The “myth” of the boiling frog

1,474,905 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Černilogar Dwyer Reviewer: Nika Kotnik
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
Dve žabi v močvirju se brigata sami zase, ko, HOP!
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
ju ugrabijo.
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
Ujetnici nevarnega kuharja se znajdeta v kuhinji.
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
Kuhar zavre lonec vode in vanj vrže žabo.
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
Ampak žabi to ni po volji.
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
V trenutku ko kraki začutijo vročo vodo, skoči ven in skozi okno.
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
Kuhar spet napolni lonec z vodo, a tokrat ne vklopi štedilnika.
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
Žabo vrže v lonec, kar je nič ne moti.
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
Kuhar vklopi štedilnik in voda se počasi segreva.
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
Tako počasi, da žaba tega ne opazi.
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
Pravzaprav uživa v prijetni vodi.
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
Šele ko površina začne brbotati, se žaba zave: konec je.
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
V tej zgodbi je smešno to, da ni znanstveno točna... za žabe.
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
V resnici bo žaba čutila, da se voda segreva in bo skočila na varno.
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
Ljudje pa smo drugačne sorte.
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
Brez skrbi sedimo v loncu in ga počasi segrevamo,
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
hkrati pa trdimo, da ne dodajamo plina sami,
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
se kregamo o tem, ali verjeti termometrom,
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
ter se sprašujemo: tudi če je res, je sploh važno?
01:26
It does.
19
86371
1542
Je važno.
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
Od 1850 do danes je povprečna temperatura na Zemlji zrasla za eno stopinjo Celzija.
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
To se ne sliši veliko, a je.
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
Zakaj? Ena stopinja je povprečje.
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
Številni kraji so veliko toplejši.
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
Deli Arktike so se segreli za štiri stopinje.
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
Če se povprečna globalna temperatura dvigne za še eno stopinjo,
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
bodo najhladnejše arktične noči mora za deset stopinj toplejše.
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
Najtoplejši dnevi v Mumbaju bodo lahko pet stoping toplejši.
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
Kako smo prišli do sem?
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
Skoraj vse, kar omogoča moderno življenje, se zanaša na fosilna goriva:
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
premog, nafta in plin so polni ogljika iz prastarih organskih snovi.
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
Ko sežigamo fosilna goriva,
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
se sprošča ogljikov dioksid, ki se nabira v atmosferi,
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
kjer potem ostane na stotine in celo na tisoče let
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
ter spušča toploto noter, ven pa ne.
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
Toploto ustvarja sončna svetloba, ki skozi atmosfero pronica do Zemlje,
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
Zemlja jo vpije in tako se vse segreje.
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
Tople stvari oddajajo infrardeče sevanje, ki bi se moralo vrniti v vesolje,
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
saj ga večina atmosferskih plinov ne more absorbirati.
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
Toda toplogredni plini - ogljikov dioksid in metan -
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
absorbirajo infrardeče valove.
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
Če je v atmosferi več teh plinov,
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
manj toplote pronica nazaj v vesolje in naš planet se segreva.
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
Če bomo nadaljevali z izpuščanjem toplogrednih plinov,
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
znanstveniki računajo, da bo leta 2100
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
za štiri stopinje topleje kot v predindustrijski dobi.
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
Če se segreje za 1,5 stopinje,
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
kar je pol stopinje več kot danes,
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
bodo negativni učinki podnebnih sprememb
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
postali vse hujši.
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
Da tega praga ne bi prestopili,
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
moramo izpuste toplogrednih plinov spraviti na nič
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
in to čim hitreje.
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
Pravzaprav moramo izpuste spustiti na neto nič,
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
kar pomeni, da bodo toplogredni plini še uhajali v atmosfero,
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
vendar bomo enako količino plinov morali tudi odstraniti.
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
To ne pomeni, da lahko hkrati izpuščamo in odstranjujemo ves ta ogljik -
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
z naravnimi metodami to ne gre,
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
tehnološke rešitve pa so pregrešno drage
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
in zahtevajo ogromno prostora za trajno shranjevanje.
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
Namesto tega moramo premog, nafto in naravni plin
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
zamenjati za čisto energijo in goriva, kar bo vzelo svoj čas,
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
hkrati pa moramo omejiti škodo ter odstraniti ogljik iz atmosfere.
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
Skočiti iz legendarnega lonca ni mogoče,
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
lahko pa storimo nekaj, česar žaba ne more:
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
lahko sežemo do gumba in znižamo temperaturo.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7