The “myth” of the boiling frog

1,599,389 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Silvena H. Reviewer: Pavlina Koleva
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
Две жаби си гледат тяхната работа в блатото, когато БАМ -
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
биват отвлечени.
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
Озовават се в кухня, като пленници на опасен готвач.
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
Той кипва вода в една тенджера и хвърля едната жаба вътре.
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
Но жабата не се връзва на това.
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
Веднага щом се докосва до горещата вода, скача направо през прозореца.
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
Готвачът пълни отново тенджерата, но този път не включва котлона.
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
Поставя втората жаба вътре и жабата няма против.
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
Готвачът пуска котлона на ниска степен и температурата на водата бавно се покачва.
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
Толкова бавно, че жабата не забелязва.
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
Всъщност, се грее на топлата вода.
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
Едва щом на повърхността се появяват балончета, жабата осъзнава - сготвена е.
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
Забавното в тази притча е това, че не е научно правилна... за жабите.
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
В реалността, жабата ще долови бавното затопляне на водата и ще изскочи.
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
Хората, от друга страна, са различна история.
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
Ние сме съвсем щастливи да седим в тенджерата при бавно покачващата се
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
температура, настоявайки през цялото време, че не нашата ръка я контролира,
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
спорейки дали може да се вярва на термометрите,
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
и питайки се - дори да показват правилно, има ли наистина значение?
01:26
It does.
19
86371
1542
Има.
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
От 1850 г. насам, глобалните средни температури са се покачили с 1 градус.
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
Това може да не звучи като много, но е.
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
Защо? Един градус е средна стойност.
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
Много места вече са се затоплили с много повече от това.
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
Някои места в Арктика са се затоплили с 4 градуса.
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
Ако глобалните средни температури се повишат с още 1 градус,
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
най-студените нощи на Арктика могат да станат с 10 градуса по-топли.
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
Най-топлите дни в Мумбай могат да станат с 5 градуса по-топли.
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
Как стигнахме до тук?
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
Почти всичко, правещо съвременния живот възможен, разчита на изкопаеми горива:
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
въглища, петрол и газ, пълни с въглерод от древна органична материя.
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
Когато изгаряме изкопаеми горива,
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
отделяме въглероден диоксид, който се натрупва в нашата атмосфера,
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
където остава за стотици или дори хиляди години,
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
пропускайки топлина навътре, но не и навън.
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
Топлината идва от слънчевата светлина, като преминава през атмосферата към Земята
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
където се абсорбира и затопля всичко.
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
Топлите обекти излъчват инфрачервени лъчи, които трябва да преминат обратно в космоса
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
понеже повечето атмосферни газове не ги абсорбират.
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
Но парниковите газове - въглероден диоксид и метан -
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
абсорбират инфрачервените дължини на вълните.
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
Когато добавим повече от тези газове към атмосферата,
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
по-малко топлина се връща обратно в космоса и нашата планета се затопля.
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
Ако продължим да отделяме парникови газове със сегашното ни темпо,
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
учените прогнозират температурите да се повишат с 4 градуса
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
спрямо прединдустриалните нива до 2100 г.
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
Те са идентифицирали затопляне от 1.5 градуса -
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
глобални средни стойности с половин градус по-високи от днешните -
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
като праг, отвъд който отрицателното въздействие на изменението на климата
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
ще става все по-сериозно.
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
За да не се прекрачи този праг,
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
трябва да свалим емисиите си на парников газ до нула
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
колкото се може по-бързо.
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
Или по-скоро трябва да свалим емисиите до това, което се нарича нетна нула,
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
което значи, че може все още да отделяме малко парникови газове в атмосферата,
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
но да извеждаме толкова, колкото сме въвели.
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
Това не значи, че може просто да продължим да отделяме и изолираме целия този
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
въглерод - не успяхме да се справим с емисиите си чрез естествени методи,
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
и технологичните решения биха били непосилно скъпи
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
и изискващи огромни пространства за постоянно съхранение.
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
Вместо това, докато превключваме от въглища, нефт и природен газ
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
към чиста енергия и горива, което ще отнеме време,
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
можем да смекчим щетите, като премахнем въглерод от атмосферата.
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
Да изскочим от пословичната тенджера не е опция,
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
но можем да направим нещо, което жабите не могат:
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
да се пресегнем и да намалим котлона.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7