defend your actions as accidental,
21
84580
4088
Čeprav bi vas mikalo svoje dejanje pojasniti kot nenamerno,
01:28
it’s important to remember that a good apology
22
88668
2669
je treba vedeti, da dobro opravičilo ni namenjeno temu,
01:31
isn’t about making you feel better.
23
91337
2461
da se boste vi počutili bolje.
01:34
It’s about seeking to understand the perspective of the wronged party
24
94132
4170
Gre za to, da poskušamo razumeti vidik druge strani
01:38
and repair the damage to your relationship.
25
98302
2711
ter popraviti škodo, ki smo jo naredili odnosu z drugim.
01:41
This means that while clarifying your intentions non-defensively can be helpful,
26
101556
4921
Pojasnilo, da je bila stvar nenamerna, lahko pomaga,
01:46
your mistake being an accident shouldn’t absolve you from offering
27
106686
4045
ampak to nas še ne odveže od
01:50
a sincere apology.
28
110731
1836
iskrenega opravičila.
01:54
But what if your mistake wasn’t an accident?
29
114068
3087
Kaj pa če vaša napaka ni bila nenamerna?
01:57
Consider this:
30
117655
1168
Zamislite si tole:
01:58
you promised your friend Marie that you’ll attend her championship football match.
31
118906
4421
prijateljici Marie ste obljubili, da boste šli na njeno nogometno tekmo.
02:03
But another friend just called to offer you an extra ticket
32
123327
2962
A drug prijatelj vas ravno pokliče in vam ponudi vstopnico
02:06
for your favorite musician's farewell tour.
33
126289
2627
za poslovilno turnejo vašega najljubšega benda.
02:09
You know this is a once-in-a-lifetime chance,
34
129083
2461
Veste, da je to enkratna priložnost
02:11
and you can’t pass it up.
35
131544
2044
in da je ne smete zamuditi.
02:14
Plus, you figure Marie wouldn’t mind if you miss the game—
36
134088
3420
Menite tudi, da Marie ne bo užaljena, če ne boste šli na tekmo,
02:17
she always has plenty of fans supporting her.
37
137508
2419
saj ima vedno veliko podpornikov.
02:20
But the next day, Marie tells you she was really hurt
38
140428
3211
Naslednji dan vam Marie pove, da je bila zelo prizadeta,
02:23
when she didn’t see you in the crowd.
39
143639
1961
ker vas ni videla v množici.
02:25
You feel terrible for upsetting her and genuinely want to apologize.
40
145975
4922
Grozno se počutite in se res želite opravičiti.
02:30
But while you regret hurting Marie,
41
150980
2377
A čeprav vam je žal, da ste prizadeli Marie,
02:33
you’re not actually sure if you made the wrong choice.
42
153357
3587
niste prepričani, da ste se narobe odločili.
02:37
So how can you reach beyond that terrible non-apology,
43
157445
3754
Kako se lahko izognete tistemu groznemu neopravičilu:
02:41
“I’m sorry YOU feel this way”?
44
161365
2545
“Žal mi je, da TI tako čutiš“?
02:45
In situations like this, it can be easy to focus on rationalizing your actions
45
165119
4880
V takih situacijah je enostavno racionalizirati svoja dejanja,
02:49
when you should be working to understand the other person’s perspective.
46
169999
3629
čeprav bi morali poskušati razumeti perspektivo druge osebe.
02:54
Consider asking Marie how you made them feel
47
174170
3253
Morda vprašajte Marie, kako se počuti,
02:57
to better understand your offense.
48
177423
1960
da bi bolje razumeli svojo napako.
02:59
In this case, Marie might explain that she was disappointed
49
179884
3378
Marie bo morda pojasnila, da je bila razočarana,
03:03
you broke your promise,
50
183262
1168
ker niste držali obljube,
03:04
and she was really counting on your support.
51
184430
2795
in da je upala na vašo podporo.
03:08
This kind of clarity can help you recognize your wrongdoing
52
188434
3629
Tako vam bo bolj jasno, kaj je bilo narobe
03:12
and honestly accept how your actions caused harm.
53
192063
3503
in boste sprejeli dejstvo, da ste nekoga prizadeli.
03:16
Then you can frame your apology around addressing her concerns,
54
196067
4004
Potem lahko svoje opravičilo usmerite v njena občutja,
03:20
perhaps by admitting that it was wrong of you to break your promise,
55
200071
3545
denimo tako da priznate, da ni bilo prav prelomiti obljube
03:23
and you're sorry you weren't there for her.
56
203616
2085
in da vam je žal, da niste bili ob njej.
03:27
Clearly acknowledging wrongdoing indicates that you know
57
207536
3003
Priznanje napake pokaže, da veste,
03:30
exactly how you messed up,
58
210539
1919
pri čem ste narobe ravnali,
03:32
and it can give Marie faith that you’ll behave differently moving forward.
59
212458
4421
in Marie lahko potem verjame, da boste naslednjič ravnali drugače.
03:37
But it’s always helpful to indicate exactly how you’ll change
60
217255
3837
Vedno je dobro nakazati, kako boste ravnali drugače
03:41
and what you’ll do to repair the damage caused by your offense.
61
221092
3670
in kaj boste storili, da odpravite škodo, ki ste jo povzročili.
03:45
Researchers call this the “offer of repair,”
62
225012
2920
Raziskovalci to imenujejo “ponudba za popravilo”
03:48
and it's often rated as one of the most critical parts of an apology.
63
228349
4129
in je pogosto eden ključnih delov opravičila.
03:52
In some cases, these gestures are straightforward,
64
232937
3086
Včasih so te geste enostavne,
03:56
like offering to replace the ice cream you eat.
65
236023
2795
recimo nadomestiti sladoled, ki ste ga pojedli.
03:59
However, with less tangible transgressions,
66
239110
2919
Pri manj oprijemljivih prekrških
04:02
this might need to be more symbolic,
67
242029
2086
pa morajo morda biti bolj simbolične,
04:04
like expressing your love and respect for someone you wronged.
68
244407
3628
recimo pokazati ljubezen in spoštovanje do osebe, ki ste jo prizadeli.
04:08
One common offer of repair is a verbal commitment
69
248369
3629
Tipična “ponudba za popravilo” je ustna obljuba,
04:11
not to make the same mistake again,
70
251998
2210
da ne boste ponovili napake,
04:14
but promising to do better only works if you actually do better.
71
254208
5380
ampak takih obljub se je potem treba držati.
04:20
Taking the victim’s perspective, accepting responsibility,
72
260798
3378
Uvideti perspektivo žrtve, sprejeti odgovornost
04:24
and making concrete offers of repair
73
264176
2545
in ponuditi konkretna popravila
04:26
are just a few of the elements of a good apology.
74
266721
2752
je le nekaj elementov dobrega opravičila.
04:29
But remember, apologies aren’t about getting forgiveness and moving on;
75
269724
4671
A vedite, opravičila niso samo za to, da nam odpustijo in to je to,
04:34
they’re about expressing remorse and accepting accountability.
76
274687
3837
morajo biti tudi izkaz obžalovanja in sprejem odgovornosti.
04:38
And the best apologies are just the first step
77
278983
3253
Najboljša opravičila so samo prvi korak
04:42
on the road to reconciliation.
78
282236
2086
na poti k spravi.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7